#. extracted from vcl/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/vi/>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542025436.000000\n"

#. k5jTM
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
#. This array must (probably) match exactly the enum Paper in <i18nutil/paper.hxx>
#: vcl/inc/print.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "A0"

#. 57USD
#: vcl/inc/print.hrc:34
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#. QzHUo
#: vcl/inc/print.hrc:35
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "A2"

#. a35VU
#: vcl/inc/print.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#. CnELN
#: vcl/inc/print.hrc:37
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. wpQMC
#: vcl/inc/print.hrc:38
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#. YBMoi
#: vcl/inc/print.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

#. kyC9G
#: vcl/inc/print.hrc:40
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"

#. TKbQV
#: vcl/inc/print.hrc:41
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Lá thư"

#. GJoaX
#: vcl/inc/print.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#. fGwCX
#: vcl/inc/print.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#. heERi
#: vcl/inc/print.hrc:44
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Người dùng định nghĩa"

#. GFBC8
#: vcl/inc/print.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"

#. FU8Go
#: vcl/inc/print.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Phong bì C4"

#. AFT7L
#: vcl/inc/print.hrc:47
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Phong bì C5"

#. DUtCj
#: vcl/inc/print.hrc:48
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Phong bì C6"

#. MArLZ
#: vcl/inc/print.hrc:49
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Phong bì C6/5"

#. TTtys
#: vcl/inc/print.hrc:50
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Phong bì DL"

#. aZ2Lo
#: vcl/inc/print.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Phim đèn chiếu"

#. EzE2Q
#: vcl/inc/print.hrc:52
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Màn hình 4:3"

#. 6MjsD
#: vcl/inc/print.hrc:53
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr "C"

#. Yfrzk
#: vcl/inc/print.hrc:54
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr "D"

#. Ahd2X
#: vcl/inc/print.hrc:55
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr "E"

#. 9quGe
#: vcl/inc/print.hrc:56
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Tổng kết"

#. SXPft
#: vcl/inc/print.hrc:57
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Legal Fanfold"
msgstr "Fanfold hợp pháp Đức"

#. A48FP
#: vcl/inc/print.hrc:58
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "Phong bì #8 (quốc vương)"

#. p4BPX
#: vcl/inc/print.hrc:59
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "Phong bì #6 3/4 (cá nhân)"

#. 7nYNA
#: vcl/inc/print.hrc:60
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Phong bì #9"

#. 7pGhj
#: vcl/inc/print.hrc:61
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Phong bì #10"

#. JLiyQ
#: vcl/inc/print.hrc:62
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Phong bì #11"

#. Mpdko
#: vcl/inc/print.hrc:63
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Phong bì #12"

#. YCdjh
#: vcl/inc/print.hrc:64
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai (16k)"
msgstr "16 Kai (16k)"

#. xizMp
#: vcl/inc/print.hrc:65
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"

#. eRsjd
#: vcl/inc/print.hrc:66
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 Kai lớn"

#. DT7AF
#: vcl/inc/print.hrc:67
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

#. 8GGnm
#: vcl/inc/print.hrc:68
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

#. tXHgU
#: vcl/inc/print.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

#. qmPSf
#: vcl/inc/print.hrc:70
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Ledger"
msgstr "Sổ cái Ledger"

#. nD5vU
#: vcl/inc/print.hrc:71
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Statement"
msgstr "Trình bày"

#. ABJBh
#: vcl/inc/print.hrc:72
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Quarto"
msgstr "Khổ bốn"

#. Qnxii
#: vcl/inc/print.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#. NqDor
#: vcl/inc/print.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Phong bì #14"

#. HG72H
#: vcl/inc/print.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C3 Envelope"
msgstr "Phong bì C3"

#. GcZXC
#: vcl/inc/print.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Phong bì Ý"

#. jAAep
#: vcl/inc/print.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "U.S. Standard Fanfold"
msgstr "Fanfold tiêu chuẩn Hoa Kỳ"

#. EnDDT
#: vcl/inc/print.hrc:78
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "German Standard Fanfold"
msgstr "Fanfold tiêu chuẩn Đức"

#. PbPaG
#: vcl/inc/print.hrc:79
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Bưu thiếp Nhật bản"

#. DDGCC
#: vcl/inc/print.hrc:80
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "9x11"
msgstr "9x11"

#. B7BBS
#: vcl/inc/print.hrc:81
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

#. 47xPq
#: vcl/inc/print.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "15x11"
msgstr "15x11"

#. jLxUU
#: vcl/inc/print.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Invitation Envelope"
msgstr "Phong bì thư mời"

#. P9Ams
#: vcl/inc/print.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperA"
msgstr "SuperA"

#. 8FXjz
#: vcl/inc/print.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "SuperB"
msgstr "SuperB"

#. YeXeF
#: vcl/inc/print.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter Plus"
msgstr "Thư Plus"

#. DFEbD
#: vcl/inc/print.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4 Plus"

#. ak83a
#: vcl/inc/print.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Double Postcard"
msgstr "Bưu thiếp đôi"

#. ZidKk
#: vcl/inc/print.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#. LWf9B
#: vcl/inc/print.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "12x11"
msgstr "12x11"

#. BkrJX
#: vcl/inc/print.hrc:91
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. SWbqF
#: vcl/inc/print.hrc:92
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#. GYtp3
#: vcl/inc/print.hrc:93
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#. bpFt9
#: vcl/inc/print.hrc:94
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A10"
msgstr "A10"

#. FTA7W
#: vcl/inc/print.hrc:95
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"

#. 2GKu3
#: vcl/inc/print.hrc:96
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"

#. vXJTD
#: vcl/inc/print.hrc:97
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"

#. aC9No
#: vcl/inc/print.hrc:98
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"

#. MuLhT
#: vcl/inc/print.hrc:99
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B7 (ISO)"
msgstr "B7 (ISO)"

#. krPPq
#: vcl/inc/print.hrc:100
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B8 (ISO)"
msgstr "B8 (ISO)"

#. YGESB
#: vcl/inc/print.hrc:101
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B9 (ISO)"
msgstr "B9 (ISO)"

#. njHYv
#: vcl/inc/print.hrc:102
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B10 (ISO)"
msgstr "B10 (ISO)"

#. AVSBr
#: vcl/inc/print.hrc:103
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C2 Envelope"
msgstr "Phong bì C2"

#. EFNMQ
#: vcl/inc/print.hrc:104
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C7 Envelope"
msgstr "Phong bì C7"

#. zSAKG
#: vcl/inc/print.hrc:105
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C8 Envelope"
msgstr "Phong bì C8"

#. AX3UZ
#: vcl/inc/print.hrc:106
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#. DVqSQ
#: vcl/inc/print.hrc:107
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#. XTWTA
#: vcl/inc/print.hrc:108
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#. 7HfJq
#: vcl/inc/print.hrc:109
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#. iFxKS
#: vcl/inc/print.hrc:110
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#. H86KB
#: vcl/inc/print.hrc:111
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Màn hình 16:9"

#. qXCQA
#: vcl/inc/print.hrc:112
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Màn hình 16:10"

#. ByzTD
#: vcl/inc/print.hrc:113
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (195 x 270)"
msgstr "16k (195 x 270)"

#. EE6VX
#: vcl/inc/print.hrc:114
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16k (197 x 273)"
msgstr "16k (197 x 273)"

#. FSbUj
#: vcl/inc/print.hrc:115
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Widescreen"
msgstr "Màn hình rộng"

#. W2nn3
#: vcl/inc/print.hrc:116
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (4:3)"
msgstr "Hiển thị trên màn hình (4:3)"

#. YoYJC
#: vcl/inc/print.hrc:117
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:9)"
msgstr "Hiển thị trên màn hình (16:9)"

#. suFnH
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
#: vcl/inc/print.hrc:119
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "On-screen Show (16:10)"
msgstr "Hiển thị trên màn hình (16:10)"

#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "Thêm (_A)"

#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr "_Áp dụng"

#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr "Huỷ (_C)"

#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "Đóng (_C)"

#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "Xoá (_D)"

#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr "Chỉnh sửa (_E)"

#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "Trợ giúp (_H)"

#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "Mới (_N)"

#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "Khô_ng"

#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr "Loại bỏ (_R)"

#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt lại (_R)"

#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "Đồng _ý"

#. CXDQa
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#. BgxCz
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Số trang"

#. BEgxh
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Số các trang"

#. xV2vm
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:32
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "~Nhiều"

#. QWCDs
#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:33
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Chỉ in vùng đã chọn"

#. tEVgr
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
msgstr "[Không có tuỳ chọn khả dụng]"

#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"

#. qDpAm
#: vcl/inc/strings.hrc:28
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Ẩn %PRODUCTNAME"

#. y9pN4
#: vcl/inc/strings.hrc:29
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Ẩn các trình khác"

#. gSgGK
#: vcl/inc/strings.hrc:30
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Hiện tất cả"

#. vDgCm
#: vcl/inc/strings.hrc:31
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Thoát khỏi %PRODUCTNAME"

#. MFxaN
#: vcl/inc/strings.hrc:33
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"

#. FinRN
#: vcl/inc/strings.hrc:34
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"

#. wNV6G
#: vcl/inc/strings.hrc:35
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Phóng to"

#. FFCjB
#: vcl/inc/strings.hrc:36
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Phục hồi"

#. ryVCS
#: vcl/inc/strings.hrc:37
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"

#. kXsuJ
#: vcl/inc/strings.hrc:38
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
msgid "Take and annotate a screenshot"
msgstr "Chụp và chú thích ảnh chụp màn hình"

#. tEF9o
#: vcl/inc/strings.hrc:39
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Hiện"

#. FGDmB
#: vcl/inc/strings.hrc:40
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"

#. CTSjk
#: vcl/inc/strings.hrc:41
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Đóng tài liệu"

#. zpU7V
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:44
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "~OK"

#. tePSP
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:46
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Thôi"

#. Td9Kr
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. HYFxt
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
#: vcl/inc/strings.hrc:50
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"

#. FeA4H
#: vcl/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Có"

#. FoaHJ
#: vcl/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Không"

#. oF4GE
#: vcl/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "Thử ~lại"

#. ECcBY
#: vcl/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "Trợ g~iúp"

#. vT447
#: vcl/inc/strings.hrc:55
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "Đóng"

#. HGPAB
#: vcl/inc/strings.hrc:56
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "~Chi tiết"

#. 2G82H
#: vcl/inc/strings.hrc:57
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Bỏ qua"

#. mHKZG
#: vcl/inc/strings.hrc:58
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Huỷ bỏ"

#. xGRuS
#: vcl/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "~Sơ lược"

#. Y587T
#: vcl/inc/strings.hrc:60
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Lưu"

#. LEA6Y
#: vcl/inc/strings.hrc:61
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "Mở"

#. ok7v2
#: vcl/inc/strings.hrc:62
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "Chụp màn hình"

#. Ni8JA
#: vcl/inc/strings.hrc:64
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Không thể nạp thành phần (%s).\n"
"Hãy khởi chạy thiết lập với tùy chọn sửa chữa."

#. 3NRoN
#: vcl/inc/strings.hrc:66
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Giới thiệu %PRODUCTNAME"

#. HqHKV
#: vcl/inc/strings.hrc:67
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Tùy thích..."

#. ZLc4n
#: vcl/inc/strings.hrc:68
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Kiểu bất kỳ"

#. qfg3C
#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Không tìm thấy phông trong hệ thống."

#. rWAuM
#: vcl/inc/strings.hrc:72
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Không trang"

#. SFF7G
#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "Xem trước bị tắt"

#. xMtCc
#: vcl/inc/strings.hrc:74
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "In thành file..."

#. GBDRJ
#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Máy in mặc định"

#. 8BSG2
#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Vui lòng nhập số fax"

#. GtHUE
#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn:"

#. yPJTL
#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Văn bản đã chèn lớn hơn chiều dài tối đa của trường văn bản này nên bị cắt ngắn."

#. Dk4vc
#: vcl/inc/strings.hrc:81
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "Luồng CPU: "

#. 5DyEd
#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "HĐH: "

#. Yqrwo
#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Kết xuất UI: "

#. HnDDn
#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"

#. f5k6D
#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
msgid "Skia/Metal"
msgstr "Skia/Metal"

#. n2Hto
#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"

#. ZitRE
#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "Mặc định"

#. 4gWk5
#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#. 5gAyW
#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#. buqyG
#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#. 3CTTS
#: vcl/inc/strings.hrc:92
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"

#. drUB5
#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "xoá dòng"

#. cxFKH
#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "xoá nhiều dòng"

#. 7KPRL
#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "chèn nhiều dòng"

#. R2cyr
#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "chèn '$1'"

#. 66FYV
#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "xoá '$1'"

#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
#: vcl/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Hàng: %1, Cột: %2"

#. 5RjLF
#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Trường trống"

#. TcNJT
#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Ngày"

#. DhSTi
#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Tuần"

#. 5Eyy3
#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

#. rSVhV
#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Bước"

#. wEp9A
#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "Hoàn thành"

#. ygXBw
#: vcl/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "Tiếp theo >"

#. 5MSDe
#: vcl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< Quay lại"

#. urFMt
#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr "Phân cách"

#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
msgstr "Định dạng tập tin mặc định không được đăng ký"

#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
msgid ""
"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
"Các định dạng tập tin sau không được đăng ký để mở theo mặc định trong %PRODUCTNAME:\n"
"$1\n"
"Chọn OK nếu bạn muốn thay đổi đăng ký định dạng tệp mặc định."

#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
"Cảnh báo: Không phải tất cả đồ họa EPS đã nhập đều có thể được lưu ở cấp 1\n"
"vì một số ở cấp độ cao hơn!"

#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
msgstr "Phụ trợ đồ hoạ được sử dụng: %1"

#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
msgstr "Kiểm tra đã đạt: %1"

#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
msgstr "Kiểm tra bất thường: %1"

#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
msgstr "Kiểm tra không đạt: %1"

#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
msgstr "Kiểm tra bỏ qua: %1"

#. Pjkxs
#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_UNSAVED_DOCUMENTS"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Có tài liệu chưa được lưu"

#. LXCUf
#: vcl/inc/strings.hrc:128
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|specialchar"
msgid "_Special Character..."
msgstr "~Ký tự đặc biệt..."

#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:31
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. fH7MJ
#: vcl/inc/units.hrc:32
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. B5tmt
#: vcl/inc/units.hrc:33
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr "m"

#. XyxEA
#: vcl/inc/units.hrc:34
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"

#. z6nfj
#: vcl/inc/units.hrc:35
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "twips"

#. gi2y8
#: vcl/inc/units.hrc:36
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "twip"

#. Rk9tP
#: vcl/inc/units.hrc:37
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "pt"

#. J6AgQ
#: vcl/inc/units.hrc:38
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "pc"

#. oC8K4
#. To translators: double prime symbol for inch
#: vcl/inc/units.hrc:40
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "″"
msgstr "″"

#. AEhCN
#: vcl/inc/units.hrc:41
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr "\""

#. wmf3u
#: vcl/inc/units.hrc:42
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "in"

#. GEHxy
#: vcl/inc/units.hrc:43
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "inch"

#. 4AEJE
#. To translators: prime symbol for foot
#: vcl/inc/units.hrc:45
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "′"
msgstr "′"

#. RYzjD
#: vcl/inc/units.hrc:46
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr "'"

#. a64NT
#: vcl/inc/units.hrc:47
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "ft"

#. fbTuQ
#: vcl/inc/units.hrc:48
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "phút"

#. BvZ6A
#: vcl/inc/units.hrc:49
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "phút"

#. S4uRP
#: vcl/inc/units.hrc:50
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "dặm"

#. hCKye
#: vcl/inc/units.hrc:51
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "dặm"

#. UXbT9
#: vcl/inc/units.hrc:52
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "ch"

#. 9vsPY
#: vcl/inc/units.hrc:53
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "dòng"

#. z2hxz
#: vcl/inc/units.hrc:54
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr "Điểm ảnh"

#. BpgcD
#: vcl/inc/units.hrc:55
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr "điểm ảnh"

#. eJWWH
#. To translators: degree
#: vcl/inc/units.hrc:57
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr "°"

#. heHMt
#: vcl/inc/units.hrc:58
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr "giây"

#. zE8rv
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
#: vcl/inc/units.hrc:60
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr "mili giây"

#. AdRDT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Truy cập tất cả các thay phiên"

#. YekoV
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
msgstr "Phân số thay thế (dọc)"

#. fDUSL
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
msgid "Ancient Ligatures"
msgstr "Chữ ghép cổ"

#. B5DbC
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
msgid "Capitals to Petite Capitals"
msgstr "Chữ hoa thành chữ hoa bé"

#. Wibgm
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
msgid "Capitals to Small Capitals"
msgstr "Chữ hoa thành chữ hoa nhỏ"

#. QUEqg
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Thay thế theo ngữ cảnh"

#. ChJAW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Biểu mẫu phân biệt chữ hoa chữ thường"

#. qA8Go
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Chữ ghép theo ngữ cảnh"

#. eFooQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Căn giữa dấu câu CJK"

#. z2Csv
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Khoảng cách chữ hoa"

#. GvVGW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Sóng vỗ theo ngữ cảnh"

#. Cx9wW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
msgid "Character Variant %1"
msgstr "Biến thể ký tự %1"

#. BFCqG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Tắt viết hoa"

#. jaUfX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Chữ ghép tuỳ ý"

#. N7Q8C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
msgid "Denominators"
msgstr "Mẫu số"

#. ssQcG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
msgid "Diphthongs (Obsolete)"
msgstr "Nguyên âm đôi (Lỗi thời)"

#. Rkd5B
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Mẫu chuyên gia"

#. usHhr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Nét khắc cuối cùng trên dòng thay thế"

#. q3jvz
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
msgstr "Kiểu phân số"

#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
msgid "Full Widths"
msgstr "Chiều rộng đầy đủ"

#. v9Bvt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Một nửa chiều rộng thay thế"

#. q8ka8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Mẫu lịch sử"

#. N2fJw
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Kana ngang thay thế"

#. Trcta
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Chữ ghép lịch sử"

#. HgRZk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
msgstr "Hanja sang Hangul (lỗi thời)"

#. P6GeH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
msgstr "Mẫu Hojo Kanji (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"

#. 3BwUo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
msgid "Half Widths"
msgstr "Nửa chiều rộng"

#. baKRG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
msgid "Italics"
msgstr "Nghiêng"

#. rqkZt
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Căn chỉnh thay thế"

#. ALP2e
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Mẫu JIS2004"

#. Dn94C
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Mẫu JIS78"

#. GSewT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Mẫu JIS83"

#. EQoNN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Mẫu JIS90"

#. GdAkY
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
msgid "Horizontal Kerning"
msgstr "Kéo ngang"

#. Z7ura
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Giới hạn trái"

#. rrBNf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Chữ ghép tiêu chuẩn"

#. DFgm3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Số căn chỉnh"

#. KarSG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Toán Hy lạp"

#. DsiEi
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Các mẫu chú thích thay thế"

#. TuKFB
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Mẫu Kanji NLC"

#. PkzT4
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
msgid "Numerators"
msgstr "Tử số"

#. B4kKk
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Con số kiểu cũ"

#. Fneyn
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Giới hạn quang học"

#. r5sSu
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
msgid "Ordinals"
msgstr "Số thứ tự"

#. BnfaT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
msgid "Ornaments"
msgstr "Trang trí"

#. FHJCN
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
msgid "Proportional Alternate Metrics"
msgstr "Số liệu thay thế theo tỷ lệ"

#. 7sRp3
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
msgid "Lowercase to Petite Capitals"
msgstr "Chữ thường thành chữ hoa tí hơn"

#. EffZT
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana theo tỷ lệ"

#. Vc7XH
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
msgid "Proportional Numbers"
msgstr "Số theo tỷ lệ"

#. FeomG
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Độ rộng theo tỷ lệ"

#. e9UGp
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Phần tư độ rộng"

#. eGa9d
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Giới hạn phải"

#. 688mW
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Mẫu ký hiệu Ruby"

#. q8o35
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Kiểu thay thế"

#. Dgbox
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Kém khoa học"

#. iWL8L
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
msgid "Lowercase to Small Capitals"
msgstr "Chữ thường thành chữ hoa nhỏ"

#. U8mjQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Mẫu đơn giản"

#. 45i5z
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
msgid "Stylistic Set %1"
msgstr "Bộ kiểu %1"

#. scVBf
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
msgid "Subscript"
msgstr ""

#. zFXhJ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
msgid "Superscript"
msgstr ""

#. HQF8g
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
msgid "Swash"
msgstr ""

#. khFYQ
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
msgid "Titling"
msgstr ""

#. eBecx
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr ""

#. ARJtP
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
msgid "Tabular Numbers"
msgstr ""

#. HcAKS
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
msgid "Traditional Forms"
msgstr ""

#. ZbLR8
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
msgid "Third Widths"
msgstr ""

#. pEFRX
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
msgid "Unicase"
msgstr ""

#. fMCzE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#. hQhof
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""

#. s9mJa
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""

#. mEiFj
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr ""

#. 9WDxe
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""

#. qo8GF
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""

#. PwgCD
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""

#. 2nYeE
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#. 8jmFo
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
msgstr ""

#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr ""

#. HbZ5F
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr ""

#. N2oto
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr ""

#. mdDrQ
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu"

#. tmXzc
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr ""

#. dRSJu
#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_Domain:"
msgstr ""

#. zQA7A
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|undo"
msgid "_Undo"
msgstr "~Hủy bước"

#. wVVXn
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cắt"

#. KAqKY
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
msgctxt "editmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Sao"

#. PAGBt
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr "~Dán"

#. 36WAk
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "~Xoá"

#. cK3D7
#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "editmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất cả"

#. eESV5
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#. GWonj
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr ""

#. 4ndwx
#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr ""

#. VGE4u
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"

#. 2pEEr
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr ""

#. EB7RA
#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr ""

#. puBNZ
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
msgstr ""

#. FEZDV
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:24
msgctxt "openlockedquerybox|open"
msgid "_Open"
msgstr ""

#. EwQnG
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:38
msgctxt "openlockedquerybox|cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:74
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
msgstr ""

#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:75
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
msgstr ""

#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:98
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
msgstr ""

#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:122
msgctxt "openlockedquerybox|ReadOnlyMessage"
msgid ""
"You can open it read only  and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""

#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:140
msgctxt "openlockedquerybox|OpenCopyMessage"
msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""

#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:176
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
msgstr ""

#. n9Abv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:192
msgctxt "openlockedquerybox|opencopy"
msgid "Open Co_py"
msgstr ""

#. 8h9CW
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:211
msgctxt "openlockedquerybox|readonly"
msgid "Open _R/O"
msgstr ""

#. J9XA6
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:225
msgctxt "openlockedquerybox|notify"
msgid "_Notify"
msgstr ""

#. jEGxc
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:262
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
msgstr ""

#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "In"

#. JFBoP
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
msgctxt "printdialog|print"
msgid "_Print"
msgstr ""

#. M3L4L
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
msgctxt "printdialog|printpreview"
msgid "Print preview"
msgstr ""

#. 67YPm
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
msgstr ""

#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
msgctxt "printdialog|previewbox"
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#. EpB5H
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr ""

#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
msgstr ""

#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
msgstr ""

#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|backward"
msgid "Previous page"
msgstr ""

#. uS5Ka
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
msgstr ""

#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
msgstr ""

#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"

#. CZQLF
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
msgctxt "printdialog|forward"
msgid "Next page"
msgstr ""

#. emK9r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
msgstr ""

#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
msgstr ""

#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
msgstr ""

#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr ""

#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr ""

#. dyo2j
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr ""

#. McZgQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr ""

#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Thuộc tính..."

#. 89CRC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr ""

#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr ""

#. AyxGJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr ""

#. AQ7Ms
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Tạo một tài liệu chủ mới."

#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr ""

#. azXfE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr ""

#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr ""

#. FTtLK
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr ""

#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr ""

#. CJ2E7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
msgstr ""

#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr ""

#. NwD7S
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:638
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr ""

#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr ""

#. Cuc2u
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr ""

#. SYxRJ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:711
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr ""

#. hCZPg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr ""

#. iqr9C
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr ""

#. CKpgL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr ""

#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr ""

#. vwjVt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:744
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr ""

#. svd2Q
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:753
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Đặt thứ tự các điểm dữ liệu."

#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr ""

#. kR6bA
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:778
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Hoàn nguyên kích cỡ của đối tượng về kích cỡ gốc."

#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr ""

#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:816
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Chọn phạm vi ô bạn muốn dùng làm bộ lọc."

#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:830
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr ""

#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr ""

#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:847
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr ""

#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr ""

#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:852
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
msgstr ""

#. GWEdG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:873
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "Collation and Paper Sides"
msgstr ""

#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:889
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr ""

#. CBLet
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:928
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr ""

#. U4byk
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:943
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr ""

#. X9iBj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Tự động"

#. vaWZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:961
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "~Nằm dọc"

#. Qnpje
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ng~ang"

#. PkAo9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:966
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Gõ tên."

#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:982
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr ""

#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr ""

#. ok8Lw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Tạo một tài liệu chủ mới."

#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn:"

#. duVEo
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Đối với bản phát tay, chọn số các ảnh chiếu cần in trên mỗi tờ giấy."

#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr ""

#. X8bjE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Chọn định dạng tập tin."

#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "theo"

#. Z2EDz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Chọn định dạng tập tin."

#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr ""

#. QxE58
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Chọn một kiểu con của kiểu đồ thị cơ bản."

#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "giữa các trang"

#. oryuw
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr ""

#. EDFnW
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Đặt thứ tự sắp xếp."

#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "tới viền bảng tính"

#. AGWe3
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr ""

#. psAku
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr ""

#. fnfLt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr ""

#. y6nZE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr ""

#. PteTg
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr ""

#. DvF8r
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Chọn một kiểu đồ thị cơ bản."

#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Vẽ viền quanh các trang"

#. 8aAGu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Nhấn chuột để đi tới trang trợ lý có tên đó."

#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Sách mỏng"

#. 3zcKq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
msgstr ""

#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr ""

#. dePkB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr ""

#. 2rFEV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr ""

#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#. A2iC5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1401
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr ""

#. CzGM4
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "In ấn tài liệu hiện tại, vùng chọn hiện tại, hay những trang bạn xác định."

#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr "Tùy chọn"

#. deJLS
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr ""

#. e9E5A
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
#, fuzzy
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr "Độ sâu màu"

#. U29RG
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr ""

#. yCnjf
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:203
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr ""

#. WXFof
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:204
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr "Màu"

#. VGAv4
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:205
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gam xám"

#. eG4W8
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr ""

#. HAD2U
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr ""

#. A6FnW
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr "Kích cỡ giấ_y"

#. mC9U8
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
msgctxt "printerpaperpage|orientft"
msgid "_Orientation:"
msgstr ""

#. yKXAH
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr ""

#. CDcLD
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr "Khay giấy"

#. vzdaz
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "~Nằm dọc"

#. 5Zoee
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ng~ang"

#. x7AtR
#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr ""

#. gWBUe
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr ""

#. bS39j
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr "Nhắn tin"

#. XqADw
#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr ""

#. u3bDF
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr "In"

#. LbCkV
#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr ""

#. nduV9
#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr ""