diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 20:21:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 20:21:21 +0000 |
commit | 510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3 (patch) | |
tree | 0aafabcf3dfaab7685fa0fcbaa683dafe287807e /po/uk.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | lynx-510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3.tar.xz lynx-510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3.zip |
Adding upstream version 2.9.0rel.0.upstream/2.9.0rel.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 6131 |
1 files changed, 6131 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..b70f0ef --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,6131 @@ +# Переклад Lynx на укра╖нську +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003 +# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2001-2002 +# Olexander Kunytsa <kunia@snark.ukma.kiev.ua>, 2000-2001 +# $LynxId: uk.po,v 1.33 2008/12/15 00:21:55 tom Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.5pre9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-22 18:21EEST\n" +"Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.subir.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:32 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Ой!: %s" + +#: LYMessages.c:33 +msgid "Welcome" +msgstr "Ласкаво просимо" + +# @ glade- konsole lynx +# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua> +#: LYMessages.c:34 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ви впевнен╕, що хочете вийти?" + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Справд╕ вийти з Lynx?" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "З'╓днання роз╕рвано." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Обм╕н даними перервано." + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Скасовано!!!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Скасовую!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Чудово!!!" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Done!" +msgstr "Зроблено!" + +# :-) Не принципово -- як залишиш, так ╕ буде. +# :-) Не принципово -- як залишиш, так ╕ буде. +#: LYMessages.c:45 +msgid "Bad request!" +msgstr "Незрозум╕лий запит!" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "previous" +msgstr "попередн╕й" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "next screen" +msgstr "наступний екран" + +#: LYMessages.c:48 +msgid "HELP!" +msgstr "ДОВ╤ДКА!" + +#: LYMessages.c:49 +msgid ", help on " +msgstr ", дов╕дка по " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:51 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Команди: Стр╕лки - перем╕щення, '?' - дов╕дка, 'q' - вих╕д, '<-' - назад." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- проб╕л - дал╕, стр╕лки - перем╕щення, '?' - дов╕дка, 'q' - вих╕д." + +# чому "для наступно╖ стор╕нки" ? воно ╖й треба?-) +# чому "для наступно╖ стор╕нки" ? воно ╖й треба?-) +#: LYMessages.c:54 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- натисн╕ть проб╕л для переходу на наступну стор╕нку --" + +#: LYMessages.c:55 +msgid "URL too long" +msgstr "Задовгий URL" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:61 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Текстова рядок) Неактивна. Натисн╕ть <вв╕д> щоб актив╕зувати." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Текстова область) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб актив╕зувати." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Текстова область) Неактивне. <Вв╕д> актив╕зу╓ (%s -редактор)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:67 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Поле форми) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб редагувати." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:69 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Поле форми) Неактивне. <Вв╕д> - редагувати (%s - в╕д╕слати без кеша)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:71 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Поле форми) Неактивне. <Вв╕д> - редагувати, <вв╕д> дв╕ч╕ - в╕д╕слати." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(Поле mailto) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб зм╕нити." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Поле для пароля) Неактивне. Натисн╕ть <вв╕д> щоб актив╕зувати." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:78 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "НЕЗМ╤ННЕ поле для файлу. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:80 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Поле для файлу) Введ╕ть ╕м'я файлу. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +# я би залишив "сво╓", бо текстове поле у мене textarea +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Текстовий рядок) Введ╕ть текст. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Текстова область) Заповн╕ть. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Текстова область) Заповн╕ть. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБ - з╕йти (%s - редактор)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:88 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "НЕЗМ╤ННЕ текстове поле. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Поле форми) Введ╕ть текст. <Вв╕д> щоб в╕д╕слати форму." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Поле форми) Введ╕ть текст. <Вв╕д> щоб в╕д╕слати (%s - без кеша)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:94 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Поле форми) Введ╕ть текст. <Вв╕д> - в╕дсила╓, стр╕лки/табуляц╕я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "НЕЗМ╤ННЕ поле форми. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:98 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(Поле mailto) Введ╕ть текст. <Вв╕д> - в╕д╕слати, стр╕лки - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:100 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Поле mailto) Надсилання пошти заборонене, в╕д╕слати неможливо." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Поле вводу пароля) Введ╕ть текст. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "НЕЗМ╤ННЕ поле вводу пароля. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:106 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Поле \"перемикач\") Права стр╕лка чи <вв╕д> перемика╓ стан." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "НЕЗМ╤ННИЙ перемикач. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Рад╕окнопка) Права стр╕лка чи <вв╕д> перемика╓." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "НЕЗМ╤ННА рад╕окнопка. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБУЛЯЦ╤Я - з╕йти." + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я!!! Треба обговорювати. +# Мен╕ г╕рше "В╕д╕слати", бо тод╕ невиправдана тавтолог╕я у LYMessages.c:127 +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я!!! Треба обговорювати. +# Мен╕ г╕рше "В╕д╕слати", бо тод╕ невиправдана тавтолог╕я у LYMessages.c:127 +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:114 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Затвердити ('x' - без кеша) на " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:116 +msgid "Submit to " +msgstr "Затвердити на " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:118 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Кнопка в╕дсилання форми) В╕д╕слати - стр╕лка вправо чи <вв╕д> ('x' - без кеша)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:120 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Кнопка в╕дсилання форми) В╕д╕слати - стр╕лка вправо чи <вв╕д>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:122 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ЗАБЛОКОВАНА кнопка затвердження. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБ - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:124 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Затвердити mailto на " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:126 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Кнопка в╕дсилання через mailto) В╕д╕слати - стр╕лка вправо чи <вв╕д>." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:128 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Кнопка в╕дсилання через mailto) Надсилати пошту заборонено, в╕д╕слати неможливо." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Кнопка в╕дновлення форми) Стр╕лка вправо чи <вв╕д> - до початкового стану." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:132 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "ЗАБЛОКОВАНА кнопка в╕дновлення. Стр╕лки ВГОРУ/ВНИЗ, чи ТАБ - з╕йти." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:134 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Список вар╕ант╕в) Натисн╕ть вв╕д, вибер╕ть стр╕лками та натисн╕ть вв╕д." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:136 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Список вар╕ант╕в) Натисн╕ть вв╕д, вибер╕ть стр╕лками та натисн╕ть вв╕д." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "НЕЗМ╤ННИЙ список вар╕ант╕в. Стр╕лки чи вв╕д - продивитися й з╕йти." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "ЗАБЛОКОВАНИЙ список вар╕ант╕в. Стр╕лки чи вв╕д - продивитися й з╕йти." + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Затверджу╓мо форму..." + +#: LYMessages.c:142 +msgid "Resetting form..." +msgstr "В╕дновлю╓мо форму..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:144 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Перезавантажу╓мо документ. Ус╕ введен╕ значення будуть втрачен╕!" + +#: LYMessages.c:145 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Увага: Неможливо перекодувати дан╕ у %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:148 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(ПОСИЛАННЯ) Активуйте стр╕лкою вправо чи <вв╕д>'ом" + +#: LYMessages.c:149 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Цей ресурс нараз╕ недоступний." + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Введ╕ть команду Lynx: " + +#: LYMessages.c:151 +msgid "Looking up " +msgstr "Шука╓мо " + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Отриму╓мо %s" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Пропуска╓мо %s" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Використову╓мо %s" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Нев╕рний URL: %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Неправильно сформована адреса %s" + +#: LYMessages.c:157 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:158 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Неможливо д╕статися до WWW файлу!!!" + +#: LYMessages.c:159 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Це ╕ндекс ╕з пошуком. Використовуйте для пошуку %s." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:161 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Дал╕-- Це ╕ндекс ╕з пошуком. Використовуйте для пошуку %s." + +#: LYMessages.c:162 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Ви ввели нев╕рний номер посилання." + +# "згенеровано╖ верс╕╖" ?? +# "згенеровано╖ верс╕╖" ?? +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:164 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Це джерело документа. Натисн╕ть '\\' щоб повернутися до опрацьовано╖ верс╕╖." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:166 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Стр╕лки: вгору/вниз - перем╕щення, вправо - за посиланням, вл╕во - назад. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:168 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=пошук [delete]=history list \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:170 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:172 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:174 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O)╕нш╕ км C)коментар╕ ╤стор╕я: <заб╕й> Закладки: V)перегляд A)додати R)видалити\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:176 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Введ╕ть текст з клав╕атури " + +# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися. +# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися +# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися. +# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:178 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ " + +# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися. +# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:180 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ " + +# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися. +# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ " + +# у стр╕чц╕, у рядку -- мен╕ треба визначитися. +# я вже називав textfield текстовою стр╕чкою, треба роз╕братися +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:184 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s - стерти весь текст у рядку, [Заб╕й] - стерти один символ " + +#. mailto +#: LYMessages.c:187 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Неправильно сформоване затвердження форми mailto! Скасовано!" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Увага! Коди керування у поштов╕й адрес╕ зам╕нено на ?" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Надсилання пошти заборонене! Затвердження неможливе." + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Невдача затвердження форми mailto!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Затвердження форми mailto скасовано!!!" + +#: LYMessages.c:192 +msgid "Sending form content..." +msgstr "В╕дправля╓мо заповнену форму..." + +#: LYMessages.c:193 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Нема поштово╖ адреси у mailto URL!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:195 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл для mailto URL!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:197 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Чи бажа╓те додати отриманого листа?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:199 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Чи бажа╓те додати оброблене джерело листа?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:201 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Запуска╓мо вибраного вами редактора для редагування листа" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:203 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Помилка запуску редактора, перев╕рте установки у меню налаштувань" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this comment?" +msgstr "В╕д╕слати цей коментар?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Send this message?" +msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення?" + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your message..." +msgstr "В╕дсилання вашого пов╕домлення..." + +#: LYMessages.c:207 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "В╕дсилання вашого коментаря:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Це не ТЕКСТОВА ОБЛАСТЬ; використання зовн╕шнього редактора неможливе." + +#: LYMessages.c:211 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Це не ТЕКСТОВА ОБЛАСТЬ; використання команди неможливе." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file: Д╤╥ (ACTIONs) заборонен╕!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Доступ до локальних файл╕в заборонено." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "file: URL через закладинки заборонено!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Цей спец╕альний URL не дозволений у зовн╕шн╕х документах!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Натисн╕ть <вв╕д> для повернення до Lynx'а." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Запуска╓мо п╕дпроцес DCL. 'logout' поверне вас до Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Набер╕ть exit для повернення до Lynx'а.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Запуска╓мо командну оболонку. 'exit' поверне вас до Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Запуск п╕дпроцес╕в нараз╕ заборонено." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Команда 'd'ownload нараз╕ заборонена." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Ви не можете завантажити поле input." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Форма ма╓ д╕ю \"mailto\"! Завантаження неможливе." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Ви не можете завантажити посилання \"mailto:\"." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Ви не можете завантажити Куки." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Ви не можете завантажити команду друку." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Ви не можете завантажити команду пересилання." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Ви не можете \"завантажити\" опц╕ю \"permit\"." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Цей нетиповий URL завантажити неможливо!" + +# (я не знаю, н╕яких уподобань, давай обговорювати;) +# (я не знаю, н╕яких уподобань, давай обговорювати;) +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Нема чого завантажувати." + +# наголос на "УВ╤МКНЕНО!" +# наголос на "УВ╤МКНЕНО!" +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Трасування УВ╤МКНЕНО!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Трасування ВИМКНЕНО!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Посилання будуть додан╕ для ус╕х зображень! Перезавантажу╓мо..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Стандартн╕ ман╕пуляц╕╖ ╕з зображеннями поновлено! Перезавантажу╓мо..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Псевдо-ALT буде вставлено для зображень без вказаних ALT! Перезавантажу╓мо..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Зображення без вказаних ALT буде про╕гноровано! Перезавантажу╓мо..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK ВИМКНЕНО! Перезавантажу╓мо..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK УВ╤МКНЕНО! Перезавантажу╓мо..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Над╕слати запит HEAD для D)окумента чи L)ink, чи C)касувати? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Над╕слати запит HEAD для D)окумента, чи C)касувати? (d,c): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Вибачте, документ не ╓ http URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Вибачте, посилання не ╓ http URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Вибачте Д╤Ю (ACTION) для ц╕╓╖ форми заборонено." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Вибачте, Д╤Я (ACTION) для ц╕╓╖ форми не ╓ http URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Це не http URL чи Д╤Я (ACTION) форми!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Цей нетиповий URL не може бути Д╤╢Ю (ACTION) форми!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL за межами початково╖ област╕ доступу!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Надсилання новин заборонено!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "П╕дтримку управл╕ння файлами заборонено!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Стрибнути до ('?' покаже список): " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Стрибати до shortcut URL заборонено!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Операц╕╖ ╕з закладинками нараз╕ заборонено." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Запускати програми через закладинки заборонено." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Файла закладинок не визначено. %s покаже вар╕анти." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл для конверс╕╖ X Mosaic hotlist." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "ПОМИЛКА - неможливо в╕дкрити файл закладинок." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл закладинок для видалення посилання." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл для видалення посилання." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Помилка перейменування тимчасового файлу." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Помилка перейменування тимчасового файлу." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Неможливо скоп╕ювати тимчасовий файл для видалення посилання." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Неможливо перев╕дкрити тимчасовий файл для видалення посилання." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Посилання займа╓ б╕льше одного рядка у файл╕ закладинок." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Видалити закладинку не вдалося." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "" + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл закладинок, спершу збереж╕ть там щось ('a')" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "У файл╕ закладинок нема╓ посилань!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +#, fuzzy +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Над╕слати запит HEAD для D)окумента, чи C)касувати? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Зберегти D)окумент, зробити закL)адинку чи C)касувати? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:307 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Зберегти D)окумент у файл╕ закладинок чи C)касувати? (d,c): " + +#: LYMessages.c:308 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Зберегти посиL)ання у файл╕ закладинок чи C)касувати? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:310 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Документи, отриман╕ через форму POST, неможливо зберегти як закладинки." + +#: LYMessages.c:311 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Неможливо зберегти поля/посилання форми" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:313 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "╤стор╕ю, showinfo, меню та файли списк╕в неможливо збер╕гати як закладинки." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:315 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Чи ви д╕йсно бажа╓те знищити це посилання ╕з файлу закладинок?" + +#: LYMessages.c:316 +msgid "Malformed address." +msgstr "Нев╕рно сформована адреса." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:324 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:332 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "\"М'який\" режим обробки подв╕йних лапок УВ╤МКНЕНО!" + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "\"М'який\" режим обробки подв╕йних лапок ВИМКНЕНО!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Використову╓мо TagSoup-обробку HTML." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Використову╓мо SortaSGML-обробку HTML!" + +#: LYMessages.c:337 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Ви вже в к╕нц╕ цього документа." + +#: LYMessages.c:338 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Ви вже на початку цього документа." + +#: LYMessages.c:339 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Ви вже на стор╕нц╕ %d цього документа." + +#: LYMessages.c:340 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Посилання з номером %d якраз ╓ поточним." + +# мен╕ не подоба╓ться "на документ╕" +# мен╕ не подоба╓ться "на документ╕" +#: LYMessages.c:341 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Ви вже бачите перший документ" + +#: LYMessages.c:342 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Над цим рядком документа посилань нема╓." + +#: LYMessages.c:343 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "П╕д цим рядком документа посилань нема╓." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:345 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Досягнуто максимально╖ довжини! З╕тр╕ть текст чи залиште поле." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:347 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Ви не на кнопц╕ затвердження форми чи звичайному посиланн╕." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:349 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Одна рад╕окнопка завжди мусить бути активована!" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Нема кнопки в╕дсилання ц╕╓╖ форми, в╕д╕слати лише текстове поле?" + +#: LYMessages.c:351 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Бажа╓те повернутися до попереднього документа?" + +#: LYMessages.c:352 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Використовуйте стр╕лки чи табуляц╕ю щоб з╕йти з поля форми." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:354 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Введ╕ть текст. Використовуйте стр╕лки чи табуляц╕ю, щоб з╕йти." + +#: LYMessages.c:355 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Поганий HTML!! Не визначено Д╤Ю форми. **" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "** Дурний HTML!! Неможливо створити спливаюче в╕кно!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Неможливо створити спливаюче в╕кно!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Переходи на випадков╕ URL'╕ заборонен╕!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Переходи на не-http URL'╕ заборонен╕!" + +#: LYMessages.c:360 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Вам не дозволено переходити до \"%s:\" URL'╕в" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "URL to open: " +msgstr "Введ╕ть адресу: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Зкоригуйте цю адресу: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Зкоригуйте попередню адресу: " + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Зкоригуйте попередню адресу: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Цей документ м╕стить дан╕ для POST" + +#: LYMessages.c:366 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Зкоригуйте адресу цього документа: " + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Зкоригуйте адресу цього посилання: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Ви не можете редагувати URL'╕ керування файлами" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Введ╕ть запит до бази даних: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Введ╕ть запит whereis: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Зкоригуйте цей запит: " + +#: LYMessages.c:372 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Зкоригуйте попередн╕й запит: " + +#: LYMessages.c:373 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Зкоригуйте попередн╕й запит: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:375 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Натисн╕ть Control-R для перезатвердження цього запиту." + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Зкоригуйте цю закладинку: " + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Зкоригуйте попередню закладинку: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Зкоригуйте попередню закладинку: " + +#: LYMessages.c:379 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Не можу знайти jump file!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Не можу в╕дкрити jump file!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Помилка читання jump file!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Не вистачило пам'ят╕ при читанн╕ jump file!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Не вистачило пам'ят╕ при читанн╕ jump table!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Жоден ╕ндекс нараз╕ недоступний." + +# перейти на екран - це щось к╕ношне ;) +# перейти на екран - це щось к╕ношне ;) +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:387 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Ви справд╕ хочете перейти до головного екрану?" + +# на екран╕ - це щось к╕ношне ;) +# на екран╕ - це щось к╕ношне ;) +#: LYMessages.c:388 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Ви якраз бачите головний екран!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:390 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:392 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Власника цього файлу не визначено, отже неможливо над╕слати коментар" + +#: LYMessages.c:393 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Власника не визначено. Використати %s?" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Ви бажа╓те в╕д╕слати коментар?" + +#: LYMessages.c:395 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Надсилати пошту заборонено, тож ви не можете в╕д╕слати коментар." + +#: LYMessages.c:396 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Команду р'е'дагувати нараз╕ заборонено." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Зовн╕шн╓ редагування нараз╕ заборонено." + +#: LYMessages.c:398 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Системна помилка - не вдалося отримати статус." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Не визначено програму для редагування!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Команду д'р'укувати нараз╕ заборонено." + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Документ не м╕стить посилань панел╕ ╕нструмент╕в чи банер╕в." + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Не можу в╕дкрити traversal file." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Не можу в╕дкрити traversal found file." + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Не можу в╕дкрити reject file." + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Не можу в╕дкрити traversal errors output file" + +#: LYMessages.c:406 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Йти за посиланням (або перейти на стор╕нку) ╕з номером: " + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Вкаж╕ть номер вар╕анту чи стор╕нки: " + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Вар╕ант номер %d якраз ╓ поточним." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Ви вже в к╕нц╕ цього списку." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:413 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Ви вже на початку цього списку." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:415 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Ви вже якраз стор╕нц╕ %d цього списку." + +#: LYMessages.c:416 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Ви ввели нев╕рний номер вар╕анту." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Поганий HTML!! Для д╕агностики використайте параметр -trace. **" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Вкаж╕ть ╕м'я файлу, у якому зберегти" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Неможливо в╕дкрити тимчасовий файл!" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Неможливо в╕дкрити вих╕дний файл! В╕дм╕нено!" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Запускати команди заборонено." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:424 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Виконання не дозволене для цього файлу. Дивись меню параметр╕в (%s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:426 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Можлив╕сть запускання програм не скомп╕льована в ц╕й верс╕╖." + +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Цей файл неможливо показати на такому терм╕нал╕." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:429 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Цей файл неможливо показати на терм╕нал╕: D) тягти чи C)касувати" + +# nothing to say +# nothing to say +#: LYMessages.c:430 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D) тягти чи C)касувати" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Файл скасовано." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Тягнемо файл. - ЗАЧЕКАЙТЕ -" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Введ╕ть ╕м'я файлу: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Введ╕ть попередн╓ ╕м'я файлу: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Зкоригуйте попередн╓ ╕м'я файла: " + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я файлу: " + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Не можна починати ╕м'я файлу з крапки." + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Файл ╕сну╓. Створити нову верс╕ю?" + +# непринципово - як залишиш. у ориг╕нал╕ два проб╕ли ;) +# непринципово - як залишиш. у ориг╕нал╕ два проб╕ли ;) +#: LYMessages.c:441 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Файл ╕сну╓. Перезаписати?" + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Неможливо записати у файл." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "ПОМИЛКА! - команду затягування не сконф╕гуровано." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Неможливо затягти файл." + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я (а що каже проект словника?) +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я (а що каже проект словника?) +#: LYMessages.c:446 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Чита╓мо каталог..." + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Будую список файл╕в у каталоз╕..." + +# Збереження - процес, запис - об'╓кт (у блокнот╕, наприклад) +# Збереження - процес, запис - об'╓кт (у блокнот╕, наприклад) +#: LYMessages.c:448 +msgid "Saving..." +msgstr "Збереження..." + +#: LYMessages.c:449 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Не можу редагувати файл '%s'." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Не можу д╕статися до документа!" + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not access file." +msgstr "Не можу д╕статися до файлу." + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Не можу д╕статися до каталогу." + +#: LYMessages.c:453 +msgid "Could not load data." +msgstr "Не можу завантажити дан╕." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:455 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx ще не здатний р(e)дагувати в╕ддален╕ WWW файли." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:457 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Це поле неможливо в╕др(e)дагувати зовн╕шн╕м редактором." + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Bad rule" +msgstr "Погане правило" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Недостатньо операнд╕в:" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Вам не дозволено редагувати цей файл." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Title: " +msgstr "Заголовок: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Subject: " +msgstr "Тема: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Username: " +msgstr "╤м'я користувача: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: LYMessages.c:465 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Необх╕дн╕ ╕м'я користувача та пароль!!!" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Треба пароль!!!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Забути дан╕ авторизац╕╖ для ц╕╓╖ сес╕╖?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Дан╕ авторизац╕╖ забуто." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Не вдалося авторизуватися. Пробу╓мо ще?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "П╕дтримку cgi було заборонено." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:472 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Можливост╕ Lynxcgi не скомп╕льован╕ у ц╕й верс╕╖." + +#: LYMessages.c:473 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Вибачте, не знаю, як сконвертувати %s у %s." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Не можу встановити з'╓днання." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Не можу встановити з'╓днання" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:477 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто через погано сформований запит." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто через символ \"%c\"." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто через рядок в╕дносного шляху ('../')." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:483 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Посилання ╕з виконанням в╕дкинуто з причин, що стосуються м╕сця чи шляху." + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Листування заборонене!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:486 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Лише файли та сервери на локальн╕й машин╕ можуть бути доступними." + +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Телнета заборонено!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:489 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Вказувати порт телнета заборонено." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Доступ до новин USENET заборонений!" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Доступ rlogin заборонений!" + +#: LYMessages.c:492 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Доступ FTP заборонений!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Нема╓ посилань з цього документа." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Лише схован╕ посилання з цього документа." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Неможливо в╕дкрити командного файлу." + +#: LYMessages.c:498 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Надсилання листа Новин Скасовано!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:500 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Запуска╓мо обраного вами редактора для редагування листа" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Post this message?" +msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення?" + +#: LYMessages.c:502 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Додати '%s'?" + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Надсила╓мо до груп(и) новин..." + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** У вас ╓ непрочитана пошта. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** У вас ╓ пошта. ***" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** У вас ╓ нова пошта. ***" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Вставляння файлу в╕дм╕нене!!!" + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Недостатньо пам'ят╕ для файлу!" + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для читання." + +# "Файл" - значить, *файл*, як ╕з the у англ. мов╕. Але його ж нема! +# Думаю, краще "Такого файлу не ╕сну╓." +#: LYMessages.c:513 +msgid "File does not exist." +msgstr "Такого файлу не ╕сну╓." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Такого файлу не ╕сну╓ - введуть знову чи скасуйте:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "File is not readable." +msgstr "Файл неможливо прочитати." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Файл неможливо прочитати - введ╕ть ще раз чи скасуйте:" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Нема чого вставляти - файл завдовжки 0 байт." + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Запит на збереження скасовано!!!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Запит на в╕дправку листа скасовано!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:521 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Показую неопрацьован╕ сирц╕. Ви д╕йсно хочете над╕слати саме ╖х?" + +# @ ark drakconf evolution gimp lynx +# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> +#: LYMessages.c:522 +msgid "Please wait..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте..." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Надсила╓мо файл. Будьте ласкав╕, зачекайте..." + +#: LYMessages.c:524 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "ПОМИЛКА - не вдалося над╕слати файл" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:526 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Цей файл завдовжки %d екран╕в. Ви впевнен╕, що бажа╓те його друкувати?" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Друкування скасовано!!!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Натисн╕ть <вв╕д> щоб почати: " + +#: LYMessages.c:529 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Натисн╕ть <вв╕д> щоб зак╕нчити: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:531 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Цей файл завдовжки %d стор╕нок. Ви впевнен╕, що бажа╓те його друкувати?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:533 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Впевн╕ться, що друкарка готова. Натисн╕ть <вв╕д> щоб почати друк:" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "ПОМИЛКА - Неможливо вид╕лити м╕сце для файла!!!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Не можу в╕дкрити тимчасовий файл" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Не можу в╕дкрити файл налаштувань друкарки" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Друку╓мо файл. Будьте ласкав╕, зачекайте..." + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Будь ласка, введ╕ть в╕рну поштову адресу: " + +#: LYMessages.c:539 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "ПОМИЛКА - друкарку не сконф╕гуровано!" + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Для меню Налаштувань екран мусить бути не менш, н╕ж 24 рядки!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Для меню Налаштувань екран мусить бути не менш, н╕ж 23-и рядки!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:551 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Для меню Налаштувань екран мусить бути не менш, н╕ж 22-а рядка!" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Ця команда працю╓ лише у режим╕ користування Advanced." + +#: LYMessages.c:554 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Тип вм╕сту: %s" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Нев╕дома чи неоднозначна команда" + +#: LYMessages.c:557 +msgid " Version " +msgstr " Верс╕я " + +# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були) +# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були) +#: LYMessages.c:558 +msgid " first" +msgstr " вперше" + +# # FIXME: of course, I'm not sure: +# of course, I'm not sure: +# msgstr ", п╕дстановка..." +#: LYMessages.c:559 +msgid ", guessing..." +msgstr ", здогаду╓мося..." + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Permissions for " +msgstr "Права доступу до " + +#: LYMessages.c:561 +msgid "Select " +msgstr "Вибрати " + +#: LYMessages.c:562 +msgid "capital letter" +msgstr "велика л╕тера" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " of option line," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:564 +msgid " to save," +msgstr " щоб зберегти," + +#: LYMessages.c:565 +msgid " to " +msgstr " до " + +#: LYMessages.c:566 +msgid " or " +msgstr " чи " + +#: LYMessages.c:567 +msgid " index" +msgstr " ╕ндекс" + +# # FIXME: of course, I'm not sure: +#: LYMessages.c:568 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " щоб повернутися до Lynx." + +# msgstr "Прийняти" +# мммм... не знаю. (контр)аргументи? +#: LYMessages.c:569 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Запровадити зм╕ни" + +# msgstr "Прийняти Зм╕ни" +#: LYMessages.c:570 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Скасувати" + +# msgstr "В╕дм╕нити Зм╕ни" +#: LYMessages.c:571 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "стр╕лка вл╕во скасову╓ зм╕ни" + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Зберегти параметри на диску" + +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Натисн╕ть RETURN щоб п╕дтвердити введен╕ дан╕." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:575 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "<Вв╕д> п╕дтвердить введен╕ дан╕. Видал╕ть усе для повернення до початку." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Значення сприйнято!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Значення сприйнято! -- УВАГА: Lynx сконф╕гуровано для XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:580 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Значення сприйнято! -- УВАГА: Lynx НЕ сконф╕гуровано для XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Вам не можна вибирати редактора!" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Не вдалося встановити зм╕нну DISPLAY!" + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Не вдалося очистити зм╕нну DISPLAY!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:585 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Вам не дозволено зм╕нювати файл закладинок!" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Терм╕нал не п╕дтриму╓ кольори" + +#: LYMessages.c:587 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Ваш терм╕нал '%s' не п╕дтриму╓ кольори." + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Доступ до схованих файл╕в заблоковано!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:590 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Стр╕чка User-Agent не м╕стить \"Lynx\" чи \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:592 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Впиш╕ть \"L_y_n_x\" чи \"Lynx\" до рядка User-Agent, ╕накше ви матимете вигляд пройдисв╕та!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:594 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "М╕няти рядок User-Agent заборонено!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:596 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Вам не дозволено м╕няти ц╕ установки." + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Збереження параметр╕в..." + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Options saved!" +msgstr "Параметри збережено!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Не можу зберегти Параметри!" + +#: LYMessages.c:600 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' поверта╓ до Lynx " + +#: LYMessages.c:601 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' збер╕га╓, 'r' поверта╓ до Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:603 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Натисн╕ть будь-що, щоб зм╕нити; RETURN, щоб погодитися." + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Помилка розтискання тимчасового файлу!" + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Такий URL не п╕дтриму╓ться!" + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:607 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:608 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:610 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "пP)одовжити, чи витяG)ти чи C)касувати " + +#: LYMessages.c:614 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "пP)одовжити чи C)касувати " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Перенаправлення POST. пP)одовжити, див. U)RL, витяG)ти чи C)касувати" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:618 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Перенаправлення вм╕сту POST. пP)одовжити, дивитися U)RL чи C)касувати" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:620 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Документ з Форми ╕з вм╕стом POST. В╕д╕слати заново?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Перезатвердити вм╕ст POST до %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:624 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:628 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Продовжити без ╕мен╕ користувача та пароля?" + +#: LYMessages.c:630 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Продовжити (%s)?" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Неможливо в╕дправити дан╕ POST на цей сервер." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "В╕дкида╓мо дан╕ POST..." + +# msgstr "Документ не буде перезавантажено!" +# категоричн╕ше :) +#: LYMessages.c:634 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Документ перезавантажено не буде!" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Location: " +msgstr "Розм╕щення: " + +#: LYMessages.c:636 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' не знайдено!" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Стартовий файл закладинок" + +#: LYMessages.c:638 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Замалий екран! (8x35 м╕н╕мум)" + +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Вкаж╕ть, куди, чи ^G щоб скасувати: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:641 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Вибер╕ть п╕дфайл закладинок, '=' - меню, чи ^G - скасувати: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:643 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "" + +#: LYMessages.c:644 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:645 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Вибер╕ть закладинку (екран %d з %d)" + +#: LYMessages.c:646 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Вибер╕ть закладинку" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:648 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Редагування ОПИСУ та М╤СЦЯ ФАЙЛА Закладинок (%d з 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:650 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Редагування ОПИСУ та ШЛЯХУ ДО ФАЙЛА закладинок" + +# ????? +# msgstr "Л╕тера: " +#: LYMessages.c:651 +msgid "Letter: " +msgstr "Лист: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Нема╓ посилань, як╕ ви в╕дв╕дували ран╕ше." + +# краще "перервано", але не принципово краще +# msgstr "Вичерпано пам'ять! Програму об╕рвано!" +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Не стало пам'ят╕! Програму перервано!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Не стало пам'ят╕! Обрива╓мося..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Не вистача╓ пам'ят╕!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "URL перенаправлення не абсолютний." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "\"Refresh\" URL не абсолютний." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Ви в╕дсила╓те пов╕домлення з т╕лом до:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Ви в╕дсила╓те коментар до:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" З коп╕╓ю до:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" З коп╕ями до:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Натисн╕ть Ctrl-G, якщо ви не хочете в╕дсилати пов╕домлення\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Введ╕ть ваше ╕м'я, чи залишайтесь анон╕мом\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Будь ласка, введ╕ть поштову адресу чи щось ╕нше\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Будь ласка, введ╕ть рядок теми.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Введ╕ть поштову адресу для надсилання точно╖ коп╕╖ (CC) листа.\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Залиште порожн╕м, якщо не бажа╓те робити коп╕ю.)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Будь ласка, перегляньте листа:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Натисн╕ть ВВ╤Д, щоб продовжити: " + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Натисн╕ть ВВ╤Д, щоб очистити: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Використовуйте Control-U, щоб стерти початков╕ значення.\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Будь ласка, набер╕ть ваше пов╕домлення нижче." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Коли зак╕нчите, натисн╕ть вв╕д та введ╕ть одну крапку (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" та натисн╕ть вв╕д знову." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s коржик: %.*s=%.*s Дозволити? (Y/N/зAвжди/neVer)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Приймати поламаного коржика domain=%s для '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Приймати поламаного коржика path=%s як преф╕кс %s'?" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Беремо цього коржика." + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "В╕дкида╓мо цього коржика." + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Jar для Коржик╕в порожн╕й." + +#: LYMessages.c:705 +#, fuzzy +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "Jar для Коржик╕в порожн╕й." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:707 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "" + +#: LYMessages.c:708 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Н╕коли не приймати коржики.)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Завжди беремо коржики.)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Беремо коржики п╕сля дозволу.)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Без заголовка.)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Без ╕мен╕.)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Без значення.)" + +#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 +msgid "None" +msgstr "Н╕чого" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(К╕нець сеансу.)" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Видалити цього коржика?" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Проковтнули коржика!" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Видалити цей порожн╕й домен?" + +#: LYMessages.c:721 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Домена з'╖ли!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:723 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "ВиD)алити корж╕ домена, встановити дозв╕л зA)вжди/P)rompt/neV)er чи C)кас.?" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:725 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "ВиD)алити домен, встановити дозв╕л зA)вжди/P)rompt/neV)er чи C)касув.?" + +#: LYMessages.c:726 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Ус╕ корж╕ у домен╕ зжерто!" + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "З'A'вжди беремо з домена '%s'." + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "Н╕коли ('V') не беремо з домена '%s'." + +#: LYMessages.c:729 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Пита╓мо ('P'), чи брати з домена '%s'." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Видалити ус╕ корж╕ у цьому домен╕?" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Ус╕ коржики з jar з'╖дено!" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Використовувати порт 19 у URL заборонено." + +#: LYMessages.c:734 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Використовувати порт 25 у URL заборонено." + +#: LYMessages.c:735 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Використовувати порт %lu у URL заборонено." + +#: LYMessages.c:736 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL м╕стить нев╕рний порт." + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Не вдалося в╕дкрити журнал трасування. Трасування вимкнено!" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Журнал Трасування Lynx" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Трасування для ц╕╓╖ сес╕╖ не було почато." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:743 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Досягнуто максимально╖ к╕лькост╕ тимчасових файл╕в!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:745 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Значення поля форми перевищу╓ розм╕р буфера! В╕дкида╓мо зайве." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:747 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Перегляд каталогу заборонено." + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Виб╕рковий доступ до ц╕лого каталогу заборонено" + +#: LYMessages.c:753 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:754 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Не можу прочитати цей каталог." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Не можу д╕статися запитуваного файлу." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Не можу в╕дкрити файл для розтискання!" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Files:" +msgstr "Файли:" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: LYMessages.c:759 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "П╕дкаталоги:" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: LYMessages.c:760 +msgid " directory" +msgstr " каталог" + +# 8-| не знаю... +# msgstr "Вверх до " +#: LYMessages.c:761 +msgid "Up to " +msgstr "Аж до " + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: LYMessages.c:762 +msgid "Current directory is " +msgstr "Поточний каталог " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:765 +msgid "No response from server!" +msgstr "Сервер не в╕дпов╕да╓!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO ╕ндекс" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Результати пошуку CSO" + +#: LYMessages.c:769 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Натисн╕ть 's' та введ╕ть ключов╕ слова для пошуку.\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher ╕ндекс" + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher меню" + +#: LYMessages.c:774 +msgid " Search Results" +msgstr " Результати Пошуку" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Надсилаю запит CSO/PH." + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Надсила╓мо запит Gopher" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "Запит CSO/PH послано, чекаю на в╕дгук." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Запит Gopher над╕слано: чека╓мо в╕дгуку." + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Будь ласка, введ╕ть ключов╕ слова для пошуку.\n" + +#: LYMessages.c:780 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:781 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr "" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:784 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "З'╓днання закрито ???" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Не можу в╕дкрити тимчасовий файл для в╕дправки листа до конференц╕╖." + +#: LYMessages.c:786 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Цей кл╕╓нт не ма╓ п╕дтримки для надсилання новин через SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Стиль %d \"%s\" SGML:%s. Шрифт %s %.1f точок.\n" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:792 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Неможливо продовжити без ╕мен╕ користувача та пароля." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Неможливо повторити авторизац╕ю! Зверн╕ться до вебмайстра сервера." + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Неможливо повторити прокс╕-авторизац╕ю! Зверн╕ться до вебмайстра." + +#: LYMessages.c:798 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:799 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:802 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "" + +#: LYMessages.c:803 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Введ╕ть запит WAIS: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:806 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Повторю╓мо як HTTP0 запит." + +# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к. +# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к. +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Перекачано %d байт╕в" + +# перекачування - бо не знаю, куди, у який б╕к. +# (вже краще "передавання", бо передача - не зовс╕м процес, наче) +#: LYMessages.c:808 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Перекачування даних завершено." + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Помилка опрацьовування рядка %d з %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:812 +msgid "Address List Page" +msgstr "Стор╕нка списку адрес" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Файл закладинок" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Конф╕гурац╕йн╕ визначення" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Jar для Коржик╕в" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Current Key Map" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "File Management Options" +msgstr "Операц╕╖ з файлами" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "Download Options" +msgstr "Параметри Скачування" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "History Page" +msgstr "Стор╕нка ╤стор╕╖" + +#: LYMessages.c:820 +#, fuzzy +msgid "Cache Jar" +msgstr "Jar для Коржик╕в" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "List Page" +msgstr "Стор╕нка списку" + +# msgstr "Iнформац╕я lynx.cfg" +# msgstr "Iнформац╕я lynx.cfg" +#: LYMessages.c:822 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "╤нформац╕я щодо Lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Зконвертований Mosaic Hotlist" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Options Menu" +msgstr "Меню параметр╕в" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Параметри прав доступу до файл╕в" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Printing Options" +msgstr "Параметри друку" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Information about the current document" +msgstr "╤нформац╕я про поточний документ" + +#: LYMessages.c:828 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Останн╕ пов╕домлення статусного рядку" + +# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> +#: LYMessages.c:829 +msgid "Upload Options" +msgstr "Параметри вивантаження" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Стор╕нка в╕дв╕даних посилань" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:833 +msgid "See also" +msgstr "Див. також" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "your" +msgstr "Ваш" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "for runtime options" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "compile time options" +msgstr "параметри часу комп╕ляц╕╖" + +#: LYMessages.c:837 +#, fuzzy +msgid "color-style configuration" +msgstr "Ваша основна конф╕гурац╕я" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "latest release" +msgstr "останн╕й рел╕з" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "pre-release version" +msgstr "попередня верс╕я" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "development version" +msgstr "розробницька верс╕я" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:846 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:851 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:855 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "" + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:863 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Запуск п╕дпроцес╕в нараз╕ заборонено." + +# "завертання" - це *назад*, а перенос погано +# (бо краще перенесення, але перенесення теж погано) +#: LYMessages.c:864 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Перенос рядк╕в ВИМКНЕНО!" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Перенос рядк╕в УВ╤МКНЕНО!" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK ВИМКНЕНО! Перезавантажу╓мо..." + +#: LYMessages.c:867 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Режим Raw 8-bit чи CJK УВ╤МКНЕНО! Перезавантажу╓мо..." + +#: LYMessages.c:868 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Терм╕нал не п╕дтриму╓ кольори" + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "╤м'я користувача для '%s' на %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Нев╕рний заголовок '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Потр╕бна авторизац╕я на прокс╕ -- пробу╓мо ще" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Доступ без авторизац╕╖ заборонений -- пробу╓мо ще" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Доступ заборонений правилом" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Завантаження не завершено." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 +msgid "Can't Access" +msgstr "Не можу д╕статися" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Не можу д╕статися до документа." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Введ╕ть пароль користувача %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Не можу п╕д'╓днатися до FTP серверу." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +msgid "close master socket" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +msgid "socket for master socket" +msgstr "" + +# 8-| не знаю... +# 8-| не знаю... +#. +#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is +#. * symbolic? I think so since it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Символьне посилання" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Отриму╓мо каталог FTP." + +# перекачано! - бо не знаю, у який б╕к +# перекачано! - бо не знаю, у який б╕к +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Перекачано %d байт╕в (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 +msgid "connect for data" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Отриму╓мо файл FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Неможливо встановити з'╓днання finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Неможливо завантажити дан╕ (нема ╕мен╕ сервера у finger URL)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Нев╕рний номер порту - використову╓мо лише порт 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Неможливо д╕статися сервера finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Finger-сервер не в╕дпов╕да╓" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "╤м'я користувача на сервер╕ новин '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 +msgid "Change username?" +msgstr "Зм╕нити ╕м'я користувача?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 +msgid "Username:" +msgstr "╤м'я користувача:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Пароль користувача на сервер╕ новин '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 +msgid "Change password?" +msgstr "Зм╕нити пароль?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Н╕чого схожого на %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нема╓ статей у ц╕й груп╕.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Нема╓ статей у цьому д╕апазон╕.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Статт╕ %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Б╕льш ранн╕ статт╕" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"╢ доступними б╕ля %d статей у %s, з такими ID:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 +msgid "All available articles in " +msgstr "Ус╕ доступн╕ статт╕ у " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 +msgid "Later articles" +msgstr "Б╕льш п╕зн╕ статт╕" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 +msgid "Post to " +msgstr "Над╕слати статтю до " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Цей кл╕╓нт не ма╓ п╕дтримки SNEWS URL'╕в." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "П╕д'╓дну╓мося до Сервера Новин ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Неможливо п╕д'╓днатися до %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Неможливо отримати ╕нформац╕ю. Сервер новин %.20s каже: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Неможливо отримати ╕нформац╕ю, порожн╕й в╕дгук в╕д сервера %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Чита╓мо список доступних груп новин." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Чита╓мо список статей у конференц╕╖." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 +msgid "Reading news article." +msgstr "Отриму╓мо статтю." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Вибачте, не вдалося витягти бажан╕ новини." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Адреса ма╓ нев╕рного порту" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Довжина адреси, схоже, нев╕рна" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Не можу знайти в╕ддалений сервер %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Неправильне ╕м'я машини %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Встановлю╓мо %s з'╓днання до %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +msgid "socket failed." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "З'╓днатися не вдалося (забагато спроб)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 +#, fuzzy +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "З'╓днатися не вдалося (забагато спроб)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#, c-format +msgid "Address contains a username: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Цей кл╕╓нт не ма╓ п╕дтримки для HTTPS URL'╕в." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Неможливо п╕д'╓днатися до в╕ддаленого сервера." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Встановлю╓мо %s з'╓днання до %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 +msgid "no issuer was found" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 +#, fuzzy +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "Проковтнули коржика!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Надсила╓мо запит HTTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Неспод╕вана помилка запису до мереж╕; з'╓днання об╕рване." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP запита над╕слано; чека╓мо на в╕дпов╕дь." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Неспод╕вана помилка читання ╕з мереж╕; з'╓днання об╕рване." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "" + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "" + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Отримано неспод╕ваного статуса 304 Not Modified." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Перенаправлення вм╕сту POST вимага╓ дозволу користувача." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Показати пов╕домлення коду 401?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Показати пов╕домлення коду 407?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Нев╕домий в╕дгук статусу в╕д сервера!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "в╕далена %s сес╕я:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Неможливо п╕д'╓днатися до сервера WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Неможливо в╕дкрити з'╓днання до WAIS для читання." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Код д╕агностики ╓ " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +msgid "Index " +msgstr "╤ндекс " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " м╕стить наступн╕ %d пункт%s стосовно \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Перша ф╕гура п╕сля кожного пункту - його в╕дносний бал, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "друга - к╕льк╕сть рядк╕в у ньому." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (погане ╕м'я файлу)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Коротке поле заголовка, неможливо в╕добразити)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Задовге поле заголовка, неможливо в╕добразити\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Текстове поле\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Поле \"Headline\", неможливо в╕добразити\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Поле \"Code\", неможливо в╕добразити\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Синтаксична помилка у WAIS URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (╤ндекс WAIS)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "╤ндекс WAIS: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Це посилання для пошуку у " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " ╤ндекс╕ WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Введ╕ть 's' для пошуку та вкаж╕ть ключов╕ слова.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid " (in " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 +msgid "\" in: " +msgstr "\" у: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Запит завеликий." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Шука╓мо у баз╕ даних WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Пошук перервано." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Не можу сконвертувати формат документа WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Запит задовгий." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Тягнемо документ WAIS..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +msgid " WAIS source file" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +msgid " description" +msgstr " опис" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +msgid "Access links" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +msgid "Direct access" +msgstr "Прямий доступ" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (чи через прокс╕, якщо його визначено)" + +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +msgid "Maintainer" +msgstr "Супров╕д" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: src/GridText.c:705 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:710 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:3654 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** ПАМ'ЯТЬ ВИЧЕРПАНО ***" + +#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 +msgid "unknown field or link" +msgstr "нев╕доме поле чи посилання" + +#: src/GridText.c:6105 +msgid "text entry field" +msgstr "текстове поле" + +#: src/GridText.c:6108 +msgid "password entry field" +msgstr "поле вводу пароля" + +#: src/GridText.c:6111 +msgid "checkbox" +msgstr "перемикач" + +#: src/GridText.c:6114 +msgid "radio button" +msgstr "рад╕окнопка" + +#: src/GridText.c:6117 +msgid "submit button" +msgstr "кнопка затвердження" + +#: src/GridText.c:6120 +msgid "reset button" +msgstr "клав╕ша в╕дм╕ни зм╕н" + +#: src/GridText.c:6123 +msgid "popup menu" +msgstr "вспливаюче меню" + +#: src/GridText.c:6126 +msgid "hidden form field" +msgstr "приховане поле форми" + +#: src/GridText.c:6129 +msgid "text entry area" +msgstr "текстова область" + +#: src/GridText.c:6132 +msgid "range entry field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6135 +msgid "file entry field" +msgstr "поле вводу файлу" + +#: src/GridText.c:6138 +msgid "text-submit field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6141 +msgid "image-submit button" +msgstr "зображення-кнопка для в╕дсилки" + +#: src/GridText.c:6144 +msgid "keygen field" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:6147 +msgid "unknown form field" +msgstr "нев╕доме поле форми" + +#: src/GridText.c:10279 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для читання." + +#: src/GridText.c:11438 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Затверджу╓мо %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12491 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12628 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "" + +#: src/GridText.c:12680 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "Дуже довг╕ рядки були завернут╕!" + +#: src/GridText.c:13185 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "" + +# @ Gnome-find KDat karchiver karchiver.po kwuftpd lynx red-carpet +# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +msgid "bytes" +msgstr "байти" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Прочитано %s даних" + +#: src/HTAlert.c:321 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Прочитано %s з %s даних" + +#: src/HTAlert.c:330 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/сек" + +#: src/HTAlert.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (призупинено на %ld сек)" + +#: src/HTAlert.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", ETA %ld сек" + +#: src/HTAlert.c:368 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Натисн╕ть 'z' щоб зупинити)" + +# @ CenterICQ Dia Gabber gnome-libs gphoto guppi kdelibs kview libgnomeui lynx mc mutt-1.4-4.src.rpm.dir_1_1_mutt-_po_uk.po +# * Cawko Xakep <xakep@snark.ukma.kiev.ua> +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +msgid "no" +msgstr "н╕" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:911 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:5911 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +# @ GIMP evolution gimp-perl guppi kcminfo kfind kfindpart kpm kppp lynx nautilus rpmdrake xmms +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: src/HTML.c:5916 +msgid "(none)" +msgstr "(н╕чого)" + +#: src/HTML.c:5920 +msgid "Filepath:" +msgstr "" + +#: src/HTML.c:5926 +msgid "(unknown)" +msgstr "(нев╕домий)" + +#: src/HTML.c:7353 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Документ м╕стить лише прихован╕ посилання. Використайте команду 'l'ist." + +#: src/HTML.c:7852 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Помилка кешування джерела - заповнений диск?" + +#: src/HTML.c:7865 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Помилка кешування джерела - недостатньо пам'ят╕!" + +#: src/LYBookmark.c:164 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" + +#: src/LYBookmark.c:371 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Закладинку можна видалити натиснувши клав╕шу 'R'<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Ви можете видаляти закладинки за допомогою команди видалення. Зазвичай\n" +" це клав╕ша 'R', хоча це може бути зм╕нено вашим системним\n" +" адм╕н╕стратором." + +#: src/LYBookmark.c:378 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Цей файл можна також редагувати звичайним текстовим редактором, щоб\n" +" видаляти стар╕ чи нев╕рн╕ посилання, чи м╕няти ╖х порядок." + +#: src/LYBookmark.c:381 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Увага: якщо ви редагу╓те цей файл \"вручну\",\n" +" не зм╕нюйте формат рядк╕в\n" +" та не додавайте ╕нш╕ теги HTML.\n" +" Впевнюйтеся, що кожна закладинка пос╕да╓ окремий рядок." + +#: src/LYBookmark.c:677 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Неможливо д╕статися до скрипта cgi" + +#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +msgid "Good Advice" +msgstr "Гарна Порада" + +#: src/LYCgi.c:708 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Чудовий http сервер стосовно VMS доступний через" + +#: src/LYCgi.c:715 +msgid "this link" +msgstr "це посилання" + +#: src/LYCgi.c:719 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "" + +# msgstr "Вих╕д через переривання:" +# msgstr "Вих╕д через переривання:" +#: src/LYClean.c:122 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Завершу╓мо за сигналом:" + +#: src/LYCookie.c:2461 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(з попередньо╖ сес╕╖)" + +#: src/LYCookie.c:2522 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "" + +#: src/LYCookie.c:2562 +msgid "Internal" +msgstr "Внутр╕шн╕й" + +#: src/LYCookie.c:2563 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "помилка у cookie_domain_flag_set, урива╓мо програму" + +#: src/LYCurses.c:1088 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати терм╕нал - нев╕домий тип терм╕налу?" + +#: src/LYCurses.c:1546 +msgid "Terminal =" +msgstr "Терм╕нал =" + +#: src/LYCurses.c:1550 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Ви ма╓те використовувати з ц╕╓ю програмою терм╕нали vt100, 200 тощо." + +#: src/LYCurses.c:1599 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Тип вашого терм╕налу нев╕домий!" + +#: src/LYCurses.c:1600 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Введ╕ть тип терм╕налу:" + +#: src/LYCurses.c:1614 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "ТИП ТЕРМ╤НАЛУ ВСТАНОВЛЕНО У" + +#: src/LYCurses.c:2127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Фатальна помилка в %s, верс╕я %s\n" + +#: src/LYCurses.c:2130 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Помилка опрацьовування рядка %d з %s\n" + +#: src/LYEdit.c:269 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Редактора вбито сигналом" + +#: src/LYEdit.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Редактор повернув помилку, %s" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYDownload.c:504 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Завантажено посилання:" + +# msgstr "Пропону╓ться ╕м'я файлу:" +# msgstr "Пропону╓ться ╕м'я файлу:" +#: src/LYDownload.c:509 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Запропоноване ╕м'я файлу:" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYDownload.c:514 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Стандартн╕ параметри завантажування:" + +#: src/LYDownload.c:515 +msgid "Download options:" +msgstr "Параметри завантажування:" + +# @ Galeon- drkonqi kdelibs kmail konqueror lynx +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Save to disk" +msgstr "Зберегти на диск" + +#: src/LYDownload.c:545 +#, fuzzy +msgid "View temporary file" +msgstr "Переглянути файл " + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Записувати на диск заборонено." + +#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 +msgid "Local additions:" +msgstr "Локальн╕ додатки:" + +#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 +msgid "No Name Given" +msgstr "╤м'я не задане" + +# 8-| не знаю... +# 8-| не знаю... +#: src/LYHistory.c:672 +msgid "You selected:" +msgstr "Ви вибрали:" + +#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +msgid "(no address)" +msgstr "(без адреси)" + +#: src/LYHistory.c:700 +msgid " (internal)" +msgstr " (внутр╕шн╕й)" + +#: src/LYHistory.c:702 +msgid " (was internal)" +msgstr " (був внутр╕шн╕й)" + +#: src/LYHistory.c:800 +msgid " (From History)" +msgstr " (З журналу)" + +#: src/LYHistory.c:845 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Ви в╕дв╕дували (окр╕м POSTs, закладинок, меню та списк╕в файл╕в):" + +#: src/LYHistory.c:1138 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Лист╕в ще нема)" + +#: src/LYLeaks.c:220 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +msgid "Sequence:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +msgid "Pointer:" +msgstr "Вказ╕вник:" + +#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +msgid "FileName:" +msgstr "╤м'я файлу:" + +#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +msgid "LineCount:" +msgstr "К╕льк. рядк╕в:" + +#: src/LYLeaks.c:258 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Пом╕чено вит╕к пам'ят╕." + +#: src/LYLeaks.c:266 +msgid "Contains:" +msgstr "М╕стить:" + +#: src/LYLeaks.c:279 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Байт╕в:" + +#: src/LYLeaks.c:293 +msgid "realloced:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:314 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:317 +msgid "Peak allocation" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:318 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:319 +msgid "Total mallocs" +msgstr "" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Total frees" +msgstr "" + +#: src/LYList.c:84 +msgid "References in " +msgstr "Посилань у " + +#: src/LYList.c:87 +msgid "this document:" +msgstr "цьому документ╕:" + +#: src/LYList.c:93 +msgid "Visible links:" +msgstr "Видим╕ посилання:" + +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Прихован╕ посилання:" + +#: src/LYList.c:332 +msgid "References" +msgstr "Посилання" + +#: src/LYList.c:336 +msgid "Visible links" +msgstr "Видим╕ посилання" + +#: src/LYLocal.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Неможливо отримати статус '%s'." + +#: src/LYLocal.c:305 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:407 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "видалити %s" + +#: src/LYLocal.c:508 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:536 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:577 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Каталог з таким ╕менем уже ╕сну╓! Вимогу про╕гноровано." + +#: src/LYLocal.c:579 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Файл ╕з таким ╕менем уже ╕сну╓! Вимогу про╕гноровано." + +#: src/LYLocal.c:581 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Вказане ╕м'я вже в робот╕! Вимогу про╕гноровано." + +#: src/LYLocal.c:592 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:595 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:617 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Видалити ус╕ позначен╕ файли та каталоги?" + +#: src/LYLocal.c:675 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Введ╕ть нове м╕сце для позначених пункт╕в: " + +#: src/LYLocal.c:745 +msgid "Path too long" +msgstr "Задовгий шлях" + +#: src/LYLocal.c:776 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я для каталогу: " + +#: src/LYLocal.c:835 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я для файлу: " + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:897 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Введ╕ть новий шлях каталогу: " + +#: src/LYLocal.c:903 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Введ╕ть новий шлях файлу: " + +#: src/LYLocal.c:930 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:950 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:997 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Зм╕нити назву(n), шлях(l) чи права доступу(p): " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Зм╕нити назву(n) чи шлях(l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1028 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Цю можлив╕сть ще не реал╕зовано!" + +#: src/LYLocal.c:1048 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Введ╕ть ╕м'я файлу: " + +#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYLocal.c:1084 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Введ╕ть нове ╕м'я для каталогу: " + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYLocal.c:1124 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Створити файл чи каталог (f чи d): " + +#: src/LYLocal.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Видалити файл '%s'?" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYLocal.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Remove directory?" +msgstr " каталог" + +#: src/LYLocal.c:1174 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Видалити файл '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1176 +msgid "Remove file?" +msgstr "Видалити файл?" + +# 8-| не знаю... +# 8-| не знаю... +#: src/LYLocal.c:1181 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Видалити символьне посилання '%s'?" + +# 8-| не знаю... +# 8-| не знаю... +#: src/LYLocal.c:1183 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Видалити символьне посилання?" + +#: src/LYLocal.c:1278 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1308 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1338 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Вкаж╕ть права доступу:" + +#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +msgid "Owner:" +msgstr "Власник:" + +#: src/LYLocal.c:1355 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: src/LYLocal.c:1371 +msgid "Others:" +msgstr "╤нш╕:" + +#: src/LYLocal.c:1389 +msgid "form to permit" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1484 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Нев╕рний формат режиму." + +#: src/LYLocal.c:1488 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Нев╕рний формат синтаксису." + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1860 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:1942 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Виконую %s " + +#: src/LYLocal.c:1945 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Виконую системну команду. Це може зайняти трохи часу." + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYLocal.c:2017 +msgid "Current directory:" +msgstr "Поточний каталог:" + +#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +msgid "Current selection:" +msgstr "Вид╕лений елемент:" + +#: src/LYLocal.c:2024 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Н╕чого не вид╕лено" + +#: src/LYLocal.c:2040 +msgid "tagged item:" +msgstr "в╕дм╕чений елемент:" + +#: src/LYLocal.c:2041 +msgid "tagged items:" +msgstr "в╕дм╕чен╕ елементи:" + +#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Нев╕рне ╕м'я файлу, запит в╕дхилено." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2302 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "" + +# msgstr "Хвилиночку, ..." +# msgstr "Хвилиночку, ..." +#: src/LYLocal.c:2311 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Зачекайте хвильку, ..." + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Error building install args" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "" + +#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "" + +# msgstr "Встановлення виконано" +# msgstr "Встановлення виконано" +#: src/LYLocal.c:2399 +msgid "Installation complete" +msgstr "╤нсталяц╕ю завершено" + +#: src/LYLocal.c:2586 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "" + +# * Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua> +#: src/LYMail.c:520 +msgid "Sending" +msgstr "В╕дсилання" + +#: src/LYMail.c:1006 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:1008 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "викликано \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1009 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "у файл╕ \"%s\" викликаному \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1010 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:1011 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "" + +#: src/LYMail.c:1013 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Це пов╕домлення згенеровано автоматично мною," + +#: src/LYMail.c:1728 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1023 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Даруйте, Winsock не знайдено." + +#: src/LYMain.c:1226 +#, fuzzy +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "Ви МУСИТЕ вказати TMP чи TEMP!\n" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# msgstr "Нема╓ такого каталогу" +#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 +msgid "No such directory" +msgstr "Такого каталогу нема╓" + +#: src/LYMain.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Файл конф╕гурац╕й %s недоступний.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Файл Lynx %s недоступний.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1654 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1656 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1804 +msgid "Warning:" +msgstr "Увага:" + +#: src/LYMain.c:2372 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3181 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s Верс╕я %s (%s)\n" + +#: src/LYMain.c:3219 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "З╕брано на %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:3241 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3242 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3243 +#, fuzzy +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Розповсюджу╓ться зг╕дно з GNU General Public License.\n" + +#: src/LYMain.c:3244 +#, fuzzy +msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." +msgstr "" +"Див http://lynx.browser.org/ та онлайн-допомогу, щоб взнати б╕льше.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:4065 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "ВИКОРИСТАННЯ: %s [параметри] [файл]\n" + +#: src/LYMain.c:4066 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Параметри:\n" + +#: src/LYMain.c:4365 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Нев╕рний параметр: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:594 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "URL вказаний користувачем" + +#: src/LYMainLoop.c:1173 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "" + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3105 +msgid "Help Screen" +msgstr "Екран Допомоги" + +#: src/LYMainLoop.c:3226 +msgid "System Index" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:3843 +msgid "No next document present" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:4139 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5052 +msgid "cd to:" +msgstr "перейти до:" + +#: src/LYMainLoop.c:5077 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:5080 +msgid "failed to change directory" +msgstr "Не можу д╕статися до каталогу." + +#: src/LYMainLoop.c:6252 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Опрацьову╓мо документ зг╕дно з поточними установками..." + +#: src/LYMainLoop.c:6543 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Фатальна помилка - неможливо в╕дкрити вих╕дний файл %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:6880 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6883 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYMainLoop.c:6960 +#, fuzzy +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Поточний каталог:" + +#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6964 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6966 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:6993 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "-index-" +msgstr "-╕ндекс-" + +#: src/LYMainLoop.c:7774 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Неможливо завантажити стартовий файл" + +#: src/LYMainLoop.c:7786 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Стартового файлу нема, чи в╕н не у формат╕ text/html (text/plain)" + +#: src/LYMainLoop.c:7787 +msgid " Exiting..." +msgstr " Виходимо..." + +#: src/LYMainLoop.c:7828 +msgid "-more-" +msgstr "-дал╕-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Ви надсила╓те листа до:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Будь ласка, вкаж╕ть поштову адресу для заголовка \"В╕д:\"\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Будь ласка, вкаж╕ть чи в╕дредагуйте заголовок \"Тема:\"\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Будь ласка, вкаж╕ть чи в╕дредагуйте заголовок \"Орган╕зац╕я:\"\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Будь ласка, введ╕ть ваше пов╕домлення нижче." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:765 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "проглянути/зм╕нити файл Закладинок (B)" + +#: src/LYOptions.c:767 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "B) файл закладинок: " + +#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 +msgid "ON" +msgstr "" + +#. verbose_img variable +#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 +msgid "OFF" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2129 +msgid "NEVER" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2130 +msgid "ALWAYS" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 +msgid "ignore" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2147 +msgid "ask user" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2148 +msgid "accept all" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2160 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2161 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2163 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2175 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2177 +msgid "Links are numbered" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2180 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2183 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2197 +msgid "Case insensitive" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2198 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2222 +msgid "prompt normally" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2223 +msgid "force yes-response" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2224 +msgid "force no-response" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2242 +#, fuzzy +msgid "Novice" +msgstr "Н╕чого" + +#: src/LYOptions.c:2243 +#, fuzzy +msgid "Intermediate" +msgstr "Внутр╕шн╕й" + +#: src/LYOptions.c:2244 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2253 +msgid "By First Visit" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2255 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2256 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2257 +msgid "By Last Visit" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2259 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2271 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2278 +msgid "as labels" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2279 +#, fuzzy +msgid "as links" +msgstr "це посилання" + +#: src/LYOptions.c:2286 +#, fuzzy +msgid "show filename" +msgstr " (погане ╕м'я файлу)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "STANDARD" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2298 +msgid "ADVANCED" +msgstr "" + +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +# ТЕРМ╤НОЛОГ╤Я +#: src/LYOptions.c:2329 +#, fuzzy +msgid "Directories first" +msgstr "П╕дкаталоги:" + +# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були) +# Тягнемо http://enigma.x-telecom.net/ вперше (ми там ще не були) +#: src/LYOptions.c:2330 +#, fuzzy +msgid "Files first" +msgstr " вперше" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "Mixed style" +msgstr "" + +# @ Dia GIMP Gabber Galeon- Ximian-setup-tools balsa control-center evolution gimp gimp-std-plugins- glade- gnome-core gnome-libs gnome-pim gnomeicu gphoto graphite guppi kandy kandy.po kateprojectmanager.po kcmemail kcmkio kde-i18n_4:2.2.2-2_kdeprintfax.po kdelibs kmail kmenuedit knode koffice korganizer ksysguard kword lynx pybliographer red-carpet rpmdrake screem userdrake xchat +# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua> +#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 +#, fuzzy +msgid "By Name" +msgstr "Назва:" + +#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 +msgid "By Type" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 +#, fuzzy +msgid "By Size" +msgstr "Байт╕в:" + +#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 +#, fuzzy +msgid "By Date" +msgstr "Дата:" + +#: src/LYOptions.c:2343 +msgid "By Mode" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2345 +msgid "By User" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2346 +#, fuzzy +msgid "By Group" +msgstr "Група" + +#: src/LYOptions.c:2371 +msgid "Do not show rate" +msgstr "" + +# перекачування - бо не знаю, куди, у який б╕к. +# (вже краще "передавання", бо передача - не зовс╕м процес, наче) +#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "Перекачування даних завершено." + +#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2379 +#, fuzzy +msgid "Show progressbar" +msgstr "Показувати кольори" + +#: src/LYOptions.c:2391 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2392 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2393 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2394 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "" + +# msgstr "Прийняти" +# мммм... не знаю. (контр)аргументи? +#: src/LYOptions.c:2395 +#, fuzzy +msgid "Accept all types" +msgstr "Запровадити зм╕ни" + +#: src/LYOptions.c:2404 +msgid "gzip" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2405 +msgid "deflate" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2408 +msgid "compress" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2411 +msgid "bzip2" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2413 +msgid "All" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "%s виклика╓ Меню Налаштувань!" + +#: src/LYOptions.c:3477 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "(параметри в╕дм╕ен╕ (!) не будуть записан╕)" + +# @ GIMP lynx +# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> +#: src/LYOptions.c:3485 +msgid "General Preferences" +msgstr "Загальн╕ налаштування" + +# б╕льше подоба╓ться "користування" +# б╕льше подоба╓ться "користування" +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3489 +msgid "User mode" +msgstr "Режим користування" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3500 +msgid "Type of Search" +msgstr "Тип пошуку" + +#: src/LYOptions.c:3505 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3509 +msgid "Cookies" +msgstr "Коржики" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3523 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3530 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "" + +#: src/LYOptions.c:3536 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Вв╕д з клав╕атури" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3540 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Цифрова клав╕атура" + +# msgstr "Клав╕ш╕ Emacs" +# msgstr "Клав╕ш╕ Emacs" +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3546 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Ключ╕ Emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3552 +msgid "VI keys" +msgstr "Ключ╕ VI" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3559 +msgid "Line edit style" +msgstr "" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3571 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Розкладка клав╕атури" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3585 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Дисплей та наб╕р символ╕в" + +# ??? +# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею" +# ??? +# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею" +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3590 +#, fuzzy +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Наб╕р символ╕в дисплея" + +# ??? +# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею" +# ??? +# msgstr "Наб╕р символ╕в дисплею" +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3599 +msgid "Display character set" +msgstr "Наб╕р символ╕в дисплея" + +#: src/LYOptions.c:3630 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Вважати кодуванням документа" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3650 +msgid "CJK mode" +msgstr "Режим CJK" + +# msgstr "Справжн╕ 8б╕т" +# може "8-bit - як ╓" ?-) +#: src/LYOptions.c:3652 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Режим Raw 8-bit" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3660 +msgid "X Display" +msgstr "X Дисплей" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3666 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Вигляд документа" + +#: src/LYOptions.c:3672 +msgid "Show color" +msgstr "Показувати кольори" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3696 +msgid "Show cursor" +msgstr "Показувати курсор" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3702 +#, fuzzy +msgid "Underline links" +msgstr "Прихован╕ посилання:" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3709 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Показувати кольори" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3716 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Розкриття пол╕в вибору" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3722 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Виправляння помилок HTML" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3728 +msgid "Show images" +msgstr "Показувати зображення" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3742 +msgid "Verbose images" +msgstr "Додатково про зображення" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3750 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Заголовки для Надсилання на Сервери" + +# 8-| все одно.... +# msgstr "Адреса електронно╖ пошти" +# 8-| все одно.... +# msgstr "Адреса електронно╖ пошти" +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3754 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Персональна поштова адреса" + +#: src/LYOptions.c:3760 +#, fuzzy +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Пароль користувача на сервер╕ новин '%s':" + +# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к. +# перекачано - бо не знаю, куди, у який б╕к. +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3766 +#, fuzzy +msgid "Preferred media type" +msgstr "Перекачано %d байт╕в" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:3772 +#, fuzzy +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Улюблена мова документа" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3778 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Улюблений наб╕р символ╕в" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3783 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Улюблена мова документа" + +#: src/LYOptions.c:3789 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Заголовок User-Agent" + +# обидва невдал╕, як на мене 8-( +# msgstr "Доступ та показ файл╕в" +# обидва невдал╕, як на мене 8-( +# msgstr "Доступ та показ файл╕в" +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Списки та Доступ до Файл╕в" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3802 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3808 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Критер╕й сортування каталог╕в FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3816 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Критер╕й сортування локальних каталог╕в" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:3822 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Порядок сортування локальних каталог╕в" + +#: src/LYOptions.c:3831 +msgid "Show dot files" +msgstr "Показувати прихован╕ файли" + +#: src/LYOptions.c:3839 +msgid "Execution links" +msgstr "Запускання програм за посиланнями" + +# перекачування - бо не знаю, куди, у який б╕к. +# (вже краще "передавання", бо передача - не зовс╕м процес, наче) +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:3859 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Перекачування даних завершено." + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3879 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Спец╕альн╕ Файли та Екрани" + +#: src/LYOptions.c:3884 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Чисельн╕ файли закладинок" + +#: src/LYOptions.c:3892 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Продивитися/Редагувати закладинки" + +#: src/LYOptions.c:3894 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Перейти до меню multi-bookmar" + +#: src/LYOptions.c:3896 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Файл закладинок" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3903 +msgid "Auto Session" +msgstr "" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:3909 +msgid "Session file" +msgstr "" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3915 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Проглянут╕ стор╕нки" + +#: src/LYOptions.c:3920 +msgid "View the file " +msgstr "Переглянути файл " + +#: src/LYPrint.c:937 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Друк завершено.\n" + +#: src/LYPrint.c:1262 +msgid "Document:" +msgstr "Документ:" + +#: src/LYPrint.c:1263 +msgid "Number of lines:" +msgstr "К╕льк╕сть рядк╕в:" + +#: src/LYPrint.c:1264 +msgid "Number of pages:" +msgstr "К╕льк╕сть стор╕нок:" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "pages" +msgstr "стор╕нок" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "page" +msgstr "стор╕нка" + +#: src/LYPrint.c:1266 +msgid "(approximately)" +msgstr "(приблизно)" + +#: src/LYPrint.c:1273 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Деяк╕ функц╕╖ друку було заборонено!" + +#: src/LYPrint.c:1277 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Стандартн╕ параметри друку:" + +#: src/LYPrint.c:1278 +msgid "Print options:" +msgstr "Параметри друку:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Записати в локальних файл" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Записувати на диск заборонено" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Mail the file" +msgstr "Переслати файл поштою" + +#: src/LYPrint.c:1301 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Роздрукувати на екран╕" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Роздрукувати на принтер╕, п╕д'╓днаному до вашого vt100-терм╕налу" + +#: src/LYReadCFG.c:371 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:384 +msgid "Offending line:" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:681 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:709 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:750 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:846 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:847 +msgid "(no name)" +msgstr "(нема ╕мен╕)" + +#: src/LYReadCFG.c:1881 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1883 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "" + +#: src/LYReadCFG.c:1884 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "включеному з '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Ось таке було знайдено у вашому файл╕ lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Зверн╕ться до дистрибутива" + +#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 +msgid "for more comments." +msgstr "по додаткову ╕нформац╕ю." + +#: src/LYReadCFG.c:2345 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "ПЕРЕЧИТАТИ" + +#: src/LYReadCFG.c:2353 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Ваша основна конф╕гурац╕я" + +#: src/LYShowInfo.c:173 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Каталог, який ви зараз перегляда╓те" + +# @ Dia GIMP Gabber Galeon- Ximian-setup-tools balsa control-center evolution gimp gimp-std-plugins- glade- gnome-core gnome-libs gnome-pim gnomeicu gphoto graphite guppi kandy kandy.po kateprojectmanager.po kcmemail kcmkio kde-i18n_4:2.2.2-2_kdeprintfax.po kdelibs kmail kmenuedit knode koffice korganizer ksysguard kword lynx pybliographer red-carpet rpmdrake screem userdrake xchat +# * Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua> +#: src/LYShowInfo.c:176 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: src/LYShowInfo.c:179 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Каталог, який зараз вид╕лено" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Файл, який зараз вид╕лено" + +#: src/LYShowInfo.c:198 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:201 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "" + +# 8-| не знаю... +# msgstr " Повна назва:" +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Full name:" +msgstr "Повне ╕м'я:" + +#: src/LYShowInfo.c:213 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:215 +msgid "Points to file:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Name of owner:" +msgstr " Власник:" + +# @ evolution kuser lynx +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: src/LYShowInfo.c:223 +msgid "Group name:" +msgstr "Назва групи:" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "File size:" +msgstr "Розм╕р файлу:" + +# @ Gnome-find KDat karchiver karchiver.po kwuftpd lynx red-carpet +# * Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua> +#: src/LYShowInfo.c:227 +#, fuzzy +msgid "(bytes)" +msgstr "байти" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:232 +msgid "Creation date:" +msgstr " Створено:" + +# @ KDat lynx +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: src/LYShowInfo.c:235 +msgid "Last modified:" +msgstr "Остання модиф╕кац╕я:" + +# @ KDat lynx +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: src/LYShowInfo.c:238 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Останн╓ звернення:" + +#: src/LYShowInfo.c:244 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Права доступу" + +#: src/LYShowInfo.c:279 +#, fuzzy +msgid "Group:" +msgstr "Група" + +#: src/LYShowInfo.c:299 +msgid "World:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:306 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Файл, який ви зараз перегляда╓те" + +#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +msgid "Linkname:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +msgid "Charset:" +msgstr "Наб╕р символ╕в:" + +#: src/LYShowInfo.c:334 +msgid "(assumed)" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:341 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/LYShowInfo.c:344 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: src/LYShowInfo.c:347 +msgid "Last Mod:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid "Expires:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:355 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Довжина вм╕сту:" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +#, fuzzy +msgid "Length:" +msgstr "Довжина вм╕сту:" + +#: src/LYShowInfo.c:367 +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Post Data:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:380 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Власник(и):" + +#: src/LYShowInfo.c:385 +msgid "size:" +msgstr "розм╕р:" + +# @ Galeon- lynx xfce +# * Andriy Rysin <arysin@yahoo.com> +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "lines" +msgstr "рядки" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "forms mode" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:393 +msgid "source" +msgstr "джерело" + +#: src/LYShowInfo.c:394 +msgid "normal" +msgstr "звичайний" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid ", safe" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:398 +msgid ", via internal link" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:403 +msgid ", no-cache" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid ", ISMAP script" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:407 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", файл закладинок" + +#: src/LYShowInfo.c:411 +msgid "mode:" +msgstr "режим:" + +#: src/LYShowInfo.c:417 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Посилання, який зараз вид╕лено" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid "Enctype:" +msgstr "" + +#: src/LYShowInfo.c:436 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Розм╕щення: " + +#: src/LYShowInfo.c:441 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Поле форми)" + +#: src/LYShowInfo.c:450 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "На ц╕й стор╕нц╕ нема╓ посилань" + +#: src/LYShowInfo.c:455 +#, fuzzy +msgid "Server Headers:" +msgstr "Сервер:" + +#: src/LYStyle.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYTraversal.c:108 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:75 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:96 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:99 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:102 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "" + +#: src/LYUpload.c:159 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Неможливо передати файл." + +#: src/LYUpload.c:201 +msgid "Upload To:" +msgstr "В╕двантажити до:" + +#: src/LYUpload.c:202 +msgid "Upload options:" +msgstr "Параметри в╕двантаження:" + +#: src/LYUtils.c:1830 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:2615 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3419 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "" + +#: src/LYUtils.c:3719 +msgid "unknown restriction" +msgstr "нев╕доме обмеження" + +#: src/LYUtils.c:3750 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Обмеження в╕дсутн╕.\n" + +#: src/LYUtils.c:3753 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Наб╕р обмежень:\n" + +#: src/LYUtils.c:5131 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Не можу знайти домашн╕й каталог" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:317 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:325 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:332 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file визнача╓ ╕м'я та розташування початкового файлу закладинок,\n" +"до якого користувач може додавати посилання для швидкого в╕днайдення\n" +"п╕зн╕ше.\n" + +#: src/LYrcFile.c:337 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:342 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:349 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:357 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:362 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:376 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:389 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor визнача╓ редактора для редагування локальних файл╕в чи поштових\n" +"пов╕домлень. Якщо редактора не визначено, редагування заборонене, х╕ба що\n" +"через виклик редактора з командного рядка; ╕ для написання лист╕в будемо\n" +"використовувати вмонтованого однорядкового редактора.\n" + +#: src/LYrcFile.c:402 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method визнача╓, як при перегляд╕ сортувати списки файл╕в,\n" +"наприклад, каталоги FTP. Можлив╕ вар╕анти:\n" +" BY_FILENAME -- сортувати за ╕менем файлу\n" +" BY_TYPE -- сортувати за типом файлу\n" +" BY_SIZE -- сортувати за розм╕ром файлу\n" +" BY_DATE -- сортувати за датою файлу\n" + +#: src/LYrcFile.c:424 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:442 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Ц╕ команди дають змогу визначити sub-bookmark файли та ╖хн╕ описи.\n" +"Формат такий: multi_bookmark<велика_л╕тера>=<файл>,<опис>\n" +"Можливо визначити до 26 файл╕в закладинок (для англ╕йських великих л╕тер).\n" +"Ми почина╓мо з \"multi_bookmarkB\", бо 'A' ╓ стартовим (див. вище).\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address визнача╓ вашу власну поштову адресу. Адреса буде\n" +"надсилатися п╕д час передач╕ файл╕в по HTTP для авторизац╕╖ та входу\n" +"в систему, та для надсилання коментар╕в.\n" +"Якщо ж ви не бажа╓те надавати цю ╕нформац╕ю, встанов╕ть у файл╕ lynx.cfg\n" +"\"NO_FROM_HEADER:TRUE\", чи запускайте lynx з ключем -nofrom. Ви також\n" +"можете залишити це поле порожн╕м, але тод╕ воно не включатиметься у ваш╕\n" +"коментар╕ при листуванн╕.\n" + +#: src/LYrcFile.c:457 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:473 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:484 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:495 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:513 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:523 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:540 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:551 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:562 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Якщо sub_bookmarks не вимкнено (\"off\"), та multiple bookmarks було\n" +"визначено (дивись нижче), тод╕ вс╕ при будь-як╕й д╕╖ ╕з закладинками\n" +"користувачев╕ буде запропоновано вибрати sub-bookmark файл. Якщо\n" +"bookmark_file визначено (дивись вище), в╕н буде запропонованим вибором.\n" +"Коли цю опц╕ю встановлено у \"advanced\", та режим користування також\n" +"advanced, тод╕ команда перегляду закладинок ('v'iew) надасть запрошення\n" +"у рядку статусу зам╕сть меню, як у режимах \"новачок\" та intermediate.\n" +"Коли цю опц╕ю встановлено у \"standard\", буде надано меню, незалежно\n" +"в╕д режиму користування.\n" + +#: src/LYrcFile.c:576 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:585 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:590 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:598 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"Установка visted_links визнача╓, як Lynx в╕добража╓ ╕нформац╕ю\n" +"на Стор╕нц╕ В╕дв╕даних Посилань.\n" + +#: src/LYrcFile.c:819 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:828 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:832 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:841 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:882 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:889 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:896 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:903 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:910 +#, fuzzy +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Файл Початкових Налаштувань Користувача Lynx\n" +"\n" +"Цей файл м╕стить налаштування з Екрану Налаштувань Lynx (зазвичай\n" +"з ключем '>'). Зазвичай нема н╕яко╖ необх╕дност╕ редагувати його,\n" +"оск╕льки стартов╕ налаштування встановлюють через Екран Налаштувань, отже,\n" +"коли наступного разу ви збережете ╖х з Екрану Налаштувань, цей файл\n" +"буде перезаписано. Вас попередили, майте на уваз╕...\n" +"Якщо ж ви насправд╕ шука╓те файл загальних налаштувань - то це, як правило,\n" +"файл lynx.cfg, й в╕н ма╓ ╕нший зм╕ст та ╕нший формат.\n" +"Тож це не той файл ;-)\n" + +# @ EasyTag cupsdconf.po kfind kfindpart kppp lynx +# * Olexander Kunytsa, <kunia@istc.kiev.ua> +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Кб" + +#~ msgid "reason unknown." +#~ msgstr "причина нев╕дома." + +#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +#~ msgstr "Видалити '%s' разом ╕з ус╕м вм╕стом?" + +#~ msgid "Remove directory and all of its contents?" +#~ msgstr "Видалити каталог разом ╕з ус╕м вм╕стом?" + +#~ msgid "Unable to open file management menu file." +#~ msgstr "Не можу в╕дкрити файл меню керування файлами." |