diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 6481 |
1 files changed, 6481 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..85e595e --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,6481 @@ +# Czech translation of the lynx. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998, 2000. +# Branislav Makúch <makuch@disroot.org>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:32+0200\n" +"Last-Translator: Branislav Makúch <makuch@disroot.org>\n" +"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:28 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Pozor!: %s" + +#: LYMessages.c:29 +msgid "Welcome" +msgstr "Vítejte" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit program?" + +#: LYMessages.c:32 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Opravdu chcete ukončit Lynx?" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Spojení bylo přerušeno." + +#: LYMessages.c:35 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Přenos dat byl přerušen." + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Zrušeno!!!" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Ruším!" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Výborně!!!" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Done!" +msgstr "Hotovo!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Bad request!" +msgstr "Chybný požadavek!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "previous" +msgstr "předchozí" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "next screen" +msgstr "následující obrazovka" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "HELP!" +msgstr "NÁPOVĚDA!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid ", help on " +msgstr ", nápověda pro " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:47 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Příkazy: Použijte šipky propohyb, '?' pro nápovědu, 'q' pro ukončení, '<-' pro návrat zpět." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:49 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- zmáčkněte mezerník pro další stranu, šipky pro pohyb, '?' pro nápovědu. 'q' pro ukončení." + +#: LYMessages.c:50 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- pro další stranu zmáčkněte mezerník --" + +#: LYMessages.c:51 +msgid "URL too long" +msgstr "URL je příliš dlouhé" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textové pole \"%s\"); Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:59 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Pole pro textový vstup) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Textová oblast) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Vypnuto. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:67 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Textová oblast) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return> (%s pro editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:69 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:71 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci (%s pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Pole formuláře) Vypnuto. <return> pro editaci, 2x <return> pro odeslání." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "('mailto' pole formuláře) Vypnuto. <return> pro změnu." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:77 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Pole pro zadání hesla) Vypnuto. Zapnutí pomocí <return>." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:80 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole pro výběr souboru. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole pro výběr souboru) Vyberte soubor. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Textové pole \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Textová oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Textová oblast \"%s\"); Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:94 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Textová oblast) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod (%s pro editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ textové pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:98 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> pro odeslání." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:100 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle (%s pro 'NO CACHE')." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či TAB pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:106 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "('mailto' pole formuláře) Zadejte text. <return> odešle, šipky pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "('mailto' pole formuláře) Pošta je vypnuta, tudíž nemůžete nic poslat." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Pole pro zadání hesla) Zadejte text. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ heslo formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Zaškrtávací pole \"%s\"); Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:116 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Zaškrtávací pole). Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:118 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ zaškrtávací pole formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Přepínací tlačítko \"%s\"); Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:122 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Přepínací tlačítko) Šipka vpravo či <return> pro přepnutí." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:124 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÉ přepínací tlačítko formuláře. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:126 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Odeslat ('x' pro 'NO CACHE') na " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:128 +msgid "Submit to " +msgstr "Odeslat na " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání (x pro 'NO CACHE')" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:132 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:134 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro odeslání formuláře). NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:136 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Odeslat 'mailto' formulář na " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "('mailto' tlačítko pro odeslání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro odeslání." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "('mailto' tlačítko pro odeslání formuláře) Pošta je zakázána, tudíž nemůžete nic odeslat." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:142 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Tlačítko pro smazání formuláře) Šipka vpravo či <return> pro smazání vložených údajů." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:144 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(VYPNUTÉ tlačítko pro smazání). NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:146 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tlačítko skriptu) NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Tlačítko skriptu \"%s\"); NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:150 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "VYPNUTÉ tlačítko skriptu. NAHORU/DOLŮ či tab pro odchod." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Seznam voleb \"%s\"); Zmáčkněte return pro výběr volby." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:154 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Seznam voleb) Zmáčkněte return, šipkami vyberte volbu a return pro potvrzení." + +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Výběr možnosti \"%s\"); Použijte šipky a return pro zvolení." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:158 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Nabídka možností) Zmáčkněte return, šipkami vyberte možnost a return pro zvolení." + +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "Levé tlačítko myši či return pro vybrání, šipky pro posun." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:162 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÝ seznam voleb. Zmáčkněte return či šipky pro prohlížení či odchod" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:164 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "NEMODIFIKOVATELNÁ nabídka možností. Zmáčkněte return či šipky pro prohlížení či odchod." + +#: LYMessages.c:165 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Odesílám formulář..." + +#: LYMessages.c:166 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Mažu obsah formuláře..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:168 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Znovu nahrávám dokument. Všechny údaje zapsané do formulářů budou ztraceny!" + +#. #define LINK_NOT_IN_FORM +#: LYMessages.c:170 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "Tento odkaz není FORM" + +#: LYMessages.c:171 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Varování: Data formuláře nelze převést do znakové sady %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:174 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(BĚŽNÝ ODKAZ) Použijte šipku vpravo či <return> pro aktivaci." + +#: LYMessages.c:175 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Požadovaný zdroj není v tuto chvíli přístupný." + +#: LYMessages.c:176 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Stiskněte příkazovou klávesu Lynxu: " + +#: LYMessages.c:177 +msgid "Looking up " +msgstr "Vyhledávám " + +#: LYMessages.c:178 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Získávám %s" + +#: LYMessages.c:179 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Přeskakuji %s" + +#: LYMessages.c:180 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Používám %s" + +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Chybné URL %s" + +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Adresa %s je chybně utvořená" + +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:184 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Přístup k WWW souboru nelze získat!!!" + +#: LYMessages.c:185 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:187 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Více-- Toto je prohledávatelný rejstřík. Použijte %s pro hledání." + +#: LYMessages.c:188 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Zadané číslo odkazu je chybné." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:190 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Zobrazuji zdrojový kód. Stiskněte '\\' pro návrat k interpretované verzi." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:192 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Šipky: Nahoru/Dolů pro pohyb. Vpravo následuje odkaz; Vlevo se vrátí zpět. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:194 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " H)Nápověda O)Volby P)Tisk G)Jdi M)Hlavní obrazovka Q)Konec /=hledej [delete]=historie \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:196 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr " O)statní přík. H)Nápověda K)lávesová mapa G)Jdi_na P)Tisk M)Hlavní obrazovka o)volby Q)Konec \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:198 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr " O)statní přík. B)Zpět E)ditovat D)Stáhnout ^R)Znovu nahrát ^W)Smazat obraz hledat v dokumentu: / \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:200 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O)Ostatní přík. C)Komentář Historie: <backspace> Záložky: V)Zobrazit, A)Nová, R)Smazat \n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:202 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Pomocí klávesnice vložte text do pole " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:204 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U vymaže veškerý text v poli, [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:206 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U vymaže text v poli, [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:208 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s vymaže veškerý text v poli, [Backspace] smaže jeden znak " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:210 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s vymaže text v poli, [Backspace] smaže jeden znak " + +#. mailto +#: LYMessages.c:213 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Pokus o odeslání chybného 'mailto' formuláře! Zrušeno!" + +#: LYMessages.c:214 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Varování! Řídící znaky v poštovní adrese byly nahrazeny ?" + +#: LYMessages.c:215 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Pošta je zakázána! Nelze nic poslat." + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře se nezdařilo!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Odeslání 'mailto' formuláře Zrušeno!!!" + +#: LYMessages.c:218 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Posílám obsah formuláře..." + +#: LYMessages.c:219 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "'Mailto' URL neobsahuje poštovní adresu!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:221 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Dočasný soubor pro 'mailto' URL nelze otevřít!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:223 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Chcete zařadit text původní zprávy?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:225 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Chcete zařadit předzpracovaný zdrojový text?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:227 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Spouštím vámi zvolený textový editor pro editaci zprávy" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:229 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Chyba při startu editoru, zkontrolujte nastavení editoru v konfiguračním menu" + +#: LYMessages.c:230 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Odeslat tento komentář?" + +#: LYMessages.c:231 +msgid "Send this message?" +msgstr "Odeslat tuto zprávu?" + +#: LYMessages.c:232 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Odesílám vaši zprávu..." + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Odesílám váš komentář:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:236 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Toto není textová oblast; externí editor nelze použít." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Toto není textová oblast; příkaz nelze použít." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "file: AKCE jsou zakázány!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:241 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "file: Odkazy ze vzdálených dokumentů pro lokální soubory jsou zakázány!" + +#: LYMessages.c:242 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Přístup k místním souborům je zakázán." + +#: LYMessages.c:243 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "file: Používání URL pomocí záložek je zakázáno!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:245 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Toto zvláštní URL není v externích dokumentech povoleno!" + +#: LYMessages.c:246 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Stiskněte <return> pro návrat do programu Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:249 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Spouštím DCL podproces. Použijte 'logout' pro návrat do programu Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:253 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Napište EXIT pro návrat do programu Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:256 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Spouštím implicitní shell. Použijte 'exit' pro návrat do programu Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:259 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Spouštění je nyní vypnuto." + +#: LYMessages.c:260 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Příkaz 'd'(stahování) je nyní vypnut." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Nemůžete stahovat vstupní pole." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formulář obsahuje 'mailto' akci! Nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:263 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Nemůžete stáhnout 'mailto:' odkaz." + +#: LYMessages.c:264 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Nemůžete stahovat cookies." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Položku z menu voleb tisku nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:266 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Položku z menu voleb posílání (upload) nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:267 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Položku z menu nastavení práv souborů nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:268 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být staženo!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Není co stáhnout." + +#: LYMessages.c:270 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Sledování ZAPNUTO!" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Sledování VYPNUTO!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:273 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Budou zařazeny odkazy na všechny obrázky! Znovu načítám..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:275 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Implicitní zpracování obrázků obnoveno! Znovu načítám..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:277 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Zobrazuji pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu! Znovu načítám..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:279 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Vložené obrázky bez popisu budou ignorovány! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:280 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim VYPNUT! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Přímý 8bitový či CJK režim ZAPNUT! Znovu načítám..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D) Dokument, L)Odkaz či C)Zrušit? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Poslat HEAD požadavek pro D)Dokument či C)Zrušit? (d,c): " + +#: LYMessages.c:286 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Lituji, dokument není http URL." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Lituji, odkaz není http URL." + +#: LYMessages.c:288 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Liruji, AKCE tohoto formuláře je vypnuta." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:290 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Lituji, AKCE tohoto formuláře není http URL." + +#: LYMessages.c:291 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Toto není http URL ani AKCE formuláře!" + +#: LYMessages.c:292 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Toto zvláštní URL nemůže být AKCÍ formuláře!" + +#: LYMessages.c:293 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "URL není ve startovní oblasti!" + +#: LYMessages.c:294 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Odesílání příspěvků do diskuzních skupin je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:295 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Správce souborů je zakázán!" + +#: LYMessages.c:296 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Žádný soubor zkratek není dostupný." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Skočit na ('?' pro seznam): " + +#: LYMessages.c:298 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Není povoleno přeskakovat na zkrácená URL!" + +#: LYMessages.c:299 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Náhodná URL jsou zakázána! Použijte zkratku." + +#: LYMessages.c:300 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Doposud nebyla použita žádná náhodná URL." + +#: LYMessages.c:301 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Používání záložek je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Spouštění programů přes soubory záložek je zakázáno." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:304 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Soubor se záložkami není zadán. Použijte %s pro zobrazení možností." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:306 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Dočasný soubor pro konverzi X Mosaic 'hotlistu' nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:307 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "CHYBA - soubor záložek nelze otevřít." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:309 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: soubor záložek nelze otevřít." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:311 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor typu scratch nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:313 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru typu scratch." + +#: LYMessages.c:315 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:317 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze kopírovat." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:319 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Záložku nelze smazat: dočasný soubor nelze znovu otevřít." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:322 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Odkaz záložky je delší než jeden řádek." + +#: LYMessages.c:323 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Odstranění záložky se nezdařilo." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:325 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Soubory se záložkami nelze křížit (traverse) (pouze http URL)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:327 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Soubor se záložkami nelze otevřít, klávesou 'a' nejprve uložte odkaz" + +#: LYMessages.c:328 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Tento soubor záložek je prázdný!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:330 +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "D)Smazat dokument ve vyrovnávací paměti, nebo C)Zrušit? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:332 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)Dokument, L)Odkaz či C)Zrušit? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami D)Dokument či C)Zrušit? (d,c): " + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Uložit do souboru se záložkami L)Odkaz či C)Zrušit? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:336 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Dokumenty z formulářů s POST obsahem nelze uložit jako záložku." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Formulářová pole/odkazy nelze uložit" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:339 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Soubory historie, showinfo, menu a seznamů nelze ukládat jako záložky." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:341 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Opravdu chcete vymazat tento odkaz z vašeho souboru se záložkami?" + +#: LYMessages.c:342 +msgid "Malformed address." +msgstr "Chybná adresa." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:344 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Historické komentáře ZAPNUTO (minimální komentáře potlačeny)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:346 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Historické komentáře VYPNUTO (minimální komentáře aktivní)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:348 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Historické komentáře ZAPNUTO (platné komentáře potlačeny)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:350 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Historické komentáře VYPNUTO (platné komentáře aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:352 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů ZAPNUTO (a aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:354 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů VYPNUTO (platné komentáře aktivní)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:356 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů ZAPNUTO (ale aktivní jsou historické komentáře)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:358 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Používání minimálních komentářů VYPNUTO (historické komentáře aktivní)!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Metoda jednoduchého zpracování uvozovek ZAPNUTO!" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Metoda jednoduchého zpracování uvozovek VYPNUTO!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Používám 'TagSoup' metodu zpracování HTML." + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Používám 'SortaSGML' metodu zpracování HTML!" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Již jste na konci dokumentu." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Již jste na začátku dokumentu." + +#: LYMessages.c:365 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Již jste na straně %d." + +#: LYMessages.c:366 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Odkaz číslo %d je právě zvolen." + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Již jste na prvním dokumentu" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Nad tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." + +#: LYMessages.c:369 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Pod tímto řádkem již nejsou žádné odkazy." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:371 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Maximální délka dosažena! Smažte text, nebo se přesuňte mimo pole." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Toto není běžný odkaz ani tlačítko na odeslání formuláře." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:375 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Vždy musí být vybráno alespoň jedno z přepínacích tlačítek!" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Tento formulář nemá tlačítko pro odeslání dat, odeslat jediné textové pole?" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Chcete se vrátit k předchozímu dokumentu?" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Použijte šipky či tab pro přesun mimo pole." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:380 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Vložte text. Použijte šipky či tab pro přesun mimo pole." + +#: LYMessages.c:381 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Chybné HTML!! Formulář nemá definovánu žádnou akci. **" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Chybné HTML!! Nelze vytvořit vyskakovací okno!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Nelze vytvořit vyskakovací okno!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Náhodná URL je zakázáno použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "URL, která nejsou http je zakázáno použít jako cíl!" + +#: LYMessages.c:386 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Je zakázáno používat jako cíl \"%s\" URL" + +#: LYMessages.c:387 +msgid "URL to open: " +msgstr "Cílové URL: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Editace aktuálního cílového URL: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Editace předchozího cílového URL: " + +#: LYMessages.c:390 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Editace předchozího cílového URL: " + +#: LYMessages.c:391 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Aktuální dokument obsahuje POST data." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Editace URL tohoto dokumentu: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Editace URL aktuálního odkazu: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Editace URL pro poslání formuláře: " + +#: LYMessages.c:395 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Nemůžete editovat URL Správce souborů" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Zadejte dotaz na databázi: " + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Zadejte hledaný řetězec: " + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Editace aktuálního dotazu: " + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Editace předchozího dotazu: " + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Editace předchozího dotazu: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:402 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Použijte Control-R pro opětovné odeslání dotazu." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Editovat aktuální zkratku: " + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Editovat předchozí zkratku: " + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Editovat předchozí zkratku: " + +#: LYMessages.c:406 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Klávesa '%c' není svázána se souborem zkratek!" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Soubor zkratek nelze nalézt!" + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Soubor zkratek nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:409 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Chyba při čtení souboru zkratek!" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Při čtení souboru zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Při čtení tabulky zkratek došla paměť!" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Není dostupný žádný rejstřík." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:414 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Opravdu chcete přejít na Hlavní obrazovku?" + +#: LYMessages.c:415 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Již jste na Hlavní obrazovce!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:417 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Toto není prohledávatelný rejstřík -- použijte '/' pro vyhledání řetězce" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:419 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Není udán vlastník tohoto dokumentu, tudíž nemůžete zaslat komentář" + +#: LYMessages.c:420 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Není udán vlastník. Použít %s?" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Chcete zaslat komentář?" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Pošta je zakázána, tudíž nemůžete zaslat komentář" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Použití příkazu 'e'(editovat) je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:424 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Používání externího editoru je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Systémová chyba - status nelze zjistit." + +#: LYMessages.c:426 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Není zadán žádný editor!" + +#: LYMessages.c:427 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Použití příkazu 'p'(tisknout) je nyní zakázáno." + +#: LYMessages.c:428 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Dokument nemá žádnou Nástrojovou lištu ani Reklamní banner." + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse' soubor." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_found' soubor." + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_reject' soubor." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Nelze otevřít 'traverse_errors' soubor" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "KŘÍŽENÍ (TRAVERSE) BYLO PŘERUŠENO" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Následovat odkaz (či jít na odkaz nebo stránku) číslo: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Zvolte číslo volby (či strany): " + +#: LYMessages.c:436 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Volba číslo %d je právě aktivní." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:438 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Již jste na konci seznamu voleb." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:440 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Již jste na začátku seznamu voleb." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:442 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Již jste na straně %d nabídky." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Bylo zadáno chybné číslo volby." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Chybné HTML!! Použijte -trace pro diagnostiku. **" + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Zadejte jméno souboru, do kterého mám uložit" + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Data nelze do souboru uložit -- spusťte WWW místně" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Výstupní soubor nelze otevřít! Ruším!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Spouštění programů je zakázáno." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:451 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Tento soubor nelze spustit. Viz Konfigurační menu (použijte %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:453 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Podpora pro spouštění programů byla vypnuta při sestavení programu." + +#: LYMessages.c:454 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:456 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Tento soubor nelze na tomto terminálu zobrazit: D)Stáhnout či C)Zrušit" + +#: LYMessages.c:457 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)Stáhnout či C)Zrušit" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Zrušeno." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Stahuji soubor. - POČKEJTE, PROSÍM -" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Editace předchozího jména souboru: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Editace předchozího jména souboru: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Jméno souboru nesmí začínat tečkou." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Soubor již existuje. Vytvořit jeho novou verzi?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Do souboru nelze zapisovat." + +#: LYMessages.c:471 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "CHYBA! - příkaz pro stahování je chybný." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Soubor nelze stáhnout." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Čtu adresář..." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Sestavuji výpis adresáře..." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." + +#: LYMessages.c:476 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Soubor '%s' nelze editovat." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Přístup k dokumentu nelze získat!" + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Could not access file." +msgstr "Soubor není dostupný." + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Adresář není dostupný." + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Could not load data." +msgstr "Nelze načíst data." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:482 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "Lynx v současné době nemůže 'e'(editovat) vzdálené WWW dokumenty." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:484 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Toto pole nemůže být 'e'(editováno) pomocí externího editoru." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Bad rule" +msgstr "Chybné pravidlo" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Chybí operandy:" + +#: LYMessages.c:487 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Nejste oprávněn editovat tento soubor." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "Title: " +msgstr "Titulek: " + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Subject: " +msgstr "Předmět: " + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Username: " +msgstr "Uživatelské jméno: " + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: LYMessages.c:492 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Je vyžadováno uživatelské jméno a heslo!!!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Je vyžadováno heslo!!!" + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Smazat všechny autorizační informace pro toto sezení?" + +#: LYMessages.c:495 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Autorizační informace smazány." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorizace se nezdařila. Nový pokus?" + +#: LYMessages.c:497 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "podpora cgi byla vypnuta." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:499 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Podpora pro spouštění Lynxcgi byla vypnuta při sestavení programu." + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Lituji, není znám způsob jak převést %s na %s." + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Spojení nelze nastavit." + +#: LYMessages.c:502 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Spojení nelze navázat" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:504 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Chybný požadavek na spuštění programu." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:506 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Odkaz na program obsahuje chybný znak `%c'." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:508 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Odkaz na program nesmí být relativní ('../')'." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:510 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Odkaz na program odmítnut kvůli umístění či názvu cesty." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Pošta je zakázána!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:513 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Přístup je povolen pouze k místním souborům a službám." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Použití telnetu je zakázáno!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:516 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Je zakázáno uvádět port u telnetu." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Přístup do diskuzních skupin USENET je zakázán!" + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Použití rlogin je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Použití FTP je zakázáno!" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Tento dokument neobsahuje žádné odkazy." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Tento dokument obsahuje pouze skryté odkazy." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Soubor s příkazy nelze otevřít." + +#: LYMessages.c:525 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Odeslání příspěvku do diskuzních skupin Zrušeno!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:527 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Spouštím editor pro editaci diskuzního příspěvku" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Post this message?" +msgstr "Odeslat tuto zprávu?" + +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Připojit '%s'?" + +#: LYMessages.c:530 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Zasílám do diskuzních skupin..." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Máte nepřečtenou poštu. ***" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Máte poštu. ***" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Máte novou poštu. ***" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na vložení souboru byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Pro soubor není dostatek paměti!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Soubor nelze otevřít pro čtení." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "File does not exist." +msgstr "Soubor neexistuje." + +#: LYMessages.c:541 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Soubor neexistuje - zadejte znovu, či zrušte:" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "File is not readable." +msgstr "Soubor je nečitelný." + +#: LYMessages.c:543 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Soubor je nečitelný - zadejte znovu, či zrušte:" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Není co vložit - soubor má nulovou délku." + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na uložení byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:546 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na odeslání pošty byl zrušen!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:548 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Zobrazuji předzpracovaný zdrojový kód. Opravdu jej chcete poslat poštou?" + +#: LYMessages.c:549 +msgid "Please wait..." +msgstr "Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:550 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Posílám soubor poštou. Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:551 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "CHYBA - Soubor nelze poštou odeslat" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:553 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Délka souboru v obrazovkách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Požadavek na tisk byl zrušen!!!" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Zahajte stisknutím <return>: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Ukončete stisknutím <return>: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:558 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Délka souboru ve stranách je %d. Opravdu jej chcete vytisknout?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:560 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Ujistěte se, že tiskárna je zapnuta. Tisk zahajte stisknutím <return>:" + +#: LYMessages.c:561 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "CHYBA - není dostatek místa pro soubor!!!" + +#: LYMessages.c:562 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít" + +#: LYMessages.c:563 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Soubor s menu voleb tisku nelze otevřít" + +#: LYMessages.c:564 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Tisknu soubor. Okamžik, prosím..." + +#: LYMessages.c:565 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Zadejte platnou adresu elektronické pošty: " + +#: LYMessages.c:566 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "CHYBA! - tiskárna je špatně nastavena!" + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Klikací mapa z odpovědi na POST není dostupná!" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Chybně cílený požadavek z klikací mapy!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Klientská klikací mapa není přístupná!" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Není dostupná žádná klientská klikací mapa!" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Klientská klikací mapa není dostupná!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:574 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 24 řádcích!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:576 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 23 řádcích!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:578 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Konfigurační menu potřebuje obrazovku o alespoň 22 řádcích!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Tato klávesa funguje pouze v režimu pro pokročilé uživatele." + +#: LYMessages.c:581 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Typ obsahu: %s" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Command: " +msgstr "Příkaz: " + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Neznámý, či nejasný příkaz" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " Version " +msgstr " Verze " + +#: LYMessages.c:585 +msgid " first" +msgstr " jako první" + +#: LYMessages.c:586 +msgid ", guessing..." +msgstr ", hádám..." + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Permissions for " +msgstr "Přístupová práva pro " + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Select " +msgstr "Zvolte " + +#: LYMessages.c:589 +msgid "capital letter" +msgstr "velké písmeno" + +#: LYMessages.c:590 +msgid " of option line," +msgstr " z volby," + +#: LYMessages.c:591 +msgid " to save," +msgstr " pro uložení," + +#: LYMessages.c:592 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: LYMessages.c:593 +msgid " or " +msgstr " či " + +#: LYMessages.c:594 +msgid " index" +msgstr " rejstřík" + +#: LYMessages.c:595 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " pro návrat do programu Lynx." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Přijmout změny" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Zrušit změny" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Šipka vlevo zruší změny" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Uložit konfiguraci na disk" + +#: LYMessages.c:600 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:602 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Stiskněte RETURN pro přijetí údajů. Smazáním vyvoláte implicitní nastavení." + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Hodnota přijmuta!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:605 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx je nastaven pro XWINDOWS!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:607 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Hodnota přijmuta! -- VAROVÁNÍ: Lynx není nastaven pro XWINDOWS!" + +#: LYMessages.c:608 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Nemáte oprávnění měnit editor!" + +#: LYMessages.c:609 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo nastavit!" + +#: LYMessages.c:610 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Proměnnou DISPLAY se nepodařilo vynulovat!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Nemáte oprávnění měnit soubor záložek!" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminál nepodporuje barvy" + +#: LYMessages.c:614 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Terminál '%s' nepodporuje barvy." + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Přístup k tečkovým souborům je zakázán!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:617 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Hlavička User-Agent neobsahuje \"Lynx\" či \"L_y_n_x\"" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:619 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "V User-Agent použijte \"L_y_n_x\" či \"Lynx\", jinak to vypadá jako záměrný podvod!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:621 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Měnit hodnotu hlavičky User-Agent je zakázáno!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:623 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Nemáte oprávnění měnit tuto volbu." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Ukládám konfiguraci..." + +#: LYMessages.c:625 +msgid "Options saved!" +msgstr "Konfigurace uložena!" + +#: LYMessages.c:626 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Konfiguraci nelze uložit!" + +#: LYMessages.c:627 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " 'r' pro návrat do programu Lynx " + +#: LYMessages.c:628 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " '>' pro uložení či 'r' pro návrat do programu Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:630 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Stiskněte jakoukoli klávesu pro změnu hodnoty; RETURN pro její přijetí." + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Chyba při dekompresi dočasného souboru!" + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Nepodporovaný typ URL!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Nepodporovaná 'data:' URL! Použijte SHOWINFO." + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "Maximální počet přesměrování %d URL byl dosažen." + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Server zaslal chybné URL pro přesměrování!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:637 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Server požaduje %d přesměrování POST obsahu na" + +#: LYMessages.c:640 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "P)Pokračovat, použít G)Získat či C)Zrušit " + +#: LYMessages.c:641 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "P)Pokračovat či C)Zrušit " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:643 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)Pokračovat, zobrazit U)RL, použít G)Získat či C)Zrušit" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:645 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Přesměrování POST obsahu. P)Pokračovat, zobrazit U)RL či C)Zrušit" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:647 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokument z formuláře s POST obsahem? Odeslat znovu?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:649 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:651 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Seznam z dokumentu s POST obsahem? Načíst %s znovu?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:653 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Dokument vznikl z POST akce. Hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:655 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Akce formuláře používá POST, hlavička nemusí být správně zpracována. Pokračovat?" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Pokračovat bez ověření uživatelským jménem a heslem?" + +#: LYMessages.c:657 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Pokračovat (%s)?" + +#: LYMessages.c:658 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Na tento počítač nelze data metodou POST odeslat." + +#: LYMessages.c:659 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "Pro toto URL není metoda POST podporována - ignoruji POST data!" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Zahazuji POST data..." + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Dokument nebude znovu načten!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Location: " +msgstr "Umístění: " + +#: LYMessages.c:663 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' nebylo nalezeno!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Implicitní soubor záložek" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Obrazovka je příliš malá! (alespoň 8x35)" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Zvolte cíl či zrušte pomocí ^G: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:668 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Zvolte podzáložku, '=' pro menu či ^G pro zrušení: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:670 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "L)Duplikovat záložku v tomto souboru či C)Zrušit? (l,c): " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Dělené záložky nejsou podporovány." + +#: LYMessages.c:672 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Zvolte záložku (obrazovka %d z %d)" + +#: LYMessages.c:673 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Zvolte záložku" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:675 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Nastavení CESTY SOUBORU záložek a jejich POPISU (%d ze 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:677 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Nastavení CESTY SOUBORU záložek a jejich POPISU" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "Letter: " +msgstr "Písmeno: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:681 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Použijte jméno cesty z přihlašovacího adresáře a v syntaxi SHELLU!" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Použijte jméno cesty z domácího adresáře!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:686 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Maximální počet odkazů na stránku dosažen! Použijte posun o 1/2 strany či o dva řádky." + +#: LYMessages.c:687 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Žádné navštívené odkazy nejsou k dispozici!" + +#: LYMessages.c:688 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Došla paměť! Program přerušen!" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Došla paměť! Přerušuji..." + +#: LYMessages.c:690 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Došla paměť!" + +#: LYMessages.c:691 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Správce souborů není k dispozici" + +#: LYMessages.c:692 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "URL není absolutní." + +#: LYMessages.c:693 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Obnovovací URL není absolutní." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:695 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Posíláte zprávu na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Posíláte komentář na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:697 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" S kopií na:\n" +" " + +#: LYMessages.c:698 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" S kopiemi na:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:700 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Odeslání zprávy můžete zrušit pomocí Ctrl-G.\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:702 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte vaše jméno, nebo ponechte prázdné, aby jste zůstal v anonymitě.\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokud chcete dostat odpověď, udejte adresu\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:706 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " elektronické pošty či jiný kontakt na vás.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte předmět.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:709 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Zadejte adresu pro odeslání kopie této zprávy.\n" + +#: LYMessages.c:710 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Ponechte prázdné, pokud kopie nechcete poslat.)\n" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Zkontrolujte tělo zprávy:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte RETURN pro pokračování: " + +#: LYMessages.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte RETURN pro úklid: " + +#: LYMessages.c:714 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Zadejte text vaší zprávy níže." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Až budete hotov, stiskněte enter a napište jednu tečku (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" na začátek řádku a stiskněte opět enter." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:723 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Přijmout? Y)Ano, N)Ne, A)Vždy, V)Nikdy" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:725 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Přijmout chybnou cookie doménu (%s) pro '%s'?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Přijmout chybnou cookie cestu (%s) jako prefix '%s'?" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Cookie přijmuto." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Cookie zamítnuto." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Sklad cookies je prázdný." + +#: LYMessages.c:731 +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "Sklad cache je prázdný." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:733 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Aktivovat odkazy pro hromadné přijmutí cookies, nebo" + +#: LYMessages.c:734 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "celých domén, či změnit nastavení domény." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Cookies zakázány)" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Cookies vždy povoleny)" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Přijetí cookies musí potvrdit uživatel.)" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Trvalé cookies)" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Žádný titulek)" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Žádné jméno)" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Žádná hodnota)" + +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470 +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Konec sezení)" + +#: LYMessages.c:744 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Smazat toto cookie?" + +#: LYMessages.c:745 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Cookie bylo smazáno!" + +#: LYMessages.c:746 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Smazat tuto prázdnou doménu?" + +#: LYMessages.c:747 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Doména byla smazána!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:749 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)Smazat cookies z domény, přijmout A)Vždy/P)o potvrzení/V)Nikdy či C)Zrušit? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:751 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)Smazat doménu, přijmout A)Vždy/P)o potvrzení/V)Nikdy či C)Zrušit? " + +#: LYMessages.c:752 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Všechna cookie v této doméně byly smazána!" + +#: LYMessages.c:753 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "A)Vždy přijímám z domény '%s'." + +#: LYMessages.c:754 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "V)Nikdy nepřijímám z domény '%s'." + +#: LYMessages.c:755 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "Přijetí z domény '%s' musíte P)otvrdit." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Smazat všechny cookies v této doméně?" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Ůložna cookies byla vyprázdněna!" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port 19." + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port 25." + +#: LYMessages.c:761 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "URL nesmí obsahovat port %lu." + +#: LYMessages.c:762 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "URL obsahuje chybný port." + +#: LYMessages.c:763 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Maximální povolený počet vnoření HTML prvků překročen." + +#: LYMessages.c:764 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Chybný relativní odkaz! Odtrhuji úvodní tečky." + +#: LYMessages.c:765 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro záznam činnosti. Sledování vypnuto!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Záznam činnosti programu Lynx" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Pro toto sezení nebylo sledování spuštěno." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:769 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Maximální povolený počet dočasných souborů překročen!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:771 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Hodnota pole formuláře přesahuje délku bufferu! Zkraťte ji." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:773 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Změněný konec hodnoty pole formuláře byl spojen s jejím začátkem." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:776 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Procházení adresářů je zakázáno." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Selektivní přístup k tomuto adresáři není zapnut" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: volání scandir pro adresář se nezdařilo." + +#: LYMessages.c:780 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Tento adresář nelze číst." + +#: LYMessages.c:781 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Přístup k požadovanému souboru nelze získat." + +#: LYMessages.c:782 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Nelze nalézt vhodný formát dat pro přenos." + +#: LYMessages.c:783 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Soubor pro dekompresi nelze otevřít!" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Files:" +msgstr "Soubory:" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Podadresáře:" + +#: LYMessages.c:786 +msgid " directory" +msgstr " adresář" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "Up to " +msgstr "O úroveň výše do " + +#: LYMessages.c:788 +msgid "Current directory is " +msgstr "Aktuální adresář je " + +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:791 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbol. odkaz" + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "No response from server!" +msgstr "Od serveru nepřišla odpověď!" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO rejstřík" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toto je prohledávatelný rejstřík CSO databáze.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Výsledky prohledávání CSO" + +#: LYMessages.c:798 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Posun ukazovátka pro %s selhal\n" + +#: LYMessages.c:799 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte klávesu 's' a zadejte hledaná klíčová slova.\n" + +#: LYMessages.c:800 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Toto je prohledávatelný Gopher rejstřík.\n" + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher rejstřík" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher Menu" + +#: LYMessages.c:803 +msgid " Search Results" +msgstr " Výsledky hledání" + +#: LYMessages.c:804 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Posílám CSO/PH požadavek." + +#: LYMessages.c:805 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Posílám Gopher požadavek." + +#: LYMessages.c:806 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH požadavek poslán; čekám na odpověď." + +#: LYMessages.c:807 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher požadavek poslán; čekám na odpověď." + +#: LYMessages.c:808 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zadejte hledaná klíčová slova.\n" + +#: LYMessages.c:809 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Klíčová slova, která zadáte, vám umožní hledat" + +#: LYMessages.c:810 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " jméno osoby v databázi.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:813 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Spojení uzavřeno ???" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor pro odeslání diskuzního příspěvku." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Tento klient nepodporuje zasílání zpráv do diskuzních skupin přes SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:818 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Styl %d `%s' SGML:%s. Písmo %s %.1f bodů.\n" + +#: LYMessages.c:820 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tZarovnání=%d, %d tabů. (%.0f před, %.0f za)\n" + +#: LYMessages.c:821 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tDruh tabů=%d na %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:824 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Bez uživatelského jména a hesla nelze pokračovat." + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Další pokus s autorizací není možný! Kontaktujte příslušného webmastera." + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "S proxy autorizací není další pokus možný! Kontaktujte příslušného webmastera." + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Zkouším znovu s proxy autorizací." + +#: LYMessages.c:828 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "SSL chyba:%s-Pokračovat?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:831 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Odpověď je příliš veliká." + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Zadejte WAIS dotaz: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:835 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Posílám znovu jako HTTP0 požadavek." + +#: LYMessages.c:836 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Přenos dat dokončen" + +#: LYMessages.c:838 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Chyba při zpracování %d. řádku souboru%s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:841 +msgid "Address List Page" +msgstr "Seznam adres" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Soubor se záložkami" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Konfigurace" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Sklad cookies" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "Aktuální editovaná klávesová mapa" + +#: LYMessages.c:846 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Aktuální klávesová mapa" + +#: LYMessages.c:847 +msgid "File Management Options" +msgstr "Nabídka správce souborů" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Download Options" +msgstr "Možnosti stahování" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "History Page" +msgstr "Historie" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "Cache Jar" +msgstr "Sklad cache" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "List Page" +msgstr "Seznam odkazů" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg Informace" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Převedený 'Hotlist' Mosaicu" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "Options Menu" +msgstr "Konfigurační menu" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Menu nastavení práv souboru" + +#: LYMessages.c:856 +msgid "Printing Options" +msgstr "Menu voleb tisku" + +#: LYMessages.c:857 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informace o aktuálním dokumentu" + +#: LYMessages.c:858 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Zprávy stavové řádky" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "Upload Options" +msgstr "Menu voleb posílání (uploadu)" + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Navštívené odkazy" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:863 +msgid "See also" +msgstr "Viz též" + +#: LYMessages.c:864 +msgid "your" +msgstr "váš" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "for runtime options" +msgstr "pro aktuální konfiguraci" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "compile time options" +msgstr "volby zadané při sestavování" + +#: LYMessages.c:867 +msgid "color-style configuration" +msgstr "konfigurace barevného stylu" + +#: LYMessages.c:868 +msgid "latest release" +msgstr "poslední verze" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "pre-release version" +msgstr "vývojová verze (pre-release)" + +#: LYMessages.c:870 +msgid "development version" +msgstr "vývojová verze" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:872 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a sestavéní této\n" +"kopie programu Lynx. Při oznamování chyby přiložte kopii této stránky." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:876 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Následující údaje byly získány při automatické konfiguraci a použity při\n" +"sestavení této kopie programu Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:881 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C)Vytvořit D)Stáhnout E)ditovat F)Úplné menu R)Smazat T)Označit U)Poslat \n" + +#: LYMessages.c:882 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Nepodařilo se zjistit status aktuálního odkazu!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:885 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Zvláštní URL je platné pouze z aktuálního menu nastavení práv souboru!" + +#: LYMessages.c:889 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Spouštění externích programů je nyní zakázáno." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:893 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Možnost změny pracovního adresáře je nyní vypnuta." + +#: LYMessages.c:894 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Zalamování řádků VYPNUTO!" + +#: LYMessages.c:895 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Zalamování řádků ZAPNUTO!" + +#: LYMessages.c:896 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Zpracování vnořených tabulek VYPNUTO! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:897 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Zpracování vnořených tabulek ZAPNUTO! Znovu načítám..." + +#: LYMessages.c:898 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Posouvání je vypnuto, pokud funguje zalamování řádků" + +#: LYMessages.c:899 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Sledování není povoleno" + +#: LYMessages.c:819 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tOdsazení: první=%.0f další=%.0f, Výška=%.1f Popis=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "Uživatelské jméno pro server %s změněno z %s na %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "heslo pro server %s uživatele %s změněno" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Uživatelské jméno pro '%s' na %s '%s%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Tento klient neumí vytvořit proxy autorizační informace pro schéma" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Tento klient neumí vytvořit autorizační informace pro schéma" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Chybná hlavička '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy vyžaduje autorizaci -- zkouším znovu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Přístup není bez autorizace povolen -- zkouším znovu" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Přístup odmítnut implicitním pravidlem" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Dokument s POST obsahem nenalezen v cache. Odeslat znovu?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "Načítání selhalo, použijte dřívější kopii." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Načítání nedokončeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: soket či číslo souboru vráceno zastaralou load funkcí!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Vnitřní chyba programu. Zašlete oznámení na lynx-dev@nongnu.org!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Návratový status: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 +msgid "Can't Access" +msgstr "Nelze získat přístup" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Nelze získat přístup k dokumentu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Nelze navázat spojení s FTP serverem." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 +msgid "close master socket" +msgstr "zavřít hlavní soket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194 +msgid "socket for master socket" +msgstr "hlavní soket" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Stahuji výpis FTP adresáře." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Přeneseno bajtů: %d (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417 +msgid "connect for data" +msgstr "datové spojení" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Stahuji FTP soubor." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Nemohu načíst data (finger URL neobsahuje jméno serveru)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Chybné číslo portu - používám pouze port 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Spojení s finger serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Od finger serveru nepřišla žádná odpověď." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Uživatelské jméno na news serveru '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 +msgid "Change username?" +msgstr "Změnit uživatelské jméno?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Heslo na news serveru '%s':" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 +msgid "Change password?" +msgstr "Změnit heslo?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "%s nic nevyhovuje" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tato skupina neobsahuje žádné příspěvky.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"V zadaném intervalu se nenacházejí žádné příspěvky.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Příspěvky %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Předchozí příspěvky" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Počet článků v %2$s: %1$d. ID jsou následující:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 +msgid "All available articles in " +msgstr "Všechny dostupné příspěvky v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 +msgid "Later articles" +msgstr "Pozdější příspěvky" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 +msgid "Post to " +msgstr "Poslat do " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Tento klient nepodporuje SNEWS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Žádný cíl pro prostý text!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Navazuji spojení s news serverem..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "S %s nelze navázat spojení." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat. News server %.20s odpověděl %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Informace o diskuzních skupinách nelze získat, prázdná odpověď od serveru %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Čtu seznam článků v diskuzní skupině." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986 +msgid "Reading news article." +msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Lituji, požadované diskuzní příspěvky nelze stáhnout." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adresa má chybný port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Délka adresy se zdá být chybnou" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Adresu počítače %s nelze zjistit." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Jméno počítače %s je chybné" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Navazuji %s spojení s %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902 +msgid "socket failed." +msgstr "chyba soketu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "chyba soketu: rodina %d adresa %s port %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Soket nelze nastavit jako neblokující." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Spojení se nepodařilo navázat (příliš mnoho pokusů)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Soket nelze nastavit jako blokující." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271 +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Nepodařilo se přečíst soket (příliš mnoho pokusů)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "SSL odezva:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#, c-format +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Uživatel/heslo obsahuje pouze interpunkci: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Uživatel/heslo by mohlo být zaměněno se jménem počítače: '%s' (např. '%s')" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "Certifikát vydán: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Tento klient nepodporuje HTTPS URL." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Spojení se vzdáleným počítačem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Opětovně navazuji spojení bez TLS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "Chyba GnuTLS při ověřování certifikátu." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "certifikát nemá žádného známého vydavatele" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 +msgid "no issuer was found" +msgstr "žádný vydavatel nebyl nalezen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "vydavatel není CA" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "certifikát byl anulován" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "certifikát není důvěryhodný" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "Ověřené připojení k %s (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "Ověřené připojení k %s (subj=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "V certifikátu nelze nalézt společné jméno" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "SSL chyba:počítač(%s)!=cert(%s)-Pokračovat?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268 +msgid "SSL error" +msgstr "SSL chyba" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "NEOVĚŘENÉ připojení k %s (cert=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Zabezpečené %d-bitové %s (%s) HTTP připojení." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Odesílám HTTP požadavek." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Neočekávaná chyba při zápisu na soket; spojení uzavřeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP požadavek odeslán; čekám na odpověď." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Neočekávaná chyba při čtení ze soketu; spojení uzavřeno." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Neočekávané Informační hlášení." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Požadavek vyřízen. Obsah formuláře smazán." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Neočekávané hlášení: 304 Not Modified." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Přesměrování POST obsahu vyžaduje souhlas uživatele." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Obsahuje POST data. Trvalé přesměrování používám pouze jako dočasné.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Zkouším to znovu s proxy autorizací." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Zobrazit tělo 401 hlášení?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Zobrazit tělo 407 hlášení?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Neznámé hlášení od serveru!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "vzdálené %s sezení:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Spojení s WAIS serverem nelze navázat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "WAIS nelze pro čtení otevřít." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Diagnostický kód je " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 +msgid "Index " +msgstr "Rejstřík " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " obsahuje %d následujících položek%s vztahujících se k \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Za každou položkou následuje nejprve její bodové ohodnocení " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "a poté počet řádků." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (chybné jméno souboru)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(chybné id dokumentu)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "('Short Header' záznam, nelze zobrazit)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Long Header' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Textový záznam\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Headline' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"'Code' záznam, nelze zobrazit\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Syntaktická chyba ve WAIS URL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS rejstřík)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS rejstřík: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Tento odkaz ukazuje na prohledávač " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS rejstříku.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stiskněte 's' pro hledání a pak zadejte hledaná slova.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 +msgid " (in " +msgstr " (v " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS hledání \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "\" in: " +msgstr "\" v: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Prohledávám WAIS databázi..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hledání přerušeno." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Formát WAIS dokumentu nelze převést" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: požadavek příliš dlouhý." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Stahuji WAIS dokument..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Žádná odpověď!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NENACHÁZÍ se ve zdrojovém souboru; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 +msgid " WAIS source file" +msgstr " zdrojový soubor WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 +msgid " description" +msgstr " popis" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 +msgid "Access links" +msgstr "Odkazy" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Direct access" +msgstr "Přímý přístup" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (či, pokud je definován, přes proxy server)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 +msgid "Host" +msgstr "Počítač" + +#: src/GridText.c:723 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Došla paměť, zobrazení přerušeno!" + +#: src/GridText.c:728 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Došla paměť, přenos přerušen!" + +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (l%d z %d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (s%d z %d)" + +#: src/GridText.c:3713 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** DOŠLA PAMĚŤ ***" + +#: src/GridText.c:6211 +msgid "text entry field" +msgstr "textové vstupní pole" + +#: src/GridText.c:6214 +msgid "password entry field" +msgstr "vstupní pole pro heslo" + +#: src/GridText.c:6217 +msgid "checkbox" +msgstr "zaškrtávací políčko" + +#: src/GridText.c:6220 +msgid "radio button" +msgstr "přepínací tlačítko" + +#: src/GridText.c:6223 +msgid "submit button" +msgstr "tlačítko pro odeslání dat serveru" + +#: src/GridText.c:6226 +msgid "reset button" +msgstr "tlačítko pro obnovení implicitních hodnot" + +#: src/GridText.c:6229 +msgid "script button" +msgstr "skriptové tlačítko" + +#: src/GridText.c:6232 +msgid "popup menu" +msgstr "vyskakovací menu" + +#: src/GridText.c:6235 +msgid "hidden form field" +msgstr "skryté pole formuláře" + +#: src/GridText.c:6238 +msgid "text entry area" +msgstr "textová vstupní oblast" + +#: src/GridText.c:6241 +msgid "range entry field" +msgstr "vstupní pole pro interval" + +#: src/GridText.c:6244 +msgid "file entry field" +msgstr "pole pro výběr souboru" + +#: src/GridText.c:6247 +msgid "text-submit field" +msgstr "pole pro odeslání textu" + +#: src/GridText.c:6250 +msgid "image-submit button" +msgstr "tlačítko pro odeslání obrázku" + +#: src/GridText.c:6253 +msgid "keygen field" +msgstr "pole pro vytvoření klíče" + +#: src/GridText.c:6256 +msgid "unknown form field" +msgstr "neznámé pole formuláře" + +#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249 +msgid "unknown field or link" +msgstr "neznámé pole či odkaz" + +#: src/GridText.c:10711 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Soubor nelze otevřít pro nahrání (upload)" + +#: src/GridText.c:11899 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Odesílám %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12969 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Zjištěno zablokování: struktura TextAnchor poškozená - doporučuji ukončit!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:13128 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Zalamovat dlouhé řádky, aby se vešly na obrazovku?" + +#: src/GridText.c:13758 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Příliš dlouhé řádky byly ořezány!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 +msgid "bytes" +msgstr "bajtů" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "Množství přenesených dat: %s" + +#: src/HTAlert.c:351 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Množství přenesených dat: %s/%s" + +#: src/HTAlert.c:360 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:374 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (zamrznut %s)" + +#: src/HTAlert.c:378 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", zbývá %s" + +#: src/HTAlert.c:400 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Stiskněte 'z' pro ukončení)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:938 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "A/N/V/K" + +#: src/HTML.c:5767 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: src/HTML.c:5772 +msgid "(none)" +msgstr "(žádný)" + +#: src/HTML.c:5776 +msgid "Filepath:" +msgstr "Cesta:" + +#: src/HTML.c:5782 +msgid "(unknown)" +msgstr "(neznámá)" + +#: src/HTML.c:7220 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Dokument obsahuje pouze skryté odkazy. Použijte 'l' pro jejich vypsání." + +#: src/HTML.c:7721 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došlo místo na disku?" + +#: src/HTML.c:7734 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Chyba při práci s vyrovnávací pamětí pro dokumenty - došla paměť!" + +#: src/LYBookmark.c:167 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Tento soubor je HTML obdobou 'hotlistu' programu 'X Mosaic'. Zastaralé\n" +" či chybné odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" +" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." + +#: src/LYBookmark.c:380 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Klávesou 'R' můžete mazat odkazy<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:383 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Odkazy mohou být smazány pomocí klávesy 'R'. Správce\n" +" systému ale mohl tuto funkci svázat s jinou klávesou." + +#: src/LYBookmark.c:387 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Mazání odkazů či změna jejich pořadí může být provedena i pomocí úprav\n" +" tohoto souboru běžným textovým editorem." + +#: src/LYBookmark.c:390 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Poznámka: pokud budete upravovat tento soubor ručně, neměl byste\n" +" měnit jeho formát, či přidávat další HTML značky.\n" +" Žádná záložka nesmí zabírat více než jeden řádek." + +#: src/LYBookmark.c:686 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Během tohoto sezení lze soubor obnovit z %s" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "Chcete spustit \"%s\"?" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Nelze získat přístup k cgi skriptu" + +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 +msgid "Good Advice" +msgstr "Dobrá rada" + +#: src/LYCgi.c:716 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Vynikající http server pro VMS je dostupný přes" + +#: src/LYCgi.c:723 +msgid "this link" +msgstr "tento odkaz" + +#: src/LYCgi.c:727 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Poskytuje výbornou podporu pro cgi skripty.\n" + +#: src/LYClean.c:115 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Končím kvůli přerušení:" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(z předchozího sezení)" + +#: src/LYCookie.c:2712 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maximální hromadné přijmutí:" + +#: src/LYCookie.c:2751 +msgid "Internal" +msgstr "Vnitřní" + +#: src/LYCookie.c:2752 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "chyba cookie_domain_flag_set, ukončuji program" + +#: src/LYCurses.c:1127 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Opetovná inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?" + +#: src/LYCurses.c:1334 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Inicializace terminálu se nezdařila - neznámý typ terminálu?" + +#: src/LYCurses.c:1828 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminál =" + +#: src/LYCurses.c:1832 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Tento program vyžaduje terminál typu vt100, 200 etc." + +#: src/LYCurses.c:1881 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Typ vašeho terminálu je neznámý!" + +#: src/LYCurses.c:1882 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Zadejte typ terminálu:" + +#: src/LYCurses.c:1896 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TYP TERMINÁLU JE NASTAVEN NA" + +#: src/LYCurses.c:2455 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"V programu %s verze %s nastala fatální chyba.\n" + +#: src/LYCurses.c:2458 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Zeptejte se vašeho správce systému, zda se vskutku jedná o chybu a pokud ano,\n" +"uvědomte o ní účastníky konference lynx-dev. Chybová hlášení by měla obsahovat\n" +"stručný popis příkazu a/nebo URL, který chybu způsobil, jméno a verzi operačního\n" +"systému, TCPIP implementaci, TRACEBACK a všechny další relevantní informace.\n" + +#: src/LYEdit.c:272 +#, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Chyba při spouštění editoru, %s" + +#: src/LYEdit.c:275 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor ukončen signálem" + +#: src/LYEdit.c:280 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Editor skončil s chybovým návratovým statusem %s" + +#: src/LYDownload.c:511 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Stažený odkaz:" + +#: src/LYDownload.c:516 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Doporučené jméno souboru:" + +#: src/LYDownload.c:521 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Standardní menu nabídek pro stahování:" + +#: src/LYDownload.c:522 +msgid "Download options:" +msgstr "Menu nabídek pro stahování:" + +#: src/LYDownload.c:538 +msgid "Save to disk" +msgstr "Uložit na disk" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "View temporary file" +msgstr "Zobrazit dočasný soubor" + +#: src/LYDownload.c:559 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Ukládání na disk je zakázáno." + +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 +msgid "Local additions:" +msgstr "Místní rozšíření:" + +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nebylo zadáno žádné jméno" + +#: src/LYHistory.c:676 +msgid "You selected:" +msgstr "Vybráno:" + +#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929 +msgid "(no address)" +msgstr "(žádná adresa)" + +#: src/LYHistory.c:704 +msgid " (internal)" +msgstr " (vnitřní)" + +#: src/LYHistory.c:706 +msgid " (was internal)" +msgstr " (původně vnitřní)" + +#: src/LYHistory.c:804 +msgid " (From History)" +msgstr " (z historie)" + +#: src/LYHistory.c:849 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Navštívené odkazy (POST, záložky, menu a seznamy odkazů vynechány):" + +#: src/LYHistory.c:1151 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Zatím žádné zprávy)" + +#: src/LYLeaks.c:222 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Nalezen chybný ukazatel." + +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 +msgid "Sequence:" +msgstr "Sekvence:" + +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 +msgid "Pointer:" +msgstr "Ukazatel:" + +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 +msgid "FileName:" +msgstr "Jméno souboru:" + +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 +msgid "LineCount:" +msgstr "Řádek:" + +#: src/LYLeaks.c:260 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Zjištěn problém s pamětí." + +#: src/LYLeaks.c:268 +msgid "Contains:" +msgstr "Obsahuje:" + +#: src/LYLeaks.c:281 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Velikost v bajtech:" + +#: src/LYLeaks.c:295 +msgid "realloced:" +msgstr "realokováno:" + +#: src/LYLeaks.c:316 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Celkový počet problémů s pamětí:" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Největší alokace" + +#: src/LYLeaks.c:322 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "Alokováno bytů" + +#: src/LYLeaks.c:324 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Celkem špatně alokovaných" + +#: src/LYLeaks.c:326 +msgid "Total frees" +msgstr "Celkem volných" + +#: src/LYList.c:89 +msgid "References in " +msgstr "Odkazy v " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "v tomto dokumentu:" + +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362 +msgid "Visible links:" +msgstr "Viditelné odkazy:" + +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Skryté odkazy:" + +#: src/LYList.c:358 +msgid "References" +msgstr "Reference" + +#: src/LYLocal.c:289 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Status '%s' nelze zjistit." + +#: src/LYLocal.c:354 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Vybraný předmět není souborem ani adresářem! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:456 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "%s selhalo kvůli systémové chybě!" + +#: src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "%s pravděpodobně selhalo kvůli systémové chybě!" + +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "smazat %s" + +#: src/LYLocal.c:598 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "změnit datum poslední změny souboru %s na dnes" + +#: src/LYLocal.c:628 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "přesunout %s do %s" + +#: src/LYLocal.c:676 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Byl nalezen adresář stejného jména! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:678 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Byl nalezen soubor stejného jména! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Zadané jméno je již používáno! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Cíl má jiného vlastníka! Požadavek zamítnut." + +#: src/LYLocal.c:695 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Cíl není platným adresářem! Požadavek zamítnut." + +#: src/LYLocal.c:711 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo! Požadavek zamítnut!" + +#: src/LYLocal.c:735 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Smazat všechny označené soubory a adresáře?" + +#: src/LYLocal.c:808 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro označené předměty: " + +#: src/LYLocal.c:906 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " + +#: src/LYLocal.c:908 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Zadejte nové jméno souboru: " + +#: src/LYLocal.c:920 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Nalezen chybný znak (oddělovač cesty)! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:970 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro adresář: " + +#: src/LYLocal.c:972 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Zadejte nové místo určení pro soubor: " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Neočekávaná chyba - koncový oddělovač cesty nelze nalézt" + +#: src/LYLocal.c:1061 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Změnit jméno (n), umístění (l) či přístupová práva (p)? (n,l či p): " + +#: src/LYLocal.c:1063 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Změnit jméno (n) či umístění (l) (n či l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Tato funkce zatím nebyla implementována!" + +#: src/LYLocal.c:1113 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Zadejte jméno souboru, který mám vytvořit: " + +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Nalezeno chybné přesměrování \"//\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:1150 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Zadejte nové jméno adresáře: " + +#: src/LYLocal.c:1191 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Vytvořit soubor(f) či adresář(d)? (f či d):" + +#: src/LYLocal.c:1233 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Smazat adresář '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1236 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Smazat adresář?" + +#: src/LYLocal.c:1241 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Smazat soubor '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1243 +msgid "Remove file?" +msgstr "Smazat soubor?" + +#: src/LYLocal.c:1248 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Smazat symbolický odkaz '%s'?" + +#: src/LYLocal.c:1250 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Smazat symbolický odkaz?" + +#: src/LYLocal.c:1348 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Nevím jak nastavit přístupová práva na ne-UNIXOVÉM systému souborů." + +#: src/LYLocal.c:1377 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Soubor s menu nastavení práv souborů nelze otevřít" + +#: src/LYLocal.c:1405 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Zadejte přístupová práva:" + +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: src/LYLocal.c:1422 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/LYLocal.c:1438 +msgid "Others:" +msgstr "Ostatní:" + +#: src/LYLocal.c:1456 +msgid "form to permit" +msgstr "formulář ke schávlení" + +#: src/LYLocal.c:1552 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Chybný formát." + +#: src/LYLocal.c:1556 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Chybná syntaxe." + +#: src/LYLocal.c:1743 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Varování! UUdekódovaný soubor bude vytvořen v adresáři, ze kterého byl Lynx spuštěn." + +#: src/LYLocal.c:1933 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "NULOVÝ URL ukazatel" + +#: src/LYLocal.c:2015 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Spouštím %s " + +#: src/LYLocal.c:2018 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Spouští se systémový příkaz. Okamžik, prosím." + +#: src/LYLocal.c:2092 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuální adresář:" + +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 +msgid "Current selection:" +msgstr "Zvolené položky:" + +#: src/LYLocal.c:2099 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Žádné položky nejsou zvoleny." + +#: src/LYLocal.c:2115 +msgid "tagged item:" +msgstr "označena položka:" + +#: src/LYLocal.c:2116 +msgid "tagged items:" +msgstr "označené položky:" + +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Chybné jméno souboru; požadavek ignorován." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Instalace do zvoleného adresáře není povolena." + +#: src/LYLocal.c:2378 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Zvolená položka není adresářem! Požadavek ignorován." + +#: src/LYLocal.c:2387 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Okamžik, prosím ..." + +#: src/LYLocal.c:2404 +msgid "Error building install args" +msgstr "Chyba při sestavování instalačních argumentů" + +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Zdroj je totožný s cílem: %s" + +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Cílový adresář %s je totožný s aktuálním" + +#: src/LYLocal.c:2475 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instalace dokončena" + +#: src/LYLocal.c:2678 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Dočasné URL nebo seznam by bylo příliš dlouhé." + +#: src/LYMail.c:566 +msgid "Sending" +msgstr "Posílám" + +#: src/LYMail.c:1050 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Odkaz %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:1052 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "volaný \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1053 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "v souboru \"%s\" se jménem \"%s\"\n" + +#: src/LYMail.c:1054 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "byl požadován, ale nebyl dostupný." + +#: src/LYMail.c:1055 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Chtěli jsme Vám to dát vědět." + +#: src/LYMail.c:1057 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Tato zpráva byla vytvořena automaticky programem" + +#: src/LYMail.c:1770 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Není nakonfigurován žádný systémový mailer" + +#: src/LYMain.c:1088 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Winsock nenalezen. lituji." + +#: src/LYMain.c:1278 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "MUSÍTE zadat platný TMP či TEMP prostor!" + +#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285 +msgid "No such directory" +msgstr "Adresář neexistuje" + +#: src/LYMain.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Znakové sady Lynxu nejsou deklarovány.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1691 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "Ignorováno %d znaků z obecného vstupu.\n" + +#: src/LYMain.c:1693 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "Použijte \"-stdin\" nebo \"-\" k určení, jak má být zpracován vstup.\n" + +#: src/LYMain.c:1851 +msgid "Warning:" +msgstr "Varování:" + +#: src/LYMain.c:2419 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "stav trvalých cookies bude změněn až při příštím sezení." + +#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: Ignoruji neznámou znakovou sadu=%s\n" + +#: src/LYMain.c:3215 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s Verze %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3256 +#, c-format +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Sestaven na %s%s.\n" + +#: src/LYMain.c:3270 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "Autorská práva patří Lynx Developers Group," + +#: src/LYMain.c:3271 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "Kansaské univerzitě, CERN a ostatním autorům." + +#: src/LYMain.c:3272 +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Šířeno podle podmínek Obecné veřejné licence GNU (2. verze)." + +#: src/LYMain.c:3273 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Podrobnější informace získáte na https://lynx.invisible-island.net/ a z nápovědy k programu." + +#: src/LYMain.c:4120 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor]\n" + +#: src/LYMain.c:4121 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Přepínače:\n" + +#: src/LYMain.c:4424 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Chybný přepínač: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:572 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Vnitřní chyba: chybný myší odkaz %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "URL zadané uživatelem" + +#: src/LYMainLoop.c:1142 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Kódování multipart/form-data není zatím podporováno. Nelze odeslat." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3197 +msgid "Help Screen" +msgstr "Nápověda" + +#: src/LYMainLoop.c:3328 +msgid "System Index" +msgstr "Systémový index" + +#: src/LYMainLoop.c:3577 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Parametr dotazu %d:" + +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Vstup na hlavní obrazovku" + +#: src/LYMainLoop.c:4064 +msgid "No next document present" +msgstr "Žádný další dokument není přítomen" + +#: src/LYMainLoop.c:4359 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "znaková sada tohoto dokumentu je explicitně zadána, lituji..." + +#: src/LYMainLoop.c:5265 +msgid "cd to:" +msgstr "změn adresář na:" + +#: src/LYMainLoop.c:5288 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Součást cesty není adresář" + +#: src/LYMainLoop.c:5291 +msgid "failed to change directory" +msgstr "chyba při změně adresáře" + +#: src/LYMainLoop.c:6517 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Znovu zpracovávám dokument za použití nových nastavení..." + +#: src/LYMainLoop.c:6811 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Fatální chyba - výstupní soubor %s nelze otevřít\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7153 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "Vystředění TABULKY zapnuto." + +#: src/LYMainLoop.c:7156 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "Vystředění TABULKY vypnuto." + +#: src/LYMainLoop.c:7236 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Aktuální URL je prázdná." + +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Kopírování do schránky selhalo." + +#: src/LYMainLoop.c:7240 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "Dokument URL, který má být vložen do schránky." + +#: src/LYMainLoop.c:7242 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "Link URL, který má být vložen do schránky." + +#: src/LYMainLoop.c:7269 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Ve schránce není žádné URL." + +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 +msgid "-index-" +msgstr "-rejstřík-" + +#: src/LYMainLoop.c:8071 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: startovní soubor nelze otevřít" + +#: src/LYMainLoop.c:8083 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: startovní soubor nelze nalézt, nebo není ani typu text/html ani text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:8084 +msgid " Exiting..." +msgstr " Končím..." + +#: src/LYMainLoop.c:8127 +msgid "-more-" +msgstr "-pokračování-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Budete posílat na:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte adresu pro hlavičku From:\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte předmět zprávy\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte hodnotu pro hlavičku Organization:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zadejte text zprávy." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Zpráva neobsahuje žádný původní text!" + +#: src/LYOptions.c:774 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "zobrazit/editovat soubory se záložkami (B)" + +#: src/LYOptions.c:776 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "Soubor se záložkami (B):" + +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +msgid "ON" +msgstr "ZAPNUTO" + +#. verbose_img variable +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 +msgid "OFF" +msgstr "VYPNUTO" + +#: src/LYOptions.c:2133 +msgid "NEVER" +msgstr "NIDKY" + +#: src/LYOptions.c:2134 +msgid "ALWAYS" +msgstr "VŽDY" + +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 +msgid "ignore" +msgstr "ignorovat" + +#: src/LYOptions.c:2151 +msgid "ask user" +msgstr "zeptat se uživatele" + +#: src/LYOptions.c:2152 +msgid "accept all" +msgstr "přijmout vše" + +#: src/LYOptions.c:2164 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "VŽDY VYPNUTO" + +#: src/LYOptions.c:2165 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "POUZE PRO MÍSTNÍ SOUBORY" + +#: src/LYOptions.c:2167 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "VŽDY ZAPNUTO" + +#: src/LYOptions.c:2179 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "Čísla se chovají jako šipky" + +#: src/LYOptions.c:2181 +msgid "Links are numbered" +msgstr "Odkazy jsou očíslovány" + +#: src/LYOptions.c:2184 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "Odkazy a pole formulářů jsou očíslovány" + +#: src/LYOptions.c:2187 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "Pole formulářů jsou očíslovány" + +#: src/LYOptions.c:2202 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Nezáleží na velkých písmenech" + +#: src/LYOptions.c:2203 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Záleží na velkých písmenech" + +#: src/LYOptions.c:2237 +msgid "prompt normally" +msgstr "příkazový řádek se chová normálně" + +#: src/LYOptions.c:2238 +msgid "force yes-response" +msgstr "vždy odpovídat \"ano\"" + +#: src/LYOptions.c:2239 +msgid "force no-response" +msgstr "vždy odpovídat \"ne\"" + +#: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" + +#: src/LYOptions.c:2268 +msgid "Novice" +msgstr "Začátečník" + +#: src/LYOptions.c:2269 +msgid "Intermediate" +msgstr "Pokročilý" + +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "Advanced" +msgstr "Profesionál" + +#: src/LYOptions.c:2279 +msgid "By First Visit" +msgstr "Podle Prvního Zobrazení" + +#: src/LYOptions.c:2281 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "Porlde Prvního Zobrazení Obráceně" + +#: src/LYOptions.c:2282 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "Jako Strom Zobrazení" + +#: src/LYOptions.c:2283 +msgid "By Last Visit" +msgstr "Podle Poslední Zobrazení" + +#: src/LYOptions.c:2285 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "Podle Poslední Zobrazení Obráceně" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2296 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "volné (TagSoup mód)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "přísné (SortaSGML mód)" + +#: src/LYOptions.c:2304 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: src/LYOptions.c:2305 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "Přidat do trasovacího souboru" + +#: src/LYOptions.c:2306 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "Přidat do LYNXMESSAGES" + +#: src/LYOptions.c:2307 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Upozorni, směřuj do trasovacího souboru" + +#: src/LYOptions.c:2314 +msgid "as labels" +msgstr "jako štítky" + +#: src/LYOptions.c:2315 +msgid "as links" +msgstr "jako odkazy" + +#: src/LYOptions.c:2322 +msgid "show filename" +msgstr "zobrazit jméno souboru" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "složit" + +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "ořezové čáry" + +#: src/LYOptions.c:2351 +msgid "STANDARD" +msgstr "STANDARTNÍ" + +#: src/LYOptions.c:2352 +msgid "ADVANCED" +msgstr "POKROČILÝ" + +#: src/LYOptions.c:2386 +msgid "Directories first" +msgstr "Nejdřív adresáře" + +#: src/LYOptions.c:2387 +msgid "Files first" +msgstr "Nejdřív soubory" + +#: src/LYOptions.c:2388 +msgid "Mixed style" +msgstr "Společně" + +#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416 +msgid "By Name" +msgstr "Podle Jména" + +#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417 +msgid "By Type" +msgstr "Podle Typu" + +#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418 +msgid "By Size" +msgstr "Podle Velikosti" + +#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419 +msgid "By Date" +msgstr "Podle Data" + +#: src/LYOptions.c:2400 +msgid "By Mode" +msgstr "Podle Módu" + +#: src/LYOptions.c:2402 +msgid "By User" +msgstr "Podle Uživatele" + +#: src/LYOptions.c:2403 +msgid "By Group" +msgstr "Podle Skupiny" + +#: src/LYOptions.c:2428 +msgid "Do not show rate" +msgstr "Nezobrazuj hodnotu přenosu dat" + +#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "Zobrazuj %s/sec hodnotu přenosu dat" + +#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "Zobrazuj %s/sec, doba do skončení" + +#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "Zobrazuj %s/sec (2-číselně), doba do skončení" + +#: src/LYOptions.c:2438 +msgid "Show progressbar" +msgstr "Zobrazuj ukazatel průběhu" + +#: src/LYOptions.c:2459 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "Přijímat vnitřní typy lynxu" + +#: src/LYOptions.c:2460 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "Také přijímat typy lynx.cfg" + +#: src/LYOptions.c:2461 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "Také přijímat uživatelské typy" + +#: src/LYOptions.c:2462 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "Také přijímat systémové typy" + +#: src/LYOptions.c:2463 +msgid "Accept all types" +msgstr "Přijímat všechny typy" + +#: src/LYOptions.c:2472 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2473 +msgid "deflate" +msgstr "bezztrátová komprese" + +#: src/LYOptions.c:2476 +msgid "compress" +msgstr "komprese" + +#: src/LYOptions.c:2479 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2481 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: src/LYOptions.c:2491 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2492 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Pomocí %s můžete aktivovat Konfigurační menu!" + +#: src/LYOptions.c:3772 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "(volby označené (!) nebudou uloženy)" + +#: src/LYOptions.c:3780 +msgid "General Preferences" +msgstr "Všeobecná nastavení" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3784 +msgid "User mode" +msgstr "Uživatelský režim" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3790 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3795 +msgid "Type of Search" +msgstr "Druh hledání" + +#: src/LYOptions.c:3800 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Bezpečnost a Soukromí" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3804 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3818 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "RFC verze cookie" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3824 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Přijimání chybného cookie" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3831 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "Přijímání SSL" + +#: src/LYOptions.c:3836 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "Soubor certifikátu SSL klienta" + +#: src/LYOptions.c:3840 +msgid "SSL client key file" +msgstr "Soubor klíče SSL klienta" + +#: src/LYOptions.c:3846 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Nastavení klávesnice" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3850 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Režim numerické klávesnice" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3856 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs klávesy" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3862 +msgid "VI keys" +msgstr "VI klávesy" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3869 +msgid "Line edit style" +msgstr "Styl úpravy řádků" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3881 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Rozložení klávesnice" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3895 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Displej a Znaková sada" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3900 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Použít místní znakovou sadu (locale)" + +#: src/LYOptions.c:3907 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "Použít HTML5 náhrady znakové sady" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3913 +msgid "Display character set" +msgstr "Místní znaková sada" + +#: src/LYOptions.c:3944 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Předpokládaná znaková sada" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3964 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK režim" + +#: src/LYOptions.c:3966 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Přímý 8bitový režim" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3974 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3980 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Vzhled dokumentu" + +#: src/LYOptions.c:3986 +msgid "Show color" +msgstr "Zobrazovat barvy" + +#: src/LYOptions.c:4012 +msgid "Color style" +msgstr "Styl barev" + +#: src/LYOptions.c:4022 +msgid "Default colors" +msgstr "Implicitní barvy" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4030 +msgid "Show cursor" +msgstr "Zobrazovat kurzor" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4036 +msgid "Underline links" +msgstr "Podtrhávat odkazy" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4043 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Zobrazovat posuvník" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4050 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Vyskakovací menu pro zvolená pole" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:4056 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Zotavení po chybách HTML" + +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4062 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Chybné HTML zprávy" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:4068 +msgid "Show images" +msgstr "Zobrazovat obrázky" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4082 +msgid "Verbose images" +msgstr "Doslovné obrázky" + +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4088 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "Složit BR tagy" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4094 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Zkracovat prázdné řádky" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:4102 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Hlavičky přenášené na Vzdálené Servery" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:4106 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Osobní adresa elektronické pošty" + +#: src/LYOptions.c:4111 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Osobní jméno pro email" + +#: src/LYOptions.c:4118 +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Heslo pro anonymní ftp" + +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4124 +msgid "Preferred content type" +msgstr "Upřednostńovaný typ obsahu" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4130 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Upřednostňovaný typ médií" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:4136 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Upřednostňované kódování" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:4142 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Upřednostňovaná znaková sada" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:4147 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Upřednostňovaný jazyk dokumentu" + +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4152 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "HTTP protokol" + +#: src/LYOptions.c:4159 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Poslat hlavičku 'User-Agent'" + +#: src/LYOptions.c:4161 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Hlavička 'User-Agent'" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:4169 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Zobrazování adresářů a přístup k souborům" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4174 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "Použít Pasivní FTP" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4180 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Řazení FTP adresářů" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4188 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Kritérium řazení lokálních adresářů" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:4194 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Pořadí řazení lokálních adresářů" + +#: src/LYOptions.c:4203 +msgid "Show dot files" +msgstr "Zobrazovat tečkové soubory" + +#: src/LYOptions.c:4211 +msgid "Execution links" +msgstr "Spustitelné odkazy" + +#: src/LYOptions.c:4229 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Pozastavit, když zobrazuji oznámení" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:4236 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Zobrazit hodnotu přenosu dat" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:4256 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Zvláštní soubory a stránky" + +#: src/LYOptions.c:4261 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Dělené záložky" + +#: src/LYOptions.c:4269 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Editace souborů se záložkami" + +#: src/LYOptions.c:4272 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Menu dělených záložek" + +#: src/LYOptions.c:4274 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Soubor se záložkami" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4281 +msgid "Auto Session" +msgstr "Automatické Sezení" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:4287 +msgid "Session file" +msgstr "Soubor sezení" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4293 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Navštívené Stránky" + +#: src/LYOptions.c:4298 +msgid "View the file " +msgstr "Zobrazit soubor " + +#: src/LYPrint.c:956 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Tisk dokončen.\n" + +#: src/LYPrint.c:1283 +msgid "Document:" +msgstr "Dokument:" + +#: src/LYPrint.c:1284 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Počet řádků:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Počet stran:" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "pages" +msgstr "stran(y)" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "page" +msgstr "strana" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "(approximately)" +msgstr "(přibližně)" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Některé funkce tisku byly vypnuty!" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Standardní menu voleb tisku:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "Print options:" +msgstr "Menu voleb tisku:" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Uložit do místního souboru" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Ukládání na disk je vypnuto" + +#: src/LYPrint.c:1315 +msgid "Mail the file" +msgstr "Poslat soubor poštou" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Vytisknout na obrazovku" + +#: src/LYPrint.c:1327 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Vytisknout na tiskárnu připojenou k vašemu vt100 terminálu" + +#: src/LYReadCFG.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Byla nalezena syntaktická chyba při zpracování COLOR v konfiguračním souboru:\n" +"Řádek musí být ve formátu:\n" +"COLOR:CELÉ ČÍSLO:POPŘEDÍ:POZADÍ\n" +"\n" +"Zde POPŘEDÍ a POZADÍ musí být jedno z:\n" +"Zvláštní řetězec 'nocolor' nebo 'default', nebo\n" + +#: src/LYReadCFG.c:450 +msgid "Offending line:" +msgstr "Kritický řádek:" + +#: src/LYReadCFG.c:764 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %1$s pro %3$s na %2$s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:771 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "chyba při přemapovávání klávesy %s na %s\n" + +#: src/LYReadCFG.c:792 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "volba %s řádkového editoru pro klávesu %s je chybná, volím vše\n" + +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "klávesu %1$s (0x%2$x) se s funkcí %4$s (0x%3$x) řádkového editoru nepodařilo svázat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:833 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "klávesu %s (0x%x) se s funkcí %s řádkového editoru nepodařilo svázat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:929 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: nelze spustit, soubor %s s pravidly CERN není dostupný\n" + +#: src/LYReadCFG.c:930 +msgid "(no name)" +msgstr "(žádné jméno)" + +#: src/LYReadCFG.c:2076 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Více než %d vnořených vložení z lynx.cfg -- nejedná se o nekonečnou smyčku?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2078 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Poslední vložený soubor je '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2079 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "vložený z '%s'.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Následující údaje jsou čteny z vašeho lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Přečtěte si implicitní dodávaný s distribucí" + +#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507 +msgid "for more comments." +msgstr "pro více informací." + +#: src/LYReadCFG.c:2543 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "NAČÍST ZMĚNY" + +#: src/LYReadCFG.c:2551 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Vaše primární konfigurace" + +#: src/LYShowInfo.c:116 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:200 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Adresář, který právě prohlížíte" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Adresář, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:222 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Soubor, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Symbolický odkaz, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:228 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Položka, kterou jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:230 +msgid "Full name:" +msgstr "Celé jméno:" + +#: src/LYShowInfo.c:243 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Odkaz nelze následovat" + +#: src/LYShowInfo.c:245 +msgid "Points to file:" +msgstr "Odkazuje do souboru:" + +#: src/LYShowInfo.c:250 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Jméno vlastníka:" + +#: src/LYShowInfo.c:253 +msgid "Group name:" +msgstr "Jméno skupiny:" + +#: src/LYShowInfo.c:255 +msgid "File size:" +msgstr "Velikost souboru:" + +#: src/LYShowInfo.c:257 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bajtů)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:262 +msgid "Creation date:" +msgstr "Datum vytvoření:" + +#: src/LYShowInfo.c:265 +msgid "Last modified:" +msgstr "Poslední změna:" + +#: src/LYShowInfo.c:268 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Poslední přístup:" + +#: src/LYShowInfo.c:274 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Přístupová práva" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "World:" +msgstr "Svět:" + +#: src/LYShowInfo.c:336 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Soubor, který si právě prohlížíte" + +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 +msgid "Linkname:" +msgstr "Jméno odkazu:" + +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 +msgid "Charset:" +msgstr "Znaková sada:" + +#: src/LYShowInfo.c:364 +msgid "(assumed)" +msgstr "(předpokládá se)" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Poslední modifikace:" + +#: src/LYShowInfo.c:381 +msgid "Expires:" +msgstr "Expiruje:" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Kontrola Vyrovnávací Paměti:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Délka Obsahu:" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: src/LYShowInfo.c:402 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Typ Obsahu Post:" + +#: src/LYShowInfo.c:408 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Vlastníci:" + +#: src/LYShowInfo.c:413 +msgid "size:" +msgstr "velikost:" + +#: src/LYShowInfo.c:415 +msgid "lines" +msgstr "řádky" + +#: src/LYShowInfo.c:419 +msgid "forms mode" +msgstr "formulářový režim" + +#: src/LYShowInfo.c:421 +msgid "source" +msgstr "zdroj" + +#: src/LYShowInfo.c:422 +msgid "normal" +msgstr "běžný" + +#: src/LYShowInfo.c:424 +msgid ", safe" +msgstr ", bezpečný" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid ", via internal link" +msgstr ", přes vnitřní odkaz" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid ", no-cache" +msgstr ", žádná vyrovnávací paměť" + +#: src/LYShowInfo.c:432 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP skript" + +#: src/LYShowInfo.c:434 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", soubor záložek" + +#: src/LYShowInfo.c:437 +msgid "mode:" +msgstr "režim:" + +#: src/LYShowInfo.c:443 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Odkaz, který jste právě zvolil" + +#: src/LYShowInfo.c:452 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: src/LYShowInfo.c:456 +msgid "Enctype:" +msgstr "Typ kódování:" + +#: src/LYShowInfo.c:462 +msgid "Action:" +msgstr "Akce:" + +#: src/LYShowInfo.c:468 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Pole formuláře)" + +#: src/LYShowInfo.c:478 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Aktuální stránka neobsahuje žádné odkazy" + +#: src/LYShowInfo.c:483 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Hlavičky serveru:" + +#: src/LYStyle.c:332 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Syntaktická chyba při zpracování stylu v lss souboru:\n" +"[%s]\n" +"Řádek musí mít formát:\n" +"OBJEKT:MONO:BARVA (t.j. em:bold:brightblue:white)\n" +"kde OBJEKT je jedno z EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" + +#: src/LYStyle.c:939 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Soubor lynxu \"%s\" není dostupný.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:111 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "zde je výpis historie zásobníku pro případ opětovného sestavení" + +#: src/LYUpload.c:77 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "CHYBA! - příkaz pro nahrání (upload) je špatně nakonfigurovaný" + +#: src/LYUpload.c:98 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Chybné přesměrování obsahuje \"../\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:101 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Nalezen chybný znak \"/\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:104 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Cyhbné přesměrování obsahuje \"~\"! Požadavek ignorován." + +#: src/LYUpload.c:157 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Soubor nelze nahrát (upload)." + +#: src/LYUpload.c:196 +msgid "Upload To:" +msgstr "Nahrát (upload) na:" + +#: src/LYUpload.c:197 +msgid "Upload options:" +msgstr "Menu voleb nahrání (upload):" + +#: src/LYUtils.c:1911 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "Stáhnout dokument URL, který je ve schránce." + +#: src/LYUtils.c:2658 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Neočekávaný protokol pro tento typ URL." + +#: src/LYUtils.c:3571 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Příliš mnoho dočasných souborů" + +#: src/LYUtils.c:3871 +msgid "unknown restriction" +msgstr "neznámé omezení" + +#: src/LYUtils.c:3902 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Žádná omezení.\n" + +#: src/LYUtils.c:3905 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Zapnutá omezení:\n" + +#: src/LYUtils.c:5202 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Nemohu nalézt DOMOVSKÝ adresář" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Implicitně vypnuté. Viz ENABLE_LYNXRC v lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:363 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies říká Lynxu, aby automaticky přijímal všechna cookie.\n" +"Implicitní nastavení je \"FALSE\", při kterém budete muset potvrdit přijetí\n" +"každého cookie. Přijetí každého cookie zapnete nastavením accept_all_cookies\n" +"na \"TRUE\".\n" + +#: src/LYrcFile.c:371 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" +"anonftp_password umožní uživatel Lynxu použít osobní\n" +"emailovou adresu jako heslo pro anonymní ftp. Pokud není nastavena\n" +"žádná hodnota, Lynx použije osobní emailovou adresu. Nastavte\n" +"anonftp_password na libovolnou hodnotu.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:380 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file udává jméno implicitního souboru se záložkami,\n" +"do kterého si uživatel může ukládat odkazy pro pozdější použití.\n" + +#: src/LYrcFile.c:385 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Pokud je volba case_sensitive_searching zapnuta (\"on\"), uživatel při vyhledávání,\n" +"které spustí klávesou 's' či '/' , bude toto brát ohled na velikost písmen.\n" +"Tato volba je implicitně vypnuta (\"off\").\n" + +#: src/LYrcFile.c:390 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Volba character_set definuje způsob zobrazení 8bitových znaků na vašem\n" +"terminálu. Pokud se na vaší obrazovce 8bitové znaky nezobrazují správně,\n" +"můžete zkusit jiné 8bitové kódování, či použít 7bitové aproximace.\n" +"Možné znakové sady:\n" + +#: src/LYrcFile.c:398 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains a cookie_reject_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam\n" +"domén, z kterých Lynx automaticky přijme, či odmítne jakékoliv cookie. Pokud\n" +"je doména uvedena v obou seznamech, má cookie_reject_domains přednost. Volba\n" +"accept_all_cookies má vyšší prioritu, než obě tyto volby.\n" + +#: src/LYrcFile.c:406 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"cookie_file udává soubor, ve kterém se ukládají trvalé cookies.\n" +"Implicitním hodnotou je ~/" + +#: src/LYrcFile.c:411 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains a\n" +"cookie_query_invalid_domains jsou dvojtečkou oddělený seznam domén,\n" +"které by měly být podrobeny nejrůznějším stupňům ověřování. Pokud je\n" +"doména nastavena na 'strict' ověřování, bude postupováno přesně dle RFC2109.\n" +"Doména s 'loose' ověřováním bude moci nastavovat cookies s chybnou cestou\n" +"či doménovým atributem (implicitním nastavením je zeptat se uživatele - query).\n" + +#: src/LYrcFile.c:425 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"dir_list_order specifikuje seznamd adresářů pod DIRED_SUPPORT\n" +"(pokud je podporováno). Implicitně je nastaveno \"ORDER_BY_NAME\",\n" +"které seřadí adresáře podle jména\n" + +#: src/LYrcFile.c:430 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles udává použitý styl pro výpis adresářů pod DIRED_SUPPORT\n" +"(pokud je podporováno). Implicitní nastavení je \"MIXED_STYLE\", které způsobí\n" +"vzájemné promíchání souborů s adresáři. \"FILES_FIRST\" vypíše jako první\n" +"soubory a \"DIRED_SUPPORT\" adresáře.\n" + +#: src/LYrcFile.c:438 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba emacs_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné EMACS klávesy pro pohyb:\n" +" ^N = dolů ^P = nahoru\n" +" ^B = vlevo ^F = vpravo\n" +"zapnuty.\n" + +#: src/LYrcFile.c:444 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor udává, který editor bude použit k úpravám místních souborů\n" +"a psaní mailů. Jestliže není specifikován žádný editor, tak, pokud nejsou\n" +"povoleny z příkazové řádky, jsou úpravy souborů zakázány. Pro psaní mailů\n" +"bude použit vestavěný editor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:451 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"Metoda řazení souborů udává klíč, dle kterého budou řazeny seznamy souborů,\n" +"jako jsou například FTP adresáře. Možné volby jsou:\n" +" BY_FILENAME -- řadí dle jména souboru\n" +" BY_TYPE -- řadí dle typu souboru\n" +" BY_SIZE -- řadí dle velikosti souboru\n" +" BY_DATE -- řadí dle data souboru\n" + +#: src/LYrcFile.c:478 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode specifikuje funkce kláves pro řádkový editor a formuláře.\n" +"Pokud je tato volba nastavena na \"Default Binding\", pak jsou pro posun\n" +"kurzoru a mazání textu použity následující klávesy:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Přijme zadaný text\n" +" Posun o znak: <- -> ^G = Zruší zadávání\n" +" Posun o slovo: ^P ^N ^U = Smaže řádek\n" +" Smaže znak: ^H ^R ^A = Začátek řádku\n" +" Smaže slovo: ^B ^F ^E = Konec řádku\n" +"\n" +"Možné režimy řádkového editoru:\n" + +#: src/LYrcFile.c:496 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Zde můžete nastavit jména podsouborů záložek a jejich popisy. Formát je:\n" +"multi_bookmark<velké_písmeno>=<jméno souboru>,<popis>. Může být zadáno až 26\n" +"podsouborů záložek (každý odpovídá jednomu velkému písmenu anglické abecedy).\n" +"Začíná se s \"multi_bookmarkB\", protože 'A' je implicitní (viz výše).\n" + +#: src/LYrcFile.c:502 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address udává vaši osobní adresu elektronické pošty. Bude\n" +"použita při HTTP přenosech souborů pro autorizaci a záznam činnosti a při\n" +"zasílání komentářů.\n" +"Pokud chcete, aby tato informace zůstala důvěrnou, nastavte v konfiguračním\n" +"souboru lynx.cfg volbu NO_FROM_HEADER na TRUE, či použijte přepínač -nofrom\n" +"z příkazového řádku. Je možné nechat toto pole prázdné, ale pak by nebylo\n" +"začleněno do vámi odeslaných komentářů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:511 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name specifikuje vaše osobní jméno pro email. Jméno\n" +"je posíláno s komentáři. Při posílání emailu se Lynx vždy zeptá a nabídne\n" +"nakonfigurované jméno jako implicitní možnost. Nemusí to být stejné jako\n" +"jméno použité při osobní emailové adrese.\n" + +#: src/LYrcFile.c:521 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset udává, ve kterých znakových sadách bude Lynx přednostně\n" +"požadovat dokumenty od http serverů. Znaková sada musí být zadána v MIME notaci\n" +"(ISO-8859-2, ISO-8859-5). Sady ISO-8859-1 a US-ASCII by NEMĚLY být použity,\n" +"neboť tyto znakové sady jsou vždy implicitně předpokládány. Znakových sad\n" +"může být uvedeno více a musí být odděleny čárkou.\n" +"Pokud je dokument v této znakové sadě k dispozici, server jej zašle. V případě,\n" +"že hlavička Accept-Charset není přítomna, se implicitně předpokládá, že bude\n" +"akceptována jakákoli znaková sada. Jestliže je hlavička Accept-Charset přítomna\n" +"a server nemůže zaslat dokument v pořadované znakové sadě, MĚL BY zaslat\n" +"chybovou hlášku. Může však také poslat dokument v jiné, než požadované\n" +"znakové sadě.\n" + +#: src/LYrcFile.c:539 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language udává, v kterých jazycích bude Lynx přednostně\n" +"požadovat dokumenty od http serverů. Jazyk musí být zadán v MIME notaci (např.\n" +"en, fr; může jich být zadáno více oddělených čárkou v sestupném pořadí dle\n" +"preference). Pokud bude dokument v tomto jazyce k dispozici, server jej zašle.\n" +"V opačném případě jej zašle ve svém implicitním jazyce.\n" + +#: src/LYrcFile.c:550 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba run_all_execution_links zapnuta (\"on\"), pak všechny programy\n" +"budou při zvolení odkazu na tento program spuštěny.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ - Tato volba je VELICE nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" +" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" +" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n" +" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n" +" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n" +" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n" +" zdrojů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:561 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba run_execution_links_on_local_files zapnuta (\"on\"), pak\n" +"všechny místní programy, na které je odkaz v MÍSTNÍCH souborech, budou při\n" +"zvolení tohoto odkazu spuštěny. Tato volba se od volby run_all_execution_links\n" +"odlišuje v tom, že povoluje spouštění pouze těch programů, na něž vedou odkazy\n" +"z MÍSTNÍCH souborů.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ - Tato volba je potenciálně nebezpečná. Jelikož si můžete prohlížet\n" +" informace, které pocházejí z neznámých a nedůvěryhodných zdrojů,\n" +" existuje možnost, že některé odkazy vedou k programům typu 'trojský\n" +" kůň'. Účelem odkazů na 'trojské koně' může být smazání souborů či\n" +" narušení bezpečnosti systému. Tato volba by měla být zapnuta pouze\n" +" tehdy, jestliže soubory, které prohlížíte, pocházejí z důvěryhodných\n" +" zdrojů.\n" + +#: src/LYrcFile.c:579 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups udává, zda volby (OPTION) uvnitř prvku SELECT, který\n" +"nemá specifikován atribut MULTIPLE, budou zobrazeny jako vertikální seznam\n" +"přepínacích tlačítek či jako vyskakovací menu. Pokud je atribut MULTIPLE\n" +"specifikován, pak Lynx vždy vytvoří vertikální seznam zaškrtávacích polí.\n" +"Nastavení této volby na \"on\" zapne používání vyskakovacích menu. Nastavení\n" +"na \"off\" zapne používání přepínacích tlačítek. Implicitní nastavení může být\n" +"potlačeno přepínačem -popup.\n" + +#: src/LYrcFile.c:590 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color udává, jak bude nastaven barevný režim po spuštění programu.\n" +"Hodnota \"never\" znamená, že terminál bude chápán jako monochromatický\n" +"(i kdyby podporoval barvy). Hodnota \"always\" zapne barevný režim i když se\n" +"terminál zdá být monochromatickým. Barvy musí být podporovány knihovnou, se\n" +"kterou byl Lynx přeložen. Hodnota \"default\" znamená, že pokud bude splněna\n" +"jedna z následujících podmínek, bude terminál považován za barevný, jinak za\n" +"monochromatický: terminál podporuje barvy, byl použit přepínač -color či je\n" +"nastavena proměnná COLORTERM. Implicitní chování je vždy použito pro anonymní\n" +"účty, nebo pokud je nastaveno omezení \"option_save\".\n" +"Nastavení této volby může být potlačeno přepínači -color či -nocolor.\n" +"Režim nastavený při startu může být změněn pomocí volby \"show color\"\n" +"v konfiguračním menu (do něj vstoupíte klávesou 'o'). Pokud je hodnota volby\n" +"\"show color\" uložena, je považována za implicitní nastavení.\n" + +#: src/LYrcFile.c:607 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor udává, zda 'schovat' kurzor k pravému (a pokud možno\n" +"i dolnímu) kraji obrazovky, či zda jej umístit vlevo k aktuálnímu odkazu\n" +"(v dokumentech) nebo volbě (ve vyskakovacích menu). Zobrazení kurzoru vlevo\n" +"od aktuálního odkazu je užitečné pro braille terminály a pro terminály, které\n" +"neumí zvýraznit aktuální odkaz zvýrazněním či barvou.\n" +"Nastavení této volby na \"on\" způsobí zobrazování kurzoru vlevo od aktuálního\n" +"odkazu. Nastavení na \"off\" zapne 'schovávání' kurzoru. Implicitní nastavení\n" +"může být potlačeno přepínačem -show_cursor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:618 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles říká, že výpisy obsahu adresářů by měly zahrnovat\n" +"\"skryté\" (tečkou začínající) soubory/adresáře. Na zapnutí této volby (nastavení\n" +"na \"on\"), bude brán zřetel pouze tehdy, jestliže je zapnuta také v lynx.cfg\n" +"a/nebo v userdefs.h a zároveň není vypnuta z příkazové řádky. Pokud je\n" +"zobrazování skrytých souborů vypnuto, nebude je možné z Lynxu ani vytvářet.\n" + +#: src/LYrcFile.c:629 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Pokud není volba sub_bookmarks vypnuta (\"off\") a bylo specifikováno více\n" +"souborů se záložkami (viz níže), pak při všech operacích se záložkami bude\n" +"uživatel nejprve vyzván, aby vybral některý ze souborů. Jestliže je nastavena\n" +"volba bookmark_file, pak bude implicitně použita její hodnota.\n" +"Jestliže je sub_bookmarks nastaveno na \"advanced\" a uživatelský režim je také\n" +"\"advanced\", tak příkaz pro zobrazení záložek ('v') vyvolá místo menu\n" +"prompt. Nastavení této volby na \"standard\" způsobí zobrazení menu bez\n" +"ohledu na uživatelský režim.\n" + +#: src/LYrcFile.c:644 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode udává úroveň znalostí uživatele o programu Lynx. Implicitní\n" +"nastavení je \"NOVICE\", které způsobí zobrazení 2 řádek s nápovědou v dolní\n" +"části obrazovky. Nastavení \"INTERMEDIATE\" vypne tuto nápovědu a nastavení\n" +"\"ADVANCED\" způsobí vypsání URL aktuálního odkazu v dolní části obrazovky.\n" + +#: src/LYrcFile.c:653 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Pokud je volba verbose_images zapnuta (\"on\"), lynx bude zobrazovat jména\n" +"souborů s obrázky místo [INLINE], [LINK] či [IMAGE].\n" +"Viz též volbu VERBOSE_IMAGES v lynx.cfg.\n" + +#: src/LYrcFile.c:658 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba vi_keys nastavena na \"on\", pak jsou běžné VI klávesy pro pohyb:\n" +" j = dolů k = nahoru\n" +" h = vlevo l = vpravo\n" +"zapnuty. Fungují pouze malá písmena.\n" +"Velké 'H', 'J' a 'K zapínají nápovědu, zkrácená URL a výpis klávesové mapy.\n" + +#: src/LYrcFile.c:666 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"Volba visited_links určuje uspořádání informací na stránce\n" +"Navštívených odkazů\n" + +#: src/LYrcFile.c:910 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"NUMBERS_AS_ARROWS\", pak se čísla na\n" +"numerické klávesnici při zapnutém numlock budou chovat jako kurzorové klávesy:\n" +" 8 = Nahoru\n" +" 4 = Vlevo 6 = Vpravo\n" +" 2 = Dolů\n" +"Čísla na hlavní klávesnici se budou chovat jako kurzorové klávesy bez ohledu\n" +"na stav numlock.\n" + +#: src/LYrcFile.c:919 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_ARE_NUMBERED\", pak všechny\n" +"odkazy budou viditelně očíslovány a čísla budou použita ke zvolení příslušného odkazu.\n" + +#: src/LYrcFile.c:923 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Pokud je volba keypad_mode nastavena na \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n" +"pak všechny odkazy a viditelná pole formulářů budou viditelně očíslovány. Čísla\n" +"budou použita ke zvolení příslušného odkazu či přesunu na vstupní pole formuláře\n" +"či tlačítko. Volby vyskakovacích menu jsou indexovány, takže uživatel může\n" +"zvolit položku napsáním jejího čísla i když tato není viditelná na obrazovce.\n" +"Seznamy odkazů a výstup příkazu 'list' jsou také číslovány.\n" + +#: src/LYrcFile.c:932 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"POZOR: Formát některých dokumentů s pevnou strukturou může při zapnutých volbách\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" a \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" vypadat jako\n" +"poškozený.\n" + +#: src/LYrcFile.c:964 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" +"Soubor Implicitních Uživatelských Nastavení Lynxu\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:973 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Tento soubor obsahuje nastavení z Obrazovky Nastavní Lynxu (obyčejně\n" +"dostupné klávesou 'o'). Aby se uložily nastavení z této obrazovky musíte\n" +"zašrktnout políčko:\n" + +#: src/LYrcFile.c:980 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Poté musíte uložit natavení tím, že použijete odkaz na řádku nad\n" +"zaškrtávacím políčkem:\n" + +#: src/LYrcFile.c:987 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Také můžete použít volbu příkazové řádky \"-forms_options\", která zobrazí\n" +"jednodušší Menu Voleb. Uložte tyto volby tlačítkem '>' . \n" + +#: src/LYrcFile.c:994 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" +"Tento soubor obsahuje možnosti uložené z Obrazovky Nastavení Lynx\n" +"(obyčejně dostupné klávesou '>' ).\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:1001 +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Tento soubor není třeba upravovat přímo, jelikož implicitní nastavení\n" +"mohou být změněna z Konfiguračního menu a když jsou preference\n" +" z Konfiguračního menu uloženy, tento soubor bude celý přepsán. \n" +"Byl jste varován...\n" +"\n" +"Všeobecný konfigurační soubor, který možná hledáte se normálně \n" +"jmenuje lynx.cfg a má jiný obsah a jiný formát. Není to tento soubor.\n" + +#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +#~ msgstr "Cílové URL v BASE značce není absolutní." + +#~ msgid "Visible links" +#~ msgstr "Viditelné odkazy" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Lynx edit map not declared.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Editovací mapy Lynxu nejsou deklarovány.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Comment request cancelled!!!" +#~ msgstr "Odeslání komentáře zrušeno!!!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"file:\" URLs" +#~ msgstr "\"file:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"finger:\" URLs" +#~ msgstr "\"finger:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"ftp:\" URLs" +#~ msgstr "\"ftp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"gopher:\" URLs" +#~ msgstr "\"gopher:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"http:\" URLs" +#~ msgstr "\"http:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"https:\" URLs" +#~ msgstr "\"https:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxcgi:\" URLs" +#~ msgstr "\"lynxcgi:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxexec:\" URLs" +#~ msgstr "\"lynxexec:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"lynxprog:\" URLs" +#~ msgstr "\"lynxprog:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"mailto:\" URLs" +#~ msgstr "\"mailto:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"news:\" URLs" +#~ msgstr "\"news:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"nntp:\" URLs" +#~ msgstr "\"nntp:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"rlogin:\" URLs" +#~ msgstr "\"rlogin:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"snews:\" URLs" +#~ msgstr "\"snews:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"telnet:\" URLs" +#~ msgstr "\"telnet:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"tn3270:\" URLs" +#~ msgstr "\"tn3270:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "You are not allowed to goto \"wais:\" URLs" +#~ msgstr "\"wais:\" URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "This special URL is not allowed as a goto!" +#~ msgstr "Toto zvláštní URL nesmíte použít jako cíl!" + +#~ msgid "Option choice (or page) number: " +#~ msgstr "Zvolte číslo možnosti (či strany): " + +#~ msgid "Choice number %d already is current." +#~ msgstr "Možnost číslo %d je právě aktivní." + +#~ msgid "You are already at the end of this choice list." +#~ msgstr "Jste na konci seznamu možností." + +#~ msgid "You are already at the beginning of this choice list." +#~ msgstr "Jste na začátku seznamu možností." + +#~ msgid "You are already at page %d of this choice list." +#~ msgstr "Již jste na straně %d seznamu možností." + +#~ msgid "You have entered an invalid choice number." +#~ msgstr "Zadal jste chybné číslo možnosti." + +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Maximální velikost seznamu historie dosažena! Dokument nebyl zaznamenán." + +#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +#~ msgstr "180 000 neúspěšných pokusů číst ze soketu." + +#~ msgid "reason unknown." +#~ msgstr "důvod není znám." + +#~ msgid "Very long lines have been wrapped!" +#~ msgstr "Příliš dlouhé řádky byly zalomeny!" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Read %ld of %ld %s of data" +#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld/%ld %s" + +#~ msgid "Read %ld %s of data" +#~ msgstr "Množství přenesených dat: %ld %s" + +#~ msgid ", %ld %s/sec." +#~ msgstr ", %ld %s/s." + +#~ msgid "(From Cookie Jar)" +#~ msgstr "(Ze skladu cookies)" + +#~ msgid "Path too long" +#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá." + +#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +#~ msgstr "Zdroj a cíl označují jedno a to samé místo - požadavek zamítnut!" + +#~ msgid "create %s" +#~ msgstr "vytvořit %s" + +#~ msgid "Remove '%s' and all of its contents?" +#~ msgstr "Smazat '%s' a veškerý jeho obsah?" + +#~ msgid "Remove directory and all of its contents?" +#~ msgstr "Smazat adresář a veškerý jeho obsah?" + +#~ msgid "Unable to open file management menu file." +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor s menu správce souborů." + +#~ msgid "Lynx ver. %s" +#~ msgstr "Lynx ver. %s" + +#~ msgid "X_Personal_name: " +#~ msgstr "X_Osobní jméno: " + +#~ msgid "Personal Name: " +#~ msgstr "Osobní jméno: " + +#~ msgid "Inactive text input, activate to edit (e.g., press ENTER)" +#~ msgstr "neaktivní textový vstup, aktivujte pro editaci (např. stiskněte ENTER)" + +#~ msgid "Ignoring invalid HOME" +#~ msgstr "Ignoruji chybnou hodnotu HOME" + +#~ msgid "" +#~ "partial_thres specifies the number of lines Lynx should download and render\n" +#~ "before we redraw the screen in Partial Display logic\n" +#~ "e.g., partial_thres=2\n" +#~ "would have Lynx redraw every 2 lines that it renders\n" +#~ "partial_thres=-1 would use the entire screensize\n" +#~ msgstr "" +#~ "Volba partial_thres udává počet řádků, které by Lynx měl stáhnout než bude,\n" +#~ "vykreslena obrazovka. T.j. partial_thres=2 způsobí, že Lynx zobrazí\n" +#~ "každé 2 řádky, které stáhne. partial_thres=-1 znamená celou obrazovku.\n" |