diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 6467 |
1 files changed, 6467 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..a980a3f --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,6467 @@ +# Romanian translation for lynx. +# Mesajele în limba română pentru pachetul lynx. +# Copyright © 2019 - 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the lynx package. +# +# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2019. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „lynx”: +# Traducerea inițială, făcută de DȘ, pentru versiunea lynx 2.9.0-dev3 (1,05% - tradus), aug-2019. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.0-dev8, făcută de R-GC (100% - tradus), sep-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-30 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:28 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Atenție!: %s" + +#: LYMessages.c:29 +msgid "Welcome" +msgstr "Bine ați venit" + +#: LYMessages.c:30 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Sigur doriți să ieșiți?" + +#: LYMessages.c:32 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Ieșiți din Lynx?" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "Conexiune întreruptă." + +#: LYMessages.c:35 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Transfer de date întrerupt." + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Anulat!" + +#: LYMessages.c:37 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Se anulează!" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Excelent!!!" + +#: LYMessages.c:39 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Done!" +msgstr "Gata!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Bad request!" +msgstr "Cerere eronată!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "previous" +msgstr "anterior" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "next screen" +msgstr "ecranul următor" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "HELP!" +msgstr "AJUTOR!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid ", help on " +msgstr ", ajutor pentru " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:47 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Comenzi: Utilizați tastele săgeți pentru navigare, „?” pentru ajutor, „q” pentru ieșire, „⟵” pentru navigare înapoi." + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:49 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- apăsați bara de spațiu pentru mai mult, utilizați săgețile pentru navigare, „?” pentru ajutor, „q” pentru ieșire." + +#: LYMessages.c:50 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- apăsați bara de spațiu pentru pagina următoare --" + +#: LYMessages.c:51 +msgid "URL too long" +msgstr "URL prea lung" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:57 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Câmp text „%s”); Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:59 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Câmp de introducere text) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA +#: LYMessages.c:61 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Zona de text „%s”); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Zonă de text); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Zona de text „%s”); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa (%s pentru editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:67 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)." +msgstr "(Zonă de text); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa (%s pentru editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:69 +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit." +msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Utilizați <Enter> pentru a edita." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:71 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Utilizați <Enter> pentru a edita (%s pentru a trimite fără a utiliza spațiul de prestocare)." + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit." +msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a edita, pulsați <Enter> de două ori pentru a trimite." + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change." +msgstr "(câmp formular e-mail) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a modifica." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:77 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate." +msgstr "(Câmp de introducere a parolei) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa." + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:80 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Câmp de introducere fișier NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Câmp de introducere fișier) Introduceți numele fișierului. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Câmp text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG +#: LYMessages.c:88 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Zona de text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Zonă de text) Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Zona de text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa (%s pentru editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:94 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Zonă de text) Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa (%s pentru editor)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Câmpul de text al formularului este NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:98 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit." +msgstr "(Câmp formular) Introduceți text Utilizați <Enter> pentru a trimite." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:100 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Câmp formular) Introduceți text Utilizați <Enter> pentru a trimite (%s pentru a trimite fără a utiliza spațiul de prestocare)." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Câmp formular) Introduceți textul. Folosiți <Enter> pentru a trimite, săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Câmpul formularului este NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:106 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off." +msgstr "(Câmp de formular de e-mail) Introduceți textul. Folosiți <Enter> pentru a trimite, săgețile pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Câmp de formular de e-mail) Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Câmp de introducere a parolei) Introduceți textul. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Parola formularului NEMODIFICABILĂ. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG +#: LYMessages.c:114 +#, c-format +msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Căsuța de selectare \"%s\"); Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o marca/demarca." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:116 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Căsuță de selectare) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o marca/demarca." + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:118 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Căsuța de selectare a formularului este NEMODIFICABILĂ. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG +#: LYMessages.c:120 +#, c-format +msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Butonul radio \"%s\"); Folosiți săgeata spre dreapta sau <Enter> pentru a-l selecționa." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:122 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle." +msgstr "(Buton radio) Folosiți săgeata spre dreapta sau <Enter> pentru a-l selecționa." + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:124 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Buton de selectare al formularului NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:126 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Trimiteți („x” pentru a nu utiliza spațiul de prestocare) la " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:128 +msgid "Submit to " +msgstr "Trimiteți la " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Buton de trimitere al formularului) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite („x” pentru a nu utiliza spațiul de prestocare)." + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:132 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Buton de trimitere al formularului) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:134 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Butonul de trimitere a formularului este DEZACTIVAT. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:136 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Trimiteți formularul de e-mail la " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit." +msgstr "(Buton de trimitere a formularului de e-mail) Utilizați săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite." + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Buton de trimitere al formularului de e-mail) Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:142 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults." +msgstr "(Buton de reinițializare a formularului) Utilizați săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a restaura formularul la valorile implicite." + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:144 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Butonul de restaurare a formularului este DEZACTIVAT. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE +#: LYMessages.c:146 +msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Buton de Script) Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG +#: LYMessages.c:148 +#, c-format +msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Butonul de Script „%s”) Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG +#: LYMessages.c:150 +msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "Buton de Script DEZACTIVAT. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option." +msgstr "(Lista de opțiuni \"%s\"); Apăsați <Enter> pentru a selecta opțiunea." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:154 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Listă de opțiuni) Apăsați <Enter> și utilizați tastele săgeată pentru a vă deplasa și <Enter> pentru a selecta opțiunea." + +#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Element de alegere „%s”); utilizați tastele săgeată și tasta <Enter> pentru a selecta opțiunea." + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:158 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Lista de opțiuni) Apăsați <Enter> și utilizați tastele săgeată pentru a vă deplasa și <Enter> pentru a selecta opțiunea." + +#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE +#: LYMessages.c:160 +msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll." +msgstr "Butonul stâng al mouse-ului sau <Enter> pentru a selecta, tastele săgeată pentru a derula." + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:162 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Lista de opțiuni NEMODIFICABILE. Utilizați tastele de revenire sau săgețile pentru a revizui sau a părăsi." + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:164 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "Listă de opțiuni NEMODIFICABILĂ. Utilizați tastele de revenire sau săgețile pentru a revizui sau a părăsi." + +#: LYMessages.c:165 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Se trimite formularul..." + +#: LYMessages.c:166 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Se restabilesc valorile inițiale ale formularului..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:168 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Se reîncarcă documentul. Orice înregistrări în formular vor fi pierdute!" + +#. #define LINK_NOT_IN_FORM +#: LYMessages.c:170 +msgid "The current link is not in a FORM" +msgstr "Legătura curentă nu se află într-un FORMULAR" + +#: LYMessages.c:171 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Avertisment: Nu se pot converti datele formularului în setul de caractere %s!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:174 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate." +msgstr "(LEGĂTURĂ NORMALĂ) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o activa." + +#: LYMessages.c:175 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "Resursa solicitată nu este disponibilă în acest moment." + +#: LYMessages.c:176 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Introduceți comanda Lynx prin tastare: " + +#: LYMessages.c:177 +msgid "Looking up " +msgstr "Se caută " + +#: LYMessages.c:178 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "Se obține %s" + +#: LYMessages.c:179 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "Se omite %s" + +#: LYMessages.c:180 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "Se utilizează %s" + +#: LYMessages.c:181 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Adresă URL ilegală: %s" + +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Adresă formată greșit %s" + +#: LYMessages.c:183 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Adresa URL: %s" + +#: LYMessages.c:184 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Nu se poate accesa fișierul WWW!!!" + +#: LYMessages.c:185 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Acesta este un index în care se pot face căutări. Utilizați %s pentru a căuta." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:187 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Mai mult-- Acesta este un index în care se pot face căutări. Utilizați %s pentru a căuta." + +#: LYMessages.c:188 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Ați introdus un număr de legătură nevalid." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:190 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "În prezent se vizualizează sursa documentului. Apăsați „\\” pentru a reveni la versiunea procesată." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:192 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Tastele săgeți: Sus și Jos pentru deplasare. Dreapta pentru a urma o legătură; Stânga pentru a naviga înapoi. \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:194 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr " Ajutor(H) O)pțiuni Im(P)rimă Navi(G)ați Ecranul-principal(M) Ieșire(Q) /=căutare [delete]=lista istoricului \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:196 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr " Alte c(O)menzi Ajutor(H) Tastatura(K) Navi(G)ați Im(P)rimare Ecranul-principal(M) o)pțiuni Ieșire(Q) \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:198 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr " Alte c(O)menzi Înapoi(B) E)ditare D)escarcă Ctrl-R)eîncarcă Curăță ecranul(^W) caută doc: / \n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:200 +msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "Alte c(O)menzi C)omentariu Istoric: <backspace> Marcaje: V)izualizare, A)dăugare, Elimina(R)e \n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:202 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Introduceți textul în câmp prin intermediul tastaturii " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:204 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U pentru a șterge tot textul din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:206 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U pentru a șterge text din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:208 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s pentru a șterge tot textul din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:210 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s pentru a șterge text din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter " + +#. mailto +#: LYMessages.c:213 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Formular de trimitere a mesajului „mailto” incorect! Anulat!" + +#: LYMessages.c:214 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Atenție! Codurile de control din adresa de e-mail au fost înlocuite cu „?”" + +#: LYMessages.c:215 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "Serviciul de poștă electronică este dezactivat! Nu se poate trimite." + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "Trimiterea formularului prin serviciul de poștă electronică a eșuat!" + +#: LYMessages.c:217 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "Trimiterea formularului prin serviciul de poștă electronică A fost anulată!!!" + +#: LYMessages.c:218 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Se trimite conținutul formularului..." + +#: LYMessages.c:219 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Nici o adresă de e-mail nu este prezentă în URL-ul destinatarului „mailto”!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:221 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru URL-ul mailto!" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:223 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Doriți să includeți mesajul original?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:225 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Doriți să includeți textul sursă pre-procesat?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:227 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "Se lansează editorul selectat pentru a edita mesajul de poștă electronică" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:229 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Eroare la lansarea editorului, verificați definiția editorului din meniul de opțiuni." + +#: LYMessages.c:230 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Trimiteți acest comentariu?" + +#: LYMessages.c:231 +msgid "Send this message?" +msgstr "Trimiteți acest mesaj?" + +#: LYMessages.c:232 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Se trimite mesajul dvs...." + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Se trimite comentariul dvs.:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:236 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Nu se află într-o ZONĂ DE TEXT; nu se poate utiliza un editor extern." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Nu se află într-o ZONĂ DE TEXT; nu se poate utiliza comanda." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "fișier: ACȚIUNILE nu sunt permise!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:241 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "fișier: URL-urile prin intermediul legăturilor furnizate nu sunt permise!" + +#: LYMessages.c:242 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "Accesul la fișierele locale este refuzat." + +#: LYMessages.c:243 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "fișier: URL-urile prin intermediul marcajelor-pagini-favorite nu sunt permise!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:245 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Această adresă URL specială nu este permisă în documentele externe!" + +#: LYMessages.c:246 +msgid "Press <return> to return to Lynx." +msgstr "Apăsați <Enter> pentru a reveni la Lynx." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:249 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "Se creează un subproces DCL. Folosiți „logout” pentru a reveni la Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:253 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Tastați «exit» pentru a reveni la Lynx.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:256 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Se lansează shell-ul implicit. Folosiți «exit» pentru a reveni la Lynx.\n" + +#: LYMessages.c:259 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "Lansarea programelor externe este dezactivată." + +#: LYMessages.c:260 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "Comanda „d”escarcă este în prezent dezactivată." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Nu puteți descărca un câmp de intrare." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Formularul are o acțiune „mailto”! Nu se poate descărca." + +#: LYMessages.c:263 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Nu puteți descărca o legătură „mailto:”." + +#: LYMessages.c:264 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Nu puteți descărca cookie-urile." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de imprimare." + +#: LYMessages.c:266 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de încărcare." + +#: LYMessages.c:267 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de permisiune." + +#: LYMessages.c:268 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Această adresă URL specială nu poate fi descărcată!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Nu este nimic de descărcat." + +#: LYMessages.c:270 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Urmărirea ACTIVATĂ!" + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Urmărirea DEZACTIVATĂ!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:273 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Legăturile vor fi incluse pentru toate imaginile! Se reîncarcă..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:275 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Gestionarea standard a imaginii restaurată! Se reîncarcă..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:277 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Pseudo_ALT-urile vor fi inserate pentru imagini fără șiruri ALT (descrierea imaginii)! Se reîncarcă..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:279 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Imaginile fără un șir ALT (de descriere a imaginii) specificat vor fi ignorate! Se reîncarcă..." + +#: LYMessages.c:280 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Modul brut pe 8 biți sau CJK a fost dezactivat! Se reîncarcă..." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Modul brut pe 8 biți sau CJK a fost activat! Se reîncarcă..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Trimiteți o cerere HEAD pentru D)ocument sau L)egătură, sau C) Anulați acțiunea? (d,l,c): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Trimiteți o cerere HEAD pentru D)ocument sau C) Anulați acțiunea? (d,c): " + +#: LYMessages.c:286 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Scuze, documentul nu este o adresă URL http." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Scuze, legătura nu este o adresă URL http." + +#: LYMessages.c:288 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Scuze, ACȚIUNEA pentru acest formular este dezactivată." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:290 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Scuze, ACȚIUNEA pentru acest formular nu este o adresă URL http." + +#: LYMessages.c:291 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Nu este o adresă URL http sau un formular ACȚIUNE!" + +#: LYMessages.c:292 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Această adresă URL specială nu poate fi un formular ACȚIUNE!" + +#: LYMessages.c:293 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "Adresa URL nu este în domeniul inițial!" + +#: LYMessages.c:294 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Publicarea știrilor este dezactivată!" + +#: LYMessages.c:295 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "Suportul pentru gestionarea fișierelor este dezactivat!" + +#: LYMessages.c:296 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "În prezent nu este disponibil niciun fișier de comenzi rapide." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Salt la (utilizați „?” pentru listă): " + +#: LYMessages.c:298 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Accesul la o comandă rapidă URL este dezactivat!" + +#: LYMessages.c:299 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Accesul aleator la un URL este dezactivat! Utilizați o comandă rapidă." + +#: LYMessages.c:300 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "Până în prezent, nu au fost folosite URL-uri aleatorii." + +#: LYMessages.c:301 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "Caracteristicile de marcare-pagini-favorite sunt în prezent dezactivate." + +#: LYMessages.c:302 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Executarea prin intermediul marcajelor de pagini-favorite este dezactivată." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:304 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Fișierul de marcaje nu este definit. Utilizați %s pentru a vedea opțiunile." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:306 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru conversia listei de pagini favorite a X Mosaic." + +#: LYMessages.c:307 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "EROARE - nu se poate deschide fișierul de marcaje." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:309 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaje pentru ștergerea legăturii." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:311 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de lucru pentru a elimina o legătură." + +#: LYMessages.c:313 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Eroare la redenumirea fișierului de lucru." + +#: LYMessages.c:315 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:317 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Nu se poate copia fișierul temporar pentru ștergerea legăturii." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:319 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Nu se poate redeschide fișierul temporar pentru ștergerea legăturii." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:322 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "Legătura nu se află singură pe o singură linie în fișierul de marcaje." + +#: LYMessages.c:323 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Ștergerea marcajului a eșuat." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:325 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Fișierele de marcaje nu pot fi parcurse (doar adresele URL http)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:327 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaje, utilizați „a” pentru a salva mai întâi o legătură" + +#: LYMessages.c:328 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Nu există legături în acest fișier de marcaje!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:330 +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Ștergeți(D) documentul din zona de prestocare a memoriei sau C) Anulați acțiunea? (d,c): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:332 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "Salvați D)ocumentul sau L)egătura în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (d,l,c): " + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "Salvați D)ocumentul în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (d,c): " + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Salvați L)egătura în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (l,c): " + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:336 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Documentele din formulare cu conținut POST nu pot fi salvate ca marcaje." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Nu se pot salva câmpurile/legăturile din formular" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:339 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Istoricul, informațiile afișate, meniul și lista de fișiere; nu pot fi salvate ca marcaje." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:341 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Doriți cu adevărat să ștergeți această legătură din fișierul dvs. de marcaje?" + +#: LYMessages.c:342 +msgid "Malformed address." +msgstr "Adresă nevalidă." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:344 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este ACTIVATĂ (analiza minimală este suprascrisă)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:346 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza minimală este în vigoare)!" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:348 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este ACTIVATĂ (analiza de validare este suprascrisă)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:350 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza de validare este în vigoareă)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:352 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este ACTIVATĂ (și în vigoare)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:354 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza de validare este în vigoare)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:356 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este ACTIVATĂ (dar analiza istoricului este în vigoare)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:358 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza istoricului este în vigoare)!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Analizarea simplă a ghilimelelor duble este ACTIVATĂ!" + +#: LYMessages.c:360 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Analizarea simplă a ghilimelelor duble este DEZACTIVATĂ!" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Se utilizează metoda „TagSoup” de analizare a HTML." + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Se utilizează metoda „SortaSGML” de analizare a HTML!" + +#: LYMessages.c:363 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "Sunteți deja la sfârșitul acestui document." + +#: LYMessages.c:364 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "Sunteți deja la începutul acestui document." + +#: LYMessages.c:365 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "Sunteți deja la pagina %d din acest document." + +#: LYMessages.c:366 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "Legătura numărul %d este deja legătura activă." + +#: LYMessages.c:367 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Sunteți deja la primul document" + +#: LYMessages.c:368 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "Nu există nicio legătură deasupra acestei linii a documentului." + +#: LYMessages.c:369 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "Nu există nicio legătură sub această linie a documentului." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:371 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Lungimea maximă a fost atinsă! Ștergeți textul sau mutați-l în afara câmpului." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:373 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Nu sunteți pe un buton de trimitere a unui formular sau pe o legătură normală." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:375 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "Un singur buton radio trebuie să fie marcat în permanență!" + +#: LYMessages.c:376 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Nu există buton de trimitere pentru acest formular, trimiteți un singur câmp de text?" + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Doriți să vă întoarceți la documentul anterior?" + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Folosiți săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa în afara câmpului." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:380 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Introduceți textul. Folosiți săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa în afara câmpului." + +#: LYMessages.c:381 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Cod HTML incorect! Nu este definită nicio acțiune de formular. **" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Cod HTML incorect! Nu se poate crea fereastra emergentă!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Nu se poate crea fereastra emergentă!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Accesarea unei adrese URL aleatorii este interzisă!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Accesarea unei adrese URL ce nu este http, este interzisă!" + +#: LYMessages.c:386 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Nu aveți voie să accesați adresele URL „%s”." + +#: LYMessages.c:387 +msgid "URL to open: " +msgstr "Adresa URL de deschis: " + +#: LYMessages.c:388 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Editați adresa URL „Du-te la” curentă: " + +#: LYMessages.c:389 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Editați adresa URL „Du-te la” anterioară: " + +#: LYMessages.c:390 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Editați o adresă URL „Du-te la” anterioară: " + +#: LYMessages.c:391 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "Documentul curent conține date POST." + +#: LYMessages.c:392 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "Editați adresa URL a acestui document: " + +#: LYMessages.c:393 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "Editați adresa URL a legăturii curente: " + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Edit the form's submit-URL: " +msgstr "Editați adresa de trimitere a formularului: " + +#: LYMessages.c:395 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "Nu puteți edita adresele URL de gestionare a fișierelor" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Introduceți o consultare a bazei de date: " + +#: LYMessages.c:397 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Introduceți o consultare de căutare: " + +#: LYMessages.c:398 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "Editați consultarea curentă: " + +#: LYMessages.c:399 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Editați consultarea precedentă: " + +#: LYMessages.c:400 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Editați o consultare precedentă: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:402 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Utilizați «Control-R» pentru a retrimite consultarea curentă." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "Editați comanda rapidă curentă: " + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Editați comanda rapidă precedentă: " + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Editați o comandă rapidă precedentă: " + +#: LYMessages.c:406 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "Tasta „%c” nu este atribuită unui fișier de comenzi rapide!" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Nu se poate localiza fișierul de comenzi rapide!" + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de comenzi rapide!" + +#: LYMessages.c:409 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Eroare la citirea fișierului de comenzi rapide!" + +#: LYMessages.c:410 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Memorie insuficientă pentru citirea fișierului de comenzi rapide!" + +#: LYMessages.c:411 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Memorie insuficientă pentru citirea tabelului de comenzi rapide!" + +#: LYMessages.c:412 +msgid "No index is currently available." +msgstr "În prezent nu este disponibil niciun index." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:414 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Chiar doriți să treceți la ecranul principal?" + +#: LYMessages.c:415 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "Sunteți deja la ecranul principal!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:417 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Nu este un document indexat pentru căutare -- apăsați „/” pentru a căuta un șir de text" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:419 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Nu este definit niciun proprietar pentru acest fișier, deci nu puteți trimite un comentariu" + +#: LYMessages.c:420 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Nu este definit niciun proprietar. Folosiți %s?" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "Doriți să trimiteți un comentariu?" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite un comentariu" + +#: LYMessages.c:423 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "Comanda „e”ditare este în prezent dezactivată." + +#: LYMessages.c:424 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "Editarea externă este în prezent dezactivată." + +#: LYMessages.c:425 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Eroare de sistem - eșec la obținerea stării." + +#: LYMessages.c:426 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Nu este definit niciun editor!" + +#: LYMessages.c:427 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "Comanda de im„p”rimare este în prezent dezactivată." + +#: LYMessages.c:428 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "Documentul nu are legături în bara de instrumente sau antet." + +#: LYMessages.c:429 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de adrese URL vizitate." + +#: LYMessages.c:430 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul găsit de adrese URL vizitate." + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de adrese URL respinse." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu erorile de accesare a adreselor URL." + +#: LYMessages.c:433 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "PARCURGEREA ADRESELOR URL A FOST ÎNTRERUPTĂ" + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Urmăriți legătura (sau accesați legătura sau pagina) cu numărul: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Selectați opțiunea (sau pagina) cu numărul: " + +#: LYMessages.c:436 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "Opțiunea numărul %d este deja cea curentă." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:438 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "Sunteți deja la sfârșitul acestei liste de opțiuni." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:440 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "Sunteți deja la începutul acestei liste de opțiuni." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:442 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "Sunteți deja la pagina %d din această listă de opțiuni." + +#: LYMessages.c:443 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "Ați introdus un număr de opțiune nevalid." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Cod HTML incorect! Utilizați opțiunea „-trace” pentru diagnosticare. **" + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Dați numele fișierului în care se salvează" + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Nu se pot salva datele în fișier -- rulați WWW local" + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar!" + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ieșire! Se renunță!" + +#: LYMessages.c:449 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Executarea este dezactivată." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:451 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "Executarea nu este activată pentru acest fișier. Consultați meniul Opțiuni (utilizați %s)." + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:453 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Capacitățile de execuție nu sunt compilate în această versiune." + +#: LYMessages.c:454 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Acest fișier nu poate fi afișat în acest terminal." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:456 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Acest fișier nu poate fi afișat în acest terminal: îl D)escărcați, sau C) Anulați acțiunea" + +#: LYMessages.c:457 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s D)escărcați, sau C) Anulați acțiunea" + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Se anulează..." + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Se descarcă fișierul. - VĂ RUGĂM SĂ AȘTEPTAȚI -" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Introduceți un nume de fișier: " + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Editați numele de fișier anterior: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Editați numele unui fișier anterior: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Introduceți un nou nume de fișier: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Numele fișierului nu poate începe cu un punct." + +#: LYMessages.c:466 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "Fișierul există. Creați o nouă versiune a acestuia?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "Fișierul există. Se suprascrie?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Nu se poate scrie în fișier." + +#: LYMessages.c:471 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "EROARE! - comanda de descărcare este configurată greșit." + +#: LYMessages.c:472 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Nu se poate descărca fișierul." + +#: LYMessages.c:473 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Se citește directorul..." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Se construiește lista cu fișierele directorului..." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Saving..." +msgstr "Se salvează..." + +#: LYMessages.c:476 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Nu s-a putut edita fișierul „%s”." + +#: LYMessages.c:477 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Nu se poate accesa documentul!" + +#: LYMessages.c:478 +msgid "Could not access file." +msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul." + +#: LYMessages.c:479 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Nu s-a putut accesa directorul." + +#: LYMessages.c:480 +msgid "Could not load data." +msgstr "Nu s-au putut încărca datele." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:482 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "În prezent, Lynx nu poate să (e)diteze fișiere WWW la distanță." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:484 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Acest câmp nu poate fi (e)ditat cu un editor extern." + +#: LYMessages.c:485 +msgid "Bad rule" +msgstr "Regulă incorectă" + +#: LYMessages.c:486 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Operanzi insuficienți:" + +#: LYMessages.c:487 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Nu sunteți autorizat să editați acest fișier." + +#: LYMessages.c:488 +msgid "Title: " +msgstr "Titlu: " + +#: LYMessages.c:489 +msgid "Subject: " +msgstr "Subiect: " + +#: LYMessages.c:490 +msgid "Username: " +msgstr "Numele utilizatorului: " + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#: LYMessages.c:492 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Numele de utilizator și parola sunt necesare!!!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Parola este necesară!!!" + +#: LYMessages.c:494 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Ștergeți toate informațiile de autorizare pentru această sesiune?" + +#: LYMessages.c:495 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Informațiile de autorizare au fost șterse." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "Autorizarea a eșuat. Reîncercați?" + +#: LYMessages.c:497 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "suportul pentru CGI a fost dezactivat." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:499 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Capacitățile CGI-Lynx nu sunt compilate în această versiune." + +#: LYMessages.c:500 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Scuze, nu există nicio modalitate cunoscută de a converti %s în %s." + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Nu se poate stabili conexiunea." + +#: LYMessages.c:502 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Nu se poate realiza conexiunea" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:504 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza unei solicitări incorecte." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:506 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza caracterului „%c”." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:508 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza șirului de rută relativă („../”)." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:510 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza locației sau a rutei." + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "Accesul la serviciul de poștă electronică este dezactivat!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:513 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Numai fișierele și serverele de la gazda locală pot fi accesate." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "Accesul Telnet este dezactivat!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:516 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "Specificațiile portului Telnet sunt dezactivate." + +#: LYMessages.c:517 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "Accesul la știrile USENET este dezactivat!" + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Accesul Rlogin este dezactivat!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Accesul FTP este dezactivat!" + +#: LYMessages.c:520 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Nu există referințe în acest document." + +#: LYMessages.c:521 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Există doar legături ascunse în acest document." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de comandă." + +#: LYMessages.c:525 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Publicarea de știri a fost anulată!!!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:527 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "Se lansează editorul selectat pentru a edita mesajul de știri" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Post this message?" +msgstr "Publicați acest mesaj?" + +#: LYMessages.c:529 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Adăugați „%s”?" + +#: LYMessages.c:530 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Se publică în grupurile de știri..." + +#: LYMessages.c:532 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Aveți mesaje necitite. ***" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Aveți mesaje. ***" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Aveți un mesaj nou. ***" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Inserarea fișierului a fost anulată!!!" + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Nu este suficientă memorie pentru fișier!" + +#: LYMessages.c:539 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru citire." + +#: LYMessages.c:540 +msgid "File does not exist." +msgstr "Fișierul nu există." + +#: LYMessages.c:541 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "Fișierul nu există - reintroduceți sau anulați:" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "File is not readable." +msgstr "Fișierul nu se poate citi." + +#: LYMessages.c:543 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "Fișierul nu se poate citi - reintroduceți sau anulați:" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Nimic de inserat - fișierul are lungimea 0." + +#: LYMessages.c:545 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Cererea de salvare a fost anulată!!!" + +#: LYMessages.c:546 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Cererea de corespondență a fost anulată!!!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:548 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Este afișat textul sursă pre-procesat. Sunteți sigur că doriți să îl trimiteți prin poșta electronică?" + +#: LYMessages.c:549 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vă rugăm, așteptați..." + +#: LYMessages.c:550 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Se trimite fișierul. Vă rugăm să așteptați..." + +#: LYMessages.c:551 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "EROARE - Nu se poate trimite fișierul" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:553 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Fișierul are o lungime de %d ecrane. Sunteți sigur că doriți să-l imprimați?" + +#: LYMessages.c:554 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Cererea de imprimare a fost anulată!!!" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Press <return> to begin: " +msgstr "Apăsați <Enter> pentru a începe: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Press <return> to finish: " +msgstr "Apăsați <Enter> pentru a termina: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:558 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "Fișierul are o lungime de %d pagini. Sunteți sigur că doriți să-l imprimați?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:560 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:" +msgstr "Asigurați-vă că imprimanta este conectată. Apăsați <Enter> pentru a începe imprimarea:" + +#: LYMessages.c:561 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "EROARE - Nu se poate aloca spațiu pentru fișier!!!" + +#: LYMessages.c:562 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar" + +#: LYMessages.c:563 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu opțiunile de imprimare" + +#: LYMessages.c:564 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Se imprimă fișierul. Așteptați..." + +#: LYMessages.c:565 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Introduceți o adresă de poștă electronică validă: " + +#: LYMessages.c:566 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "EROARE! - imprimanta este configurată greșit!" + +#: LYMessages.c:567 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Harta imaginii din răspunsul POST nu este disponibilă!" + +#: LYMessages.c:568 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Cerere de hartă de imagine din partea clientului direcționată greșit!" + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Harta de imagine din partea clientului MAP nu este accesibilă!" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Nu sunt disponibile hărți de imagine în partea clientului!" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Harta de imagine din partea clientului MAP nu este disponibilă!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:574 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 24 de linii pentru meniul Opțiuni!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:576 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 23 de linii pentru meniul Opțiuni!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:578 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 22 de linii pentru meniul Opțiuni!" + +#: LYMessages.c:580 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Această tastă necesită modul Utilizator avansat." + +#: LYMessages.c:581 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Tipul de conținut: %s" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Command: " +msgstr "Comanda: " + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Comandă necunoscută sau ambiguă" + +#: LYMessages.c:584 +msgid " Version " +msgstr " Versiunea " + +#: LYMessages.c:585 +msgid " first" +msgstr " primul" + +#: LYMessages.c:586 +msgid ", guessing..." +msgstr ", presupunând..." + +#: LYMessages.c:587 +msgid "Permissions for " +msgstr "Permisiuni pentru " + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Select " +msgstr "Selectați " + +#: LYMessages.c:589 +msgid "capital letter" +msgstr "litera majusculă" + +#: LYMessages.c:590 +msgid " of option line," +msgstr " din linia de opțiuni," + +#: LYMessages.c:591 +msgid " to save," +msgstr " pentru a salva," + +#: LYMessages.c:592 +msgid " to " +msgstr " la " + +#: LYMessages.c:593 +msgid " or " +msgstr " sau " + +#: LYMessages.c:594 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:595 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " pentru a reveni la Lynx." + +#: LYMessages.c:596 +msgid "Accept Changes" +msgstr "Acceptați modificările" + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Anulați modificările" + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Săgeata-stânga anulează modificările" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Save options to disk" +msgstr "Salvați opțiunile pe disc" + +#: LYMessages.c:600 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Apăsați <Enter> pentru a confirma datele introduse." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:602 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Apăsați <Enter> pentru a confirma datele introduse. Ștergeți datele pentru a invoca valoarea implicită." + +#: LYMessages.c:603 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Valoare acceptată!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:605 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valoare acceptată! -- AVERTISMENT: Lynx este configurat pentru X Windows!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:607 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Valoare acceptată! -- AVERTISMENT: Lynx NU este configurat pentru X Windows!" + +#: LYMessages.c:608 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Nu vă este permis să schimbați ce editor să folosiți!" + +#: LYMessages.c:609 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Nu s-a reușit configurarea variabilei DISPLAY!" + +#: LYMessages.c:610 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Nu s-a reușit ștergerea valorii variabilei DISPLAY!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:612 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Nu aveți voie să modificați fișierul de marcaje!" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "Terminalul nu acceptă culori" + +#: LYMessages.c:614 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Terminalul dvs. „%s” nu acceptă culorile." + +#: LYMessages.c:615 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "Accesul la fișierele punct („.”, „.*”, „..”) este dezactivat!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:617 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "Șirul User-Agent nu conține „Lynx” sau „L_y_n_x”" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:619 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Folosiți „L_y_n_x” sau „Lynx” în User-Agent, sau va arăta ca o înșelăciune intenționată!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:621 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "Modificarea șirului User-Agent este dezactivată!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:623 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Nu aveți voie să modificați acest parametru." + +#: LYMessages.c:624 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Se salvează opțiunile..." + +#: LYMessages.c:625 +msgid "Options saved!" +msgstr "Opțiuni salvate!" + +#: LYMessages.c:626 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Nu se pot salva opțiunile!" + +#: LYMessages.c:627 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr " „r” pentru a reveni la Lynx " + +#: LYMessages.c:628 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr " „>” pentru a salva sau „r” pentru a reveni la Lynx " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:630 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Apăsați orice tastă pentru a modifica valoarea; «Enter» pentru a accepta." + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului temporar!" + +#: LYMessages.c:632 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Schemă URL neacceptată!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Date neacceptate: URL! Utilizați SHOWINFO, de moment." + +#: LYMessages.c:634 +#, c-format +msgid "Redirection limit of %d URL's reached." +msgstr "A fost atinsă limita de redirecționare de %d URL-uri." + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "URL ilegal de redirecționare primit de la server!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:637 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "Serverul a solicitat %d redirecționare a conținutului POST către" + +#: LYMessages.c:640 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "Continuați(P), utilizați Obținere(G) sau C) Anulați acțiunea " + +#: LYMessages.c:641 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "Continuați(P) sau C) Anulați acțiunea " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:643 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "Redirecționarea conținutului POST. P)Continuați, consultați U)RL, utilizați G)Obținere sau C) Anulați acțiunea" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:645 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "Redirecționarea conținutului POST. P)Continuați, consultați U)RL, sau C) Anulați acțiunea" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:647 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Document din formular cu conținut POST. Retrimiteți?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:649 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "Retrimiteți conținutul POST către %s ?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:651 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "Listă de documente cu informații POST. Reîncărcați %s?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:653 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Documentul din acțiunea POST, HEAD poate să nu fie înțeles. Continuați?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:655 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Acțiunea de trimitere a formularului este POST, este posibil ca HEAD să nu fie înțeles. Continuați?" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Continuați fără un nume de utilizator și o parolă?" + +#: LYMessages.c:657 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Continuați (%s)?" + +#: LYMessages.c:658 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Nu se poate efectua POST la această gazdă." + +#: LYMessages.c:659 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "acțiunea POST nu este acceptată pentru acest URL - se ignoră datele POST!" + +#: LYMessages.c:660 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "Se înlătură datele POST..." + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "Documentul nu poate să fie reîncărcat!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Location: " +msgstr "Locația: " + +#: LYMessages.c:663 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "„%s” nu a fost găsit!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Fișierul de marcaje implicit" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "Ecranul este prea mic! (minim este 8x35)" + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Selecționați destinația sau pulsați „Ctrl-G” pentru a anula acțiunea: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:668 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Selectare sub-marcaj, „=” pentru meniu sau „Ctrl-G” pentru a anula: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:670 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Copiați L)egătura în acest fișier de marcaj sau C) Anulați acțiunea? (l,c): " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Suportul pentru marcaje multiple nu este disponibil." + +#: LYMessages.c:672 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr " Selectați marcajul (ecranul %d din %d)" + +#: LYMessages.c:673 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Selectați marcajul" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:675 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Editarea marcajului: DESCRIERE și RUTĂ-FIȘIER (%d din 2)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:677 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Editarea marcajului: DESCRIERE și RUTĂ-FIȘIER" + +#: LYMessages.c:678 +msgid "Letter: " +msgstr "Litera: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:681 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Utilizați o rută de fișier dinafara directorului de conectare în sintaxa SHELL!" + +#: LYMessages.c:683 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Utilizați o rută de fișier dinafara directorului dvs. personal!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:686 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Numărul maxim de legături pe pagină a fost depășit! Utilizați derularea pe jumătate de pagină sau pe două rânduri." + +#: LYMessages.c:687 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Nu sunt disponibile legături vizitate cu anterioritate!" + +#: LYMessages.c:688 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "Memorie epuizată! Se întrerupe programul!" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "Memorie epuizată! Se anulează..." + +#: LYMessages.c:690 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Memorie insuficientă!" + +#: LYMessages.c:691 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Administratorul de directoare/fișiere nu este disponibil" + +#: LYMessages.c:692 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Locația URL nu este absolută." + +#: LYMessages.c:693 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "Adresa URL de reîmprospătare nu este absolută." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:695 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Trimiteți un mesaj cu corpul către:\n" +" " + +#: LYMessages.c:696 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Trimiteți un comentariu către:\n" +" " + +#: LYMessages.c:697 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cu copie la:\n" +" " + +#: LYMessages.c:698 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Cu copii la:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:700 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Utilizați „Ctrl-G” pentru a anula dacă nu doriți să trimiteți un mesaj.\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:702 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Introduceți numele dvs. sau lăsați-l în alb pentru a rămâne anonim\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:704 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +"Introduceți o adresă de poștă electronică sau orice altă\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:706 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " modalitate de a vă contacta, în cazul în care doriți un răspuns.\n" + +#: LYMessages.c:707 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Introduceți o linie de subiect.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:709 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +"Introduceți o adresă de poștă electronică pentru o confirmare de primire a mesajului dvs.\n" + +#: LYMessages.c:710 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (lăsați-l în alb dacă nu doriți o copie).\n" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Revizuiți corpul mesajului:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Apăsați <Enter> pentru a continua: " + +#: LYMessages.c:713 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Apăsați <Enter> pentru a șterge: " + +#: LYMessages.c:714 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Utilizați „Ctrl-U” pentru a șterge valoarea implicită.\n" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Introduceți mesajul dvs. mai jos." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Când ați terminat, apăsați <Enter> și puneți un singur punct (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" pe o linie și apăsați din nou tasta <Enter>." + +# R-GC, scrie: +# am tradus mesajul acesta, copiind +# echipa franceză -;) +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:723 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permiteți? (D/N/Întotdedeauna/niciOdată)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:725 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Acceptați cookie-ul nevalid domeniu=%s pentru „%s”?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Acceptați cookie-ul nevalid rută=%s ca prefix pentru „%s”?" + +#: LYMessages.c:728 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "Se permite acest cookie." + +#: LYMessages.c:729 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "Se respinge acest cookie." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "Borcanul de cookies este gol." + +#: LYMessages.c:731 +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "Borcanul zonei de prestocare este gol." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:733 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "Activați legăturile pentru a îngloba cookie-uri sau domenii întregi," + +#: LYMessages.c:734 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "sau pentru a modifica parametrul „permisiune” al unui domeniu." + +#: LYMessages.c:735 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(cookie-urile nu sunt permise niciodată)" + +#: LYMessages.c:736 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(cookie-urile sunt permise întotdeauna)" + +#: LYMessages.c:737 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(cookie-urile sunt permise la cerere)" + +#: LYMessages.c:738 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(cookie-uri persistente)" + +#: LYMessages.c:739 +msgid "(No title.)" +msgstr "(fără titlu)" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "(No name.)" +msgstr "(fără nume)" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "(No value.)" +msgstr "(fără valoare)" + +#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482 +msgid "None" +msgstr "Niciuna/niciunul" + +#: LYMessages.c:743 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(sfârșit de sesiune)" + +#: LYMessages.c:744 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "Ștergeți acest cookie?" + +#: LYMessages.c:745 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "Cookie-ul a fost înghițit!" + +#: LYMessages.c:746 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Ștergeți acest domeniu gol?" + +#: LYMessages.c:747 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "Domeniul a fost înghițit!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:749 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)Șterge cookie-urile domeniului, configurați permisiunea A)Întotdeuna / P)rompt / V)Niciodată, sau C) Anulați acțiunea? " + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:751 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "D)Șterge domeniul, configurați permisiunea A)Întotdeuna / P)rompt / V)Niciodată, sau C) Anulați acțiunea? " + +#: LYMessages.c:752 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Toate cookie-urile din domeniu au fost înghițite!" + +#: LYMessages.c:753 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "(A) Întotdeauna permite cookie-urile din domeniul „%s”." + +#: LYMessages.c:754 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "(V) Niciodată nu permite cookie-urile din domeniul „%s”." + +#: LYMessages.c:755 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "(P) Cere permisiunea de a permite cookie-urile din domeniul „%s”." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Ștergeți toate cookie-urile din acest domeniu?" + +#: LYMessages.c:757 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Toate cookie-urile din borcan au fost înghițite!" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "Portul 19 nu este permis în adresele URL." + +#: LYMessages.c:760 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "Portul 25 nu este permis în adresele URL." + +#: LYMessages.c:761 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "Portul %lu nu este permis în adresele URL." + +#: LYMessages.c:762 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Adresa URL are câmpul de port incorect." + +#: LYMessages.c:763 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Numărul maxim de elemente HTML a fost depășit." + +#: LYMessages.c:764 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Referință parțială greșită! Punctele inițiale sunt îndepărtate." + +#: LYMessages.c:765 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "Deschiderea jurnalului de urmărire a eșuat. Urmărirea este dezactivată!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Jurnalul de urmărire Lynx" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Nu a fost inițiat niciun jurnal de urmărire pentru această sesiune." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:769 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Numărul maxim de fișiere temporare a fost atins!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:771 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Valoarea câmpului de formular depășește lungimea memoriei tampon! Tăiați partea finală." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:773 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "Partea finală modificată combinată cu partea de început a valorii câmpului de formular." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:776 +msgid "Directory" +msgstr "Director" + +#: LYMessages.c:777 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "Nu este permisă navigarea în directoare." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "Accesul selectiv nu este activat pentru acest director" + +#: LYMessages.c:779 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: scanarea directorului a eșuat." + +#: LYMessages.c:780 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Acest director nu poate fi citit (fără permisiune de citire)." + +#: LYMessages.c:781 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Nu se poate accesa fișierul solicitat." + +#: LYMessages.c:782 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Nu s-a putut găsi o reprezentare adecvată pentru transmisie." + +#: LYMessages.c:783 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul pentru decomprimare!" + +#: LYMessages.c:784 +msgid "Files:" +msgstr "Fișiere:" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Subdirectoare:" + +#: LYMessages.c:786 +msgid " directory" +msgstr " director" + +#: LYMessages.c:787 +msgid "Up to " +msgstr "Până la " + +#: LYMessages.c:788 +msgid "Current directory is " +msgstr "Directorul curent este " + +#. HTFTP.c +#: LYMessages.c:791 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Legătură simbolică" + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:794 +msgid "No response from server!" +msgstr "Niciun răspuns de la server!" + +#: LYMessages.c:795 +msgid "CSO index" +msgstr "Index CSO" + +#: LYMessages.c:796 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acesta este un index în care se pot face căutări al unei baze de date CSO.\n" + +#: LYMessages.c:797 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "Rezultate căutare CSO" + +#: LYMessages.c:798 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "Căutarea a eșuat în %s\n" + +#: LYMessages.c:799 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Apăsați tasta «s» și introduceți cuvintele-cheie de căutare.\n" + +#: LYMessages.c:800 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Acesta este un index Gopher în care se pot face căutări.\n" + +#: LYMessages.c:801 +msgid "Gopher index" +msgstr "Index Gopher" + +#: LYMessages.c:802 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Meniu Gopher" + +#: LYMessages.c:803 +msgid " Search Results" +msgstr " Rezultate căutare" + +#: LYMessages.c:804 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "Se trimite cererea CSO/PH." + +#: LYMessages.c:805 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Se trimite cererea Gopher." + +#: LYMessages.c:806 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "Cererea CSO/PH a fost trimisă; se așteaptă răspunsul." + +#: LYMessages.c:807 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Cererea Gopher a fost trimisă; se așteaptă răspunsul." + +#: LYMessages.c:808 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Introduceți cuvintele cheie de căutare.\n" + +#: LYMessages.c:809 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"Cuvintele cheie pe care le introduceți vă vor permite să căutați" + +#: LYMessages.c:810 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " numele unei persoane în baza de date.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:813 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "Conexiune închisă ????" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru publica știrile." + +#: LYMessages.c:815 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Acest client nu oferă suport pentru publicarea de știri cu SSL." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:818 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "Stilul %d „%s” SGML:%s. Font %s %.1f puncte.\n" + +#: LYMessages.c:820 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tAliniere=%d, %d tabulatoare (%.0f înainte, %.0f după)\n" + +#: LYMessages.c:821 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTip de tabulare = %d la %.0f\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:824 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Nu se poate continua fără un nume de utilizator și o parolă." + +#: LYMessages.c:825 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Nu se poate reîncerca cu autorizație! Contactați administratorul serverului Web." + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Nu se poate reîncerca cu autorizație proxy! Contactați administratorul serverului Web." + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Se reîncearcă cu informații de autorizare proxy." + +#: LYMessages.c:828 +#, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "Eroare SSL:%s-Continuați?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:831 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: Mesajul returnat este prea mare." + +#: LYMessages.c:832 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Introduceți interogarea WAIS: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:835 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Se reîncearcă ca solicitare HTTP0." + +#: LYMessages.c:836 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Transferați %d octeți" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Transfer de date finalizat" + +#: LYMessages.c:838 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Eroare la procesarea liniei %d din %s\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:841 +msgid "Address List Page" +msgstr "Pagina cu lista de adrese" + +#: LYMessages.c:842 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Fișier de marcaje" + +#: LYMessages.c:843 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Definiții de configurare" + +#: LYMessages.c:844 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Borcan de cookie-uri" + +#: LYMessages.c:845 +msgid "Current Edit-Key Map" +msgstr "Dispunerea actuală a tastelor de editare" + +#: LYMessages.c:846 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Dispunerea actuală a tastelor" + +#: LYMessages.c:847 +msgid "File Management Options" +msgstr "Opțiuni de gestionare a fișierelor" + +#: LYMessages.c:848 +msgid "Download Options" +msgstr "Opțiuni de descărcare" + +#: LYMessages.c:849 +msgid "History Page" +msgstr "Pagina de istoric" + +#: LYMessages.c:850 +msgid "Cache Jar" +msgstr "Borcanul zonei de prestocare" + +#: LYMessages.c:851 +msgid "List Page" +msgstr "Pagina de listare" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Informații despre Lynx.cfg" + +#: LYMessages.c:853 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Lista de pagini favorite a Mosaic convertită" + +#: LYMessages.c:854 +msgid "Options Menu" +msgstr "Meniul de opțiuni" + +#: LYMessages.c:855 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Opțiuni de permisiune pentru fișiere" + +#: LYMessages.c:856 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opțiuni de imprimare" + +#: LYMessages.c:857 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Informații despre documentul curent" + +#: LYMessages.c:858 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "Mesajele dvs. recente din linia de stare" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "Upload Options" +msgstr "Opțiuni de încărcare" + +#: LYMessages.c:860 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Pagina de legături vizitate" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:863 +msgid "See also" +msgstr "Vedeți de asemenea" + +#: LYMessages.c:864 +msgid "your" +msgstr "propriile dvs." + +#: LYMessages.c:865 +msgid "for runtime options" +msgstr "pentru opțiunile în timpul execuției" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "compile time options" +msgstr "opțiunile la compilare" + +#: LYMessages.c:867 +msgid "color-style configuration" +msgstr "configurația stilului de culoare" + +#: LYMessages.c:868 +msgid "latest release" +msgstr "ultima versiune" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "pre-release version" +msgstr "versiunea preliminară" + +#: LYMessages.c:870 +msgid "development version" +msgstr "versiunea de dezvoltare" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:872 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"Următoarele date au fost obținute în timpul procesului automat de\n" +"configurare/construcție a acestei copii de Lynx. Atunci când raportați\n" +"o eroare, vă rugăm să includeți o copie a acestei pagini." + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:876 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"Următoarele date au fost utilizate ca definiții configurate automat\n" +"la compilare atunci când a fost construită această copie a Lynx." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:881 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr " C)reare D)escărcare E)ditare F)Meniu-complet M)odificare R)Eliminare T)Marcare U)Încărcare \n" + +#: LYMessages.c:882 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea legăturii curente!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:885 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "URL-ul special este valabil numai în meniul actual de „Permisiuni pentru fișiere”!" + +#: LYMessages.c:889 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "Suportul extern este în prezent dezactivat." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:893 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "Schimbarea directorului de lucru este în prezent dezactivată." + +#: LYMessages.c:894 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Plierea liniilor este DEZACTIVATĂ!" + +#: LYMessages.c:895 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Plierea liniilor este ACTIVATĂ!" + +#: LYMessages.c:896 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Analizarea tabelelor imbricate a fost DEZACTIVATĂ! Se reîncarcă..." + +#: LYMessages.c:897 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Analizarea tabelelor imbricate a fost ACTIVATĂ! Se reîncarcă..." + +#: LYMessages.c:898 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Derularea este dezactivată în timp ce este în vigoare plierea liniilor." + +#: LYMessages.c:899 +msgid "Trace not supported" +msgstr "Urmărirea nu este posibilă" + +#: LYMessages.c:819 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tIndentări: prima=%.0f altele=%.0f, Înălțime=%.1f Descriere=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575 +#, c-format +msgid "username for realm %s changed from %s to %s" +msgstr "numele de utilizator pentru domeniul %s s-a schimbat din %s în %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591 +#, c-format +msgid "password for realm %s user %s changed" +msgstr "parola pentru domeniul %s utilizator %s s-a schimbat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "Nume de utilizator pentru „%s” la %s „%s%s”:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Acest client nu știe cum să compună informațiile de autorizare proxy pentru schemă" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Acest client nu știe cum să compună informațiile de autorizare pentru schemă" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Antet nevalid „%s%s%s%s%s”" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Autorizația proxy este necesară -- se încearcă din nou" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Accesul fără autorizație este refuzat -- se încearcă din nou" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Accesul interzis de regulă" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "Documentul cu conținut POST nu a fost găsit în zona de prestocare. Retrimiteți?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "Încărcarea a eșuat, se folosește o copie anterioară." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "Încărcarea este incompletă." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: numărul soclului sau al fișierului returnat de o rutină de încărcare învechită!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTAccess: Eroare internă de software. Trimiteți un raport de eroare la adresa lynx-dev@nongnu.org!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Starea returnată a fost: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076 +msgid "Can't Access" +msgstr "Nu se poate accesa" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Nu se poate accesa documentul." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Introduceți parola pentru utilizatorul %s@%s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Nu se poate realiza conectarea la gazda FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137 +msgid "close master socket" +msgstr "închide soclul principal" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195 +msgid "socket for master socket" +msgstr "soclu pentru soclul principal" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "Se primește directorul FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Transferați %d octeți (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421 +msgid "connect for data" +msgstr "conectare pentru date" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "Se primește fișierul FTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Nu s-au putut încărca datele (nu există un nume de sit în URL-ul finger)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Număr de port nevalid - se va folosi doar portul 79!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Nu a putut fi accesată gazda finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Nici un răspuns de la serverul finger." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Nume de utilizator pentru gazda de știri „%s”:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492 +msgid "Change username?" +msgstr "Schimbați numele de utilizator?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 +msgid "Username:" +msgstr "Numele utilizatorului:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Parola pentru gazda de știri „%s”:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604 +msgid "Change password?" +msgstr "Schimbați parola?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Nicio potrivire pentru: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nu există articole în acest grup.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nu există articole în acest interval.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Articole %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Articole vechi" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Există aproximativ %d articole disponibile în prezent în %s, ID-uri după cum urmează:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898 +msgid "All available articles in " +msgstr "Toate articolele disponibile în " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112 +msgid "Later articles" +msgstr "Articole ulterioare" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135 +msgid "Post to " +msgstr "Publicați la " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Acest client nu oferă suport pentru URL-urile SNEWS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Nicio țintă pentru textul brut!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Conectare la gazda de știri ..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Nu s-a putut accesa %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Nu se pot citi știrile. Gazda de știri %.20s a răspuns: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Nu se pot citi informațiile despre știri, răspuns gol de la gazdă %s" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "Se citește lista grupurilor de știri disponibile." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "Se citește lista de articole din grupul de știri." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988 +msgid "Reading news article." +msgstr "Se citește articolul de știri." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Scuze, nu s-a putut încărca știrile solicitate." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "Adresa are un port nevalid" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "Lungimea adresei pare a fi nevalidă" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868 +msgid "SOCKS5: no hostname found." +msgstr "SOCKS5: nu s-a găsit niciun nume de gazdă." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874 +msgid "SOCKS5: hostname too long." +msgstr "SOCKS5: nume de gazdă prea lung." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892 +#, c-format +msgid "(for %s at %s) SOCKS5" +msgstr "(pentru %s la %s) SOCKS5" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919 +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Nu se poate localiza gazda de la distanță %s." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933 +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "Nume de gazdă nevalid %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "Efectuarea conexiunii %s cu %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955 +msgid "socket failed." +msgstr "soclul a eșuat." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "soclu a eșuat: familia %d adresa %s portul %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Nu se poate face conexiunea fără blocare." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "Conexiunea a eșuat (prea multe încercări)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Nu s-a putut restabili soclul la blocare." + +#. RFC 1928: CONNECT request +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285 +#, c-format +msgid "SOCKS5: connecting to %s" +msgstr "SOCKS5: conectare la %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314 +msgid "SOCKS server failure" +msgstr "Eșec al serverului SOCKS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317 +msgid "connection not allowed by ruleset" +msgstr "conexiune nepermisă de setul de reguli" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320 +msgid "network unreachable" +msgstr "rețea inaccesibilă" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323 +msgid "host unreachable" +msgstr "gazdă inaccesibilă" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326 +msgid "connection refused" +msgstr "conexiune refuzată" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329 +msgid "TTL expired" +msgstr "TTL expirat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332 +msgid "command not supported" +msgstr "comandă neacceptată" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335 +msgid "address type not supported" +msgstr "tipul de adresă nu este acceptat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338 +msgid "unknown SOCKS error code" +msgstr "cod de eroare SOCKS necunoscut" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383 +msgid "unexpected reply\n" +msgstr "răspuns neașteptat\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460 +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "Citirea soclului a eșuat (prea multe încercări)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "returnare de apel SSL:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668 +#, c-format +msgid "User/password contains only punctuation: %s" +msgstr "Numele utilizatorului/parola conține doar semne de punctuație: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672 +#, c-format +msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')" +msgstr "Numele utilizatorului/parola poate fi confundată cu numele gazdei: „%s” (de exemplu, „%s”)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "Certificat emis de: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Acest client nu oferă suport pentru URL-uri HTTPS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Nu se poate conecta la gazda de la distanță." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Se reîncearcă conectarea fără TLS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042 +msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate." +msgstr "Eroare GnuTLS la încercarea de a verifica certificatul." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "certificatul nu are un emitent cunoscut" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057 +msgid "no issuer was found" +msgstr "emitentul nu a fost găsit" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "emitentul nu este o Autoritate de certificare" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061 +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "certificatul a fost revocat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "certificatul nu este de încredere" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "Conexiune verificată la %s (certificat=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "Conexiune verificată la %s (subiect=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260 +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "Nu se poate găsi numele comun în certificat" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "eroare SSL:gazda(%s)!=certificat(%s)-Continuați?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270 +msgid "SSL error" +msgstr "eroare SSL" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "Conexiune NEVERIFICATĂ la %s (certificat=%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Conexiune HTTP securizată pe %d-biți %s (%s)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "Se trimite cererea HTTP." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Eroare neașteptată de scriere în rețea; conexiunea a fost întreruptă." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "Cererea HTTP a fost trimisă; se așteaptă răspunsul." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878 +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Eroare neașteptată de citire în rețea; conexiunea a fost întreruptă." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "S-a primit o stare informațională neașteptată." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Cererea a fost finalizată. Se restaurează conținutul." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "S-a primit eroarea neașteptată: 304, starea nu este modificată." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "Redirecționarea conținutului POST necesită aprobarea utilizatorului." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "Aveți conținut POST. Se consideră că redirecționarea permanentă este temporară.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Se reîncearcă cu informații de autorizare a accesului." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Se afișează corpul mesajului 401?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Se afișează corpul mesajului 407?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "Răspuns de stare necunoscut de la server!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "sesiunea de la distanță %s:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Nu a fost posibilă conectarea la serverul WAIS." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea WAIS pentru citire." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "Codul de diagnostic este " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460 +msgid "Index " +msgstr "Indexul " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " conține următoarele %d elemente%s relevante pentru \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Primul număr după fiecare intrare este punctajul său relativ, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "al doilea este numărul de linii din articol." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (nume de fișier incorect)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(id de document eronat)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(înregistrare cu antet scurt, nu se poate afișa)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Înregistrare lungă a antetului, nu se poate afișa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Înregistrare de text\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Înregistrarea titlului, nu se poate afișa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Înregistrare de cod, nu se poate afișa\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Eroare de sintaxă în adresa URL WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (indexul WAIS)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "Index WAIS: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Aceasta este o legătură pentru căutarea în " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " indexul WAIS.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Introduceți comanda „s” caută și apoi specificați cuvintele de căutare.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832 +msgid " (in " +msgstr " (în " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "Căutare WAIS de \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "\" in: " +msgstr "\" în: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: Cererea este prea mare." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Căutând în baza de date WAIS..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Căutarea a fost întreruptă." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Nu se poate converti formatul documentului WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: Cererea este prea lungă." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "Se obține documentul WAIS..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Nici un text nu a fost returnat!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NU ESTE DAT în fișierul sursă; " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325 +msgid " WAIS source file" +msgstr " fișier sursă WAIS" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332 +msgid " description" +msgstr " descriere" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342 +msgid "Access links" +msgstr "Acces legături" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363 +msgid "Direct access" +msgstr "Acces direct" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (sau prin server proxy, dacă este definit)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381 +msgid "Maintainer" +msgstr "Administrator" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389 +msgid "Host" +msgstr "Gazda" + +#: src/GridText.c:723 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "Memorie epuizată, afișare întreruptă!" + +#: src/GridText.c:728 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "Memorie epuizată, transferul va fi întrerupt!" + +#: src/GridText.c:1719 +#, c-format +msgid " (l%d of %d)" +msgstr " (l%d din %d)" + +#: src/GridText.c:1728 +#, c-format +msgid " (p%d of %d)" +msgstr " (p%d din %d)" + +#: src/GridText.c:3720 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** MEMORIE EPUIZATĂ ***" + +#: src/GridText.c:6220 +msgid "text entry field" +msgstr "câmp de introducere a textului" + +#: src/GridText.c:6223 +msgid "password entry field" +msgstr "câmp de introducere a parolei" + +#: src/GridText.c:6226 +msgid "checkbox" +msgstr "căsuță de verificare" + +#: src/GridText.c:6229 +msgid "radio button" +msgstr "buton radio" + +#: src/GridText.c:6232 +msgid "submit button" +msgstr "buton de trimitere" + +#: src/GridText.c:6235 +msgid "reset button" +msgstr "buton de reinițiere" + +#: src/GridText.c:6238 +msgid "script button" +msgstr "buton de script" + +#: src/GridText.c:6241 +msgid "popup menu" +msgstr "meniu emergent" + +#: src/GridText.c:6244 +msgid "hidden form field" +msgstr "câmp de formular ascuns" + +#: src/GridText.c:6247 +msgid "text entry area" +msgstr "zonă de introducere a textului" + +#: src/GridText.c:6250 +msgid "range entry field" +msgstr "câmp de introducere a unui interval" + +#: src/GridText.c:6253 +msgid "file entry field" +msgstr "câmp de introducere a numelui de fișier" + +#: src/GridText.c:6256 +msgid "text-submit field" +msgstr "câmp de trimitere text" + +#: src/GridText.c:6259 +msgid "image-submit button" +msgstr "buton de trimitere imagine" + +#: src/GridText.c:6262 +msgid "keygen field" +msgstr "câmp de generare a cheilor" + +#: src/GridText.c:6265 +msgid "unknown form field" +msgstr "câmp de formular necunoscut" + +#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249 +msgid "unknown field or link" +msgstr "câmp sau legătură necunoscută" + +#: src/GridText.c:10722 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru încărcare" + +#: src/GridText.c:11910 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "Se trimite %s" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12980 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Problemă detectată: structura TextAnchor coruptă - se sugerează întreruperea!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:13139 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Se pliază liniile pentru a se potrivi zonei afișate?" + +#: src/GridText.c:13772 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "Liniile foarte lungi au fost trunchiate!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393 +msgid "bytes" +msgstr "octeți" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s de date citite" + +#: src/HTAlert.c:351 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "%s din %s de date citite" + +#: src/HTAlert.c:360 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/s" + +#: src/HTAlert.c:374 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (blocat pentru %s)" + +#: src/HTAlert.c:378 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", timp estimat %s" + +#: src/HTAlert.c:400 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Apăsați „z” pentru a întrerupe)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487 +msgid "no" +msgstr "nu" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:938 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "D/N/Întotdeauna/niciOdată" + +#: src/HTML.c:5769 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: src/HTML.c:5774 +msgid "(none)" +msgstr "(niciunul)" + +#: src/HTML.c:5778 +msgid "Filepath:" +msgstr "Ruta la fișier:" + +#: src/HTML.c:5784 +msgid "(unknown)" +msgstr "(necunoscut)" + +#: src/HTML.c:7224 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "Documentul are doar legături ascunse. Utilizați comanda „l”istare." + +#: src/HTML.c:7725 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Eroare a zonei de prestocare a sursei - disc plin?" + +#: src/HTML.c:7738 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Eroare a zonei de prestocare a sursei - nu este suficientă memorie!" + +#: src/LYBookmark.c:167 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Acest fișier este o reprezentare HTML a fișierului cu lista de pagini\n" +" favorite a X Mosaic.\n" +" Legăturile neactualizate sau nevalide pot fi eliminate prin utilizarea\n" +" comenzii de eliminare a marcajelor, care este de obicei tasta „R”, dar\n" +" care poate fi modificată de către dvs. sau de către administratorul de\n" +" sistem." + +#: src/LYBookmark.c:380 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key<br>\n" +"<ol>\n" +msgstr "" +" Puteți șterge legăturile cu ajutorul tastei „R”.<br>\n" +"<ol>\n" + +#: src/LYBookmark.c:383 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" Puteți șterge legăturile folosind comanda de eliminare a marcajelor.\n" +" Aceasta este de obicei tasta \"R\", dar este posibil ca dvs. sau\n" +" administratorul de sistem să o fi reconfigurat." + +#: src/LYBookmark.c:387 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" De asemenea, acest fișier poate fi editat cu un editor de text standard\n" +" pentru a șterge legăturile învechite sau nevalide sau pentru a le schimba\n" +" ordinea." + +#: src/LYBookmark.c:390 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Notă: dacă editați manual acest fișier, nu trebuie să modificați formatul\n" +" din interiorul rândurilor sau să adăugați alte marcaje HTML.\n" +" Asigurați-vă că orice legătură de marcaj a unei pagini favorite este\n" +" salvată ca un singur rând." + +#: src/LYBookmark.c:686 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "Este posibil ca fișierul să poată fi recuperat de la %s în timpul acestei sesiuni" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "Doriți să executați «%s»?" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Nu se poate accesa scriptul cgi" + +#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712 +msgid "Good Advice" +msgstr "Sfat bun" + +#: src/LYCgi.c:716 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Un server http excelent pentru VMS este disponibil prin intermediul" + +#: src/LYCgi.c:723 +msgid "this link" +msgstr "acestei legături" + +#: src/LYCgi.c:727 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Acesta oferă suport de ultimă generație pentru scripturi CGI.\n" + +#: src/LYClean.c:115 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Ieșire prin întrerupere:" + +#: src/LYCookie.c:2651 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(de la o sesiune anterioară)" + +#: src/LYCookie.c:2712 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Data limită de expirare:" + +#: src/LYCookie.c:2751 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: src/LYCookie.c:2752 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "eroare cookie_domain_flag_flag_set, se întrerupe programul" + +#: src/LYCurses.c:1136 +msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Reinițializarea terminalului a eșuat - tip de terminal necunoscut?" + +#: src/LYCurses.c:1343 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Inițializarea terminalului a eșuat - tip de terminal necunoscut?" + +#: src/LYCurses.c:1837 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminal =" + +#: src/LYCurses.c:1841 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Trebuie să utilizați un terminal vt100, 200, etc. cu acest program." + +#: src/LYCurses.c:1890 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "Tipul terminalului dvs. este necunoscut!" + +#: src/LYCurses.c:1891 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Introduceți un tip de terminal:" + +#: src/LYCurses.c:1905 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "TIPUL DE TERMINAL ESTE FIXAT LA" + +#: src/LYCurses.c:2464 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"S-a produs o eroare fatală în %s Ver. %s\n" + +#: src/LYCurses.c:2467 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Anunțați administratorul de sistem pentru a confirma o hibă și, dacă\n" +"se confirmă, pentru a anunța lista de discuții lynx-dev. Rapoartele\n" +"de erori trebuie să conțină descrieri concise ale comenzii și/sau ale\n" +"adresei URl care cauzează problema, numele sistemului de operare cu\n" +"numărul versiunii, implementarea TCP/IP, TRACEBACK-ul (traseul de\n" +"urmărire a execuției), dacă poate fi capturat, și orice alte informații\n" +"ce se consideră relevante.\n" + +#: src/LYEdit.c:272 +#, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Eroare la pornirea editorului, %s" + +#: src/LYEdit.c:275 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Editor omorât de semnal" + +#: src/LYEdit.c:280 +#, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "Editorul a returnat starea de eroare %s" + +#: src/LYDownload.c:511 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Legătură de descărcare:" + +#: src/LYDownload.c:516 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Nume de fișier sugerat:" + +#: src/LYDownload.c:521 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Opțiuni de descărcare standard:" + +#: src/LYDownload.c:522 +msgid "Download options:" +msgstr "Opțiuni de descărcare:" + +#: src/LYDownload.c:538 +msgid "Save to disk" +msgstr "Salvează pe disc" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "View temporary file" +msgstr "Vizualizați fișierul temporar" + +#: src/LYDownload.c:559 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Salvarea pe disc este dezactivată." + +#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331 +msgid "Local additions:" +msgstr "Adăugări locale:" + +#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nici un nume dat" + +#: src/LYHistory.c:673 +msgid "You selected:" +msgstr "Ați selectat:" + +#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926 +msgid "(no address)" +msgstr "(fără adresă)" + +#: src/LYHistory.c:701 +msgid " (internal)" +msgstr " (intern)" + +#: src/LYHistory.c:703 +msgid " (was internal)" +msgstr " (a fost intern)" + +#: src/LYHistory.c:801 +msgid " (From History)" +msgstr " (din istoric)" + +#: src/LYHistory.c:846 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Ați vizitat (POST-uri, marcaje, meniu și listă de fișiere; excluse):" + +#: src/LYHistory.c:1148 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Nici un mesaj încă)" + +#: src/LYLeaks.c:222 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "A fost detectat un indicator nevalid." + +#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262 +msgid "Sequence:" +msgstr "Secvență:" + +#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265 +msgid "Pointer:" +msgstr "Indicator:" + +#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284 +msgid "FileName:" +msgstr "Numele fișierului:" + +#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298 +msgid "LineCount:" +msgstr "Numărul de linii:" + +#: src/LYLeaks.c:260 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "A fost detectată o pierdere de memorie." + +#: src/LYLeaks.c:268 +msgid "Contains:" +msgstr "Conține:" + +#: src/LYLeaks.c:281 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Dimensiunea în octeți:" + +#: src/LYLeaks.c:295 +msgid "realloced:" +msgstr "realocat(e):" + +#: src/LYLeaks.c:316 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Pierderi totale de memorie în această rulare:" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Alocare pentru vârfurile de consum de memorie" + +#: src/LYLeaks.c:322 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "Octeți alocați" + +#: src/LYLeaks.c:324 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Numărul total de alocări" + +#: src/LYLeaks.c:326 +msgid "Total frees" +msgstr "Numărul total de liberări" + +#: src/LYList.c:89 +msgid "References in " +msgstr "Referințe în " + +#: src/LYList.c:92 +msgid "this document:" +msgstr "acest document:" + +#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363 +msgid "Visible links:" +msgstr "Legături vizibile:" + +#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Legături ascunse:" + +#: src/LYList.c:359 +msgid "References" +msgstr "Referințe" + +#: src/LYLocal.c:289 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Nu se poate obține starea lui „%s”." + +#: src/LYLocal.c:354 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "Elementul selectat nu este un fișier sau un director! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:456 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "%s a eșuat din cauza unei erori de sistem!" + +#: src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Este posibil ca %s să fi eșuat din cauza unei erori de sistem!" + +#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "elimină %s" + +#: src/LYLocal.c:598 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "modifică data ultimei modificări a fișierului %s cu cea de astăzi" + +#: src/LYLocal.c:628 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "mută %s în %s" + +#: src/LYLocal.c:676 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Există deja un director cu acest nume! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:678 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Există deja un fișier cu acest nume! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:680 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "Numele specificat este deja utilizat! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:692 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "Destinația are alt proprietar! Cerere refuzată." + +#: src/LYLocal.c:695 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "Destinația nu este un director valid! Cerere refuzată." + +#: src/LYLocal.c:711 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "Sursa și destinația sunt în aceeași locație! Cerere ignorată!" + +#: src/LYLocal.c:735 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Eliminați toate fișierele și directoarele marcate?" + +#: src/LYLocal.c:808 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Introduceți o nouă locație pentru elementele marcate: " + +#: src/LYLocal.c:906 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Introduceți noul nume pentru director: " + +#: src/LYLocal.c:908 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Introduceți noul nume pentru fișier: " + +#: src/LYLocal.c:920 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Caracter ilegal (separator de rută) găsit! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:970 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Introduceți noua locație pentru director: " + +#: src/LYLocal.c:972 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier: " + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Eșec neașteptat - nu se poate găsi separatorul de rută final" + +#: src/LYLocal.c:1061 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Modificați numele, locația sau permisiunile (n, l sau p): " + +#: src/LYLocal.c:1063 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Modificați numele sau locația (n sau l): " + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1092 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Această caracteristică nu este încă implementată!" + +#: src/LYLocal.c:1113 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Introduceți numele fișierului care urmează să fie creat: " + +#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Redirecționare ilegală „//” găsită! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:1150 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Introduceți numele pentru noul director: " + +#: src/LYLocal.c:1191 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Creați un fișier sau un director (f sau d): " + +#: src/LYLocal.c:1233 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "Eliminați directorul „%s”?" + +#: src/LYLocal.c:1236 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Eliminați directorul?" + +#: src/LYLocal.c:1241 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "Eliminați fișierul „%s”?" + +#: src/LYLocal.c:1243 +msgid "Remove file?" +msgstr "Eliminați fișierul?" + +#: src/LYLocal.c:1248 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Eliminați legătura simbolică „%s”?" + +#: src/LYLocal.c:1250 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Eliminați legătura simbolică?" + +#: src/LYLocal.c:1348 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Scuze, nu se știe încă cum să se permită fișiere non-UNIX." + +#: src/LYLocal.c:1377 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu opțiunile de permisiuni" + +#: src/LYLocal.c:1405 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Specificați permisiunile de mai jos:" + +#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietar:" + +#: src/LYLocal.c:1422 +msgid "Group" +msgstr "Grup:" + +#: src/LYLocal.c:1438 +msgid "Others:" +msgstr "Alții:" + +#: src/LYLocal.c:1456 +msgid "form to permit" +msgstr "formular de permisiuni" + +#: src/LYLocal.c:1552 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Format incorect pentru mod." + +#: src/LYLocal.c:1556 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Format de sintaxă nevalid." + +#: src/LYLocal.c:1743 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Atenție! Fișierul UUDecoded va exista în directorul din care ați pornit Lynx." + +#: src/LYLocal.c:1933 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "Indicator de adresă URL NULL" + +#: src/LYLocal.c:2015 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "Se execută %s " + +#: src/LYLocal.c:2018 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Se execută comanda de sistem. Acest lucru poate dura ceva timp." + +#: src/LYLocal.c:2092 +msgid "Current directory:" +msgstr "Directorul actual:" + +#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113 +msgid "Current selection:" +msgstr "Selecția curentă:" + +#: src/LYLocal.c:2099 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Nu este selectat nimic în prezent." + +#: src/LYLocal.c:2115 +msgid "tagged item:" +msgstr "element marcat:" + +#: src/LYLocal.c:2116 +msgid "tagged items:" +msgstr "elemente marcate:" + +#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Nume de fișier ilegal; cerere ignorată." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "Instalarea în directorul selectat nu este permisă." + +#: src/LYLocal.c:2378 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "Elementul selectat nu este un director! Cerere ignorată." + +#: src/LYLocal.c:2387 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Doar o secundă, ..." + +#: src/LYLocal.c:2404 +msgid "Error building install args" +msgstr "Eroare la construirea argumentelor de instalare" + +#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "Sursa și destinația sunt identice: %s" + +#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Deja în directorul de destinație: %s" + +#: src/LYLocal.c:2475 +msgid "Installation complete" +msgstr "Instalare finalizată" + +#: src/LYLocal.c:2678 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Adresa URL sau lista temporară ar fi prea lungi." + +#: src/LYMail.c:566 +msgid "Sending" +msgstr "Se trimite" + +#: src/LYMail.c:1050 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "Legătura %s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:1052 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "numită „%s”\n" + +#: src/LYMail.c:1053 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "în fișierul „%s” numit „%s”\n" + +#: src/LYMail.c:1054 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "a fost solicitată, dar nu era disponibilă." + +#: src/LYMail.c:1055 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Probabil că este util să cunoașteți acest lucru." + +#: src/LYMail.c:1057 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Acest mesaj a fost generat automat de" + +#: src/LYMail.c:1770 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Nu este configurat niciun agent de poștă electronică în sistem" + +#: src/LYMain.c:1095 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Nu s-a găsit Winsock, scuze." + +#: src/LYMain.c:1285 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "TREBUIE să definiți o zonă TMP sau TEMP validă!" + +#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285 +msgid "No such directory" +msgstr "Nu există un asemenea director" + +#: src/LYMain.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Fișierul de configurare „%s” nu este disponibil.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Seturile de caractere Lynx nu sunt declarate.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1698 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "S-au ignorat %d caractere de la intrarea standard.\n" + +#: src/LYMain.c:1700 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "Utilizați „-stdin” sau „-” pentru a indica modul de gestionare a intrărilor prin conducte.\n" + +#: src/LYMain.c:1858 +msgid "Warning:" +msgstr "Avertisment:" + +#: src/LYMain.c:2426 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "starea cookie-urilor persistente va fi schimbată numai în sesiunea următoare." + +#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "Lynx: se ignoră setul de caractere nerecunoscut=%s\n" + +#: src/LYMain.c:3222 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s versiunea %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3263 +#, c-format +msgid "Built on %s%s.\n" +msgstr "Construit pe %s%s.\n" + +#: src/LYMain.c:3277 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "Drepturile de autor sunt deținute de Lynx Developers Group," + +#: src/LYMain.c:3278 +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "Universitatea din Kansas, CERN și alți colaboratori." + +#: src/LYMain.c:3279 +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "Distribuit în conformitate cu Licența publică generală GNU (versiunea 2)." + +#: src/LYMain.c:3280 +msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information." +msgstr "Consultați https://lynx.invisible-island.net/ și ajutorul disponibil în Internet pentru mai multe informații." + +#: src/LYMain.c:4139 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] [fișier]\n" + +#: src/LYMain.c:4140 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Opțiunile sunt:\n" + +#: src/LYMain.c:4443 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Opțiune nevalidă: %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:572 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Eroare internă: Legătura mouse-ului nu este validă %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "O adresă URL specificată de utilizator" + +#: src/LYMainLoop.c:1142 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Tipul de codificare „multipart/form-data” nu este încă acceptat! Nu se poate trimite." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3197 +msgid "Help Screen" +msgstr "Ecran de ajutor" + +#: src/LYMainLoop.c:3328 +msgid "System Index" +msgstr "Indexul sistemului" + +#: src/LYMainLoop.c:3577 +#, c-format +msgid "Query parameter %d: " +msgstr "Parametru de căutare %d: " + +#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Intrarea în ecranul principal" + +#: src/LYMainLoop.c:4064 +msgid "No next document present" +msgstr "Nu există documentul următor" + +#: src/LYMainLoop.c:4359 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "setul de caractere pentru acest document este specificat explicit, scuze..." + +#: src/LYMainLoop.c:5265 +msgid "cd to:" +msgstr "schimbă la directorul:" + +#: src/LYMainLoop.c:5288 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "O componentă a rutei nu este un director" + +#: src/LYMainLoop.c:5291 +msgid "failed to change directory" +msgstr "nu s-a putut schimba directorul" + +#: src/LYMainLoop.c:6517 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "Se reanalizează documentul cu opțiunile actuale..." + +#: src/LYMainLoop.c:6811 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Eroare fatală - nu s-a putut deschide fișierul de ieșire %s\n" + +#: src/LYMainLoop.c:7153 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "Centrarea TABELULUI activată." + +#: src/LYMainLoop.c:7156 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "Centrarea TABELULUI dezactivată." + +#: src/LYMainLoop.c:7236 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Adresa URL curentă este goală." + +#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Copierea în clipboard a eșuat." + +#: src/LYMainLoop.c:7240 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "Adresa URL a documentului este pusă în clipboard." + +#: src/LYMainLoop.c:7242 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "Adresa URL a legăturii pusă în clipboard." + +#: src/LYMainLoop.c:7269 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Nu există nicio adresă URL în clipboard." + +#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:8071 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Nu se poate accesa fișierul de deschidere" + +#: src/LYMainLoop.c:8083 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: Fișierul de deschidere nu a putut fi găsit sau nu este text/html sau text/plain" + +#: src/LYMainLoop.c:8084 +msgid " Exiting..." +msgstr " Ieșind..." + +#: src/LYMainLoop.c:8127 +msgid "-more-" +msgstr "--mai mult--" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Veți fi publicat la:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Introduceți adresa dvs. de e-mail pentru antetul „From:” De la:\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Introduceți sau editați antetul „Subject:” Subiect:\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Introduceți sau editați antetul „Organization:” Organizația:\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Introduceți mesajul dumneavoastră mai jos." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Mesajul nu conține textul original!" + +#: src/LYOptions.c:774 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "revizuirea/modificarea fișierelor de marcaje(B)" + +#: src/LYOptions.c:776 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "Fișierul de marcaje(B): " + +#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138 +msgid "ON" +msgstr "ACTIVAT" + +#. verbose_img variable +#. LYCollapseBRs variable +#. LYtrimBlankLines variable +#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321 +#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350 +msgid "OFF" +msgstr "DEZACTIVAT" + +#: src/LYOptions.c:2133 +msgid "NEVER" +msgstr "NICIODATĂ" + +#: src/LYOptions.c:2134 +msgid "ALWAYS" +msgstr "ÎNTOTDEAUNA" + +#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313 +msgid "ignore" +msgstr "ignoră" + +#: src/LYOptions.c:2151 +msgid "ask user" +msgstr "întreabă utilizatorul" + +#: src/LYOptions.c:2152 +msgid "accept all" +msgstr "acceptă toate" + +#: src/LYOptions.c:2164 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "ÎNTOTDEAUNA DEZACTIVAT" + +#: src/LYOptions.c:2165 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "NUMAI PENTRU FIȘIERE LOCALE" + +#: src/LYOptions.c:2167 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "ÎNTOTDEAUNA ACTIVAT" + +#: src/LYOptions.c:2179 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "Numerele acționează ca săgeți" + +#: src/LYOptions.c:2181 +msgid "Links are numbered" +msgstr "Legăturile sunt numerotate" + +#: src/LYOptions.c:2184 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "Legăturile și câmpurile de formular sunt numerotate" + +#: src/LYOptions.c:2187 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "Câmpurile de formular sunt numerotate" + +#: src/LYOptions.c:2202 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Ignoră diferența dintre majuscule/minuscule" + +#: src/LYOptions.c:2203 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Respectă diferența majuscule/minuscule" + +#: src/LYOptions.c:2237 +msgid "prompt normally" +msgstr "prompt normal" + +#: src/LYOptions.c:2238 +msgid "force yes-response" +msgstr "forțează „da” ca răspuns" + +#: src/LYOptions.c:2239 +msgid "force no-response" +msgstr "forțează „nu” ca răspuns" + +#: src/LYOptions.c:2249 +msgid "RFC 2109" +msgstr "RFC 2109" + +#: src/LYOptions.c:2250 +msgid "RFC 2965" +msgstr "RFC 2965" + +#: src/LYOptions.c:2251 +msgid "RFC 6265" +msgstr "RFC 6265" + +#: src/LYOptions.c:2268 +msgid "Novice" +msgstr "Novice" + +#: src/LYOptions.c:2269 +msgid "Intermediate" +msgstr "Intermediar" + +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#: src/LYOptions.c:2279 +msgid "By First Visit" +msgstr "Prima vizită" + +#: src/LYOptions.c:2281 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "Prima vizită (inversată)" + +#: src/LYOptions.c:2282 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "Arbore de vizite" + +#: src/LYOptions.c:2283 +msgid "By Last Visit" +msgstr "Ultima vizită" + +#: src/LYOptions.c:2285 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "Ultima vizită (inversată)" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2296 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "relaxat (modul „TagSoup”)" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "strict (modul „SortaSGML”)" + +#: src/LYOptions.c:2304 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#: src/LYOptions.c:2305 +msgid "Add to trace-file" +msgstr "Adaugă la fișierul de urmărire" + +#: src/LYOptions.c:2306 +msgid "Add to LYNXMESSAGES" +msgstr "Adaugă la LYNXMESSAGES" + +#: src/LYOptions.c:2307 +msgid "Warn, point to trace-file" +msgstr "Avertisment, se referă la fișierul de urmărire" + +#: src/LYOptions.c:2314 +msgid "as labels" +msgstr "ca etichete" + +#: src/LYOptions.c:2315 +msgid "as links" +msgstr "ca legături" + +#: src/LYOptions.c:2322 +msgid "show filename" +msgstr "afișează numele fișierului" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "collapse" +msgstr "comprima" + +#: src/LYOptions.c:2340 +msgid "trim-lines" +msgstr "suprimă liniile goale" + +#: src/LYOptions.c:2351 +msgid "STANDARD" +msgstr "STANDARD" + +#: src/LYOptions.c:2352 +msgid "ADVANCED" +msgstr "AVANSAT" + +#: src/LYOptions.c:2374 +msgid "IDNA 2003" +msgstr "IDNA 2003" + +#: src/LYOptions.c:2375 +msgid "IDNA 2008" +msgstr "IDNA 2008" + +#: src/LYOptions.c:2376 +msgid "IDNA TR46" +msgstr "IDNA TR46" + +#: src/LYOptions.c:2377 +msgid "IDNA Compatible" +msgstr "Compatibil cu IDNA" + +#: src/LYOptions.c:2398 +msgid "Directories first" +msgstr "Mai întâi directoarele" + +#: src/LYOptions.c:2399 +msgid "Files first" +msgstr "Mai întâi fișierele" + +#: src/LYOptions.c:2400 +msgid "Mixed style" +msgstr "Stil mixt" + +#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428 +msgid "By Name" +msgstr "După nume" + +#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429 +msgid "By Type" +msgstr "După tip" + +#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430 +msgid "By Size" +msgstr "După dimensiune" + +#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431 +msgid "By Date" +msgstr "După dată" + +#: src/LYOptions.c:2412 +msgid "By Mode" +msgstr "După mod" + +#: src/LYOptions.c:2414 +msgid "By User" +msgstr "După utilizator" + +#: src/LYOptions.c:2415 +msgid "By Group" +msgstr "După grup" + +#: src/LYOptions.c:2440 +msgid "Do not show rate" +msgstr "Nu afișează rata" + +#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "Afișează %s/sec rata" + +#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "Afișează %s/sec, timp estimat(ETA)" + +#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447 +#, c-format +msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA" +msgstr "Afișează %s/sec (2 cifre), timp estimat(ETA)" + +#: src/LYOptions.c:2450 +msgid "Show progressbar" +msgstr "Afișează bara de progres" + +#: src/LYOptions.c:2471 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "Acceptă tipurile interne ale lynx-ului" + +#: src/LYOptions.c:2472 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile din lynx.cfg" + +#: src/LYOptions.c:2473 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile utilizatorilor" + +#: src/LYOptions.c:2474 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile sistemului" + +#: src/LYOptions.c:2475 +msgid "Accept all types" +msgstr "Acceptă toate tipurile" + +#: src/LYOptions.c:2484 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2485 +msgid "deflate" +msgstr "dezarhivare" + +#: src/LYOptions.c:2488 +msgid "compress" +msgstr "comprimare" + +#: src/LYOptions.c:2491 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2493 +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#: src/LYOptions.c:2503 +msgid "HTTP 1.0" +msgstr "HTTP 1.0" + +#: src/LYOptions.c:2504 +msgid "HTTP 1.1" +msgstr "HTTP 1.1" + +#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Utilizați %s pentru a apela meniul Opțiuni!" + +#: src/LYOptions.c:3789 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "(opțiunile marcate cu (!) nu vor fi salvate)" + +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferințe generale" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3801 +msgid "User mode" +msgstr "Modul utilizator" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3807 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3812 +msgid "Type of Search" +msgstr "Tipul de căutare" + +#: src/LYOptions.c:3817 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Securitate și confidențialitate" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3821 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#. Cookie Version: SELECT +#: src/LYOptions.c:3835 +msgid "Cookie RFC-version" +msgstr "Cookie RFC-versiune" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3841 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Dialog pentru cookie-uri nevalid" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3848 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "Dialog SSL" + +#: src/LYOptions.c:3853 +msgid "SSL client certificate file" +msgstr "Fișier de certificat de client SSL" + +#: src/LYOptions.c:3857 +msgid "SSL client key file" +msgstr "Fișier cu cheia de client SSL" + +#: src/LYOptions.c:3863 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Introducere de la tastatură" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3867 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Modul tastatură numerică" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3873 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Taste Emacs" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3879 +msgid "VI keys" +msgstr "Taste VI" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3886 +msgid "Line edit style" +msgstr "Stil de editare a liniei" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3898 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Aranjamentul tastaturii" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3912 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Afișare și set de caractere" + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3917 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Se utilizează setul de caractere bazat pe configurarea regională" + +#: src/LYOptions.c:3924 +msgid "Use HTML5 charset replacements" +msgstr "Se utilizează substituiri de seturi de caractere HTML5" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3930 +msgid "Display character set" +msgstr "Afișează setul de caractere" + +#: src/LYOptions.c:3961 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Setul de caractere presupus al documentului" + +#: src/LYOptions.c:3977 +msgid "Internationalized domain names" +msgstr "Nume de domeniu internaționalizate" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3995 +msgid "CJK mode" +msgstr "Modul CJK" + +#: src/LYOptions.c:3997 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Modul brut pe 8 biți" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:4005 +msgid "X Display" +msgstr "X Display" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:4011 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Aspectul documentului" + +#: src/LYOptions.c:4017 +msgid "Show color" +msgstr "Afișează culoarea" + +#: src/LYOptions.c:4043 +msgid "Color style" +msgstr "Stil de culoare" + +#: src/LYOptions.c:4053 +msgid "Default colors" +msgstr "Culori implicite" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4061 +msgid "Show cursor" +msgstr "Afișare cursor" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4067 +msgid "Underline links" +msgstr "Subliniere legături" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4074 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Afișare bară de derulare" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4081 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Mesaje emergente pentru câmpurile selectate" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:4087 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "Recuperare erori HTML" + +#. Bad HTML messages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4093 +msgid "Bad HTML messages" +msgstr "Mesaje HTML incorecte" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:4099 +msgid "Show images" +msgstr "Afișează imagini" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4113 +msgid "Verbose images" +msgstr "Detalii despre imagini" + +#. Collapse BR Tags: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4119 +msgid "Collapse BR tags" +msgstr "Compactează etichetele BR" + +#. Trim blank lines: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4125 +msgid "Trim blank lines" +msgstr "Suprimă liniile goale" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:4133 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "Antetele transferate către serverele de la distanță" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:4137 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Adresa de e-mail personală" + +#: src/LYOptions.c:4142 +msgid "Personal name for mail" +msgstr "Numele personal pentru e-mail" + +#: src/LYOptions.c:4149 +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Parola pentru FTP anonim" + +#. Preferred content type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4155 +msgid "Preferred content type" +msgstr "Tipul de conținut preferat" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:4161 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Tipul de suport media preferat" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:4167 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Codificarea preferată" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:4173 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Setul de caractere preferat pentru document" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:4178 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Limba preferată pentru document" + +#. HTTP protocol SELECT +#: src/LYOptions.c:4183 +msgid "HTTP protocol" +msgstr "protocol HTTP" + +#: src/LYOptions.c:4190 +msgid "Send User-Agent header" +msgstr "Trimite antetul User-Agent" + +#: src/LYOptions.c:4192 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Antetul User-Agent" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:4200 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Listarea și accesarea fișierelor" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4205 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "Utilizează FTP pasiv" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4211 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "Criterii de sortare FTP" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:4219 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Criterii de sortare a directoarelor locale" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:4225 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Ordinea de sortare a directoarelor locale" + +#: src/LYOptions.c:4234 +msgid "Show dot files" +msgstr "Afișează fișierele cu punct (ascunse)" + +#: src/LYOptions.c:4242 +msgid "Execution links" +msgstr "Legături de executare a programelor" + +#: src/LYOptions.c:4260 +msgid "Pause when showing message" +msgstr "Pause when showing message" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:4267 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Afișează rata de transfer" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:4287 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Fișiere și ecrane speciale" + +#: src/LYOptions.c:4292 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Marcaje-pagini-favorite multiple" + +#: src/LYOptions.c:4300 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Revizuirea/editarea fișierelor de marcaje" + +#: src/LYOptions.c:4303 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Treceți la meniul cu marcaje multiple" + +#: src/LYOptions.c:4305 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Fișier de marcaje" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:4312 +msgid "Auto Session" +msgstr "Sesiune automată" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:4318 +msgid "Session file" +msgstr "Fișier de sesiune" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:4324 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Pagini vizitate" + +#: src/LYOptions.c:4329 +msgid "View the file " +msgstr "Vizualizează fișierul " + +#: src/LYPrint.c:956 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr " Lucrare de imprimare finalizată.\n" + +#: src/LYPrint.c:1283 +msgid "Document:" +msgstr "Document:" + +#: src/LYPrint.c:1284 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Numărul de linii:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Numărul de pagini:" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "pages" +msgstr "pagini" + +#: src/LYPrint.c:1286 +msgid "page" +msgstr "pagină" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "(approximately)" +msgstr "(aproximativ)" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Unele funcții de imprimare au fost dezactivate!" + +#: src/LYPrint.c:1298 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Opțiuni de imprimare standard:" + +#: src/LYPrint.c:1299 +msgid "Print options:" +msgstr "Opțiuni de imprimare:" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Salvează într-un fișier local" + +#: src/LYPrint.c:1308 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "Salvarea pe disc este dezactivată" + +#: src/LYPrint.c:1315 +msgid "Mail the file" +msgstr "Trimite fișierul prin poșta electronică" + +#: src/LYPrint.c:1322 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Imprimă pe ecran" + +#: src/LYPrint.c:1327 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Imprimă pe o imprimantă atașată la terminalul vt100" + +#: src/LYReadCFG.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă la analizarea CULORII în fișierul de configurare:\n" +"Linia trebuie să fie de forma:\n" +"CULOARE:NUMĂR-ÎNTREG:PRIM-PLAN:FUNDAL\n" +"\n" +"Aici PRIM-PLAN și FUNDAL trebuie să fie unul dintre:\n" +"Șirurile speciale \"nocolor\" sau \"default\", sau\n" + +#: src/LYReadCFG.c:450 +msgid "Offending line:" +msgstr "Linia incorectă:" + +#: src/LYReadCFG.c:764 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "reconfigurarea tastei de la %s la %s pentru %s a eșuat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:771 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "reconfigurarea tastei de la %s la %s a eșuat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:792 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "selecție nevalidă a editorului %s pentru tasta %s, se selectează toate\n" + +#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "configurarea asocierii editorului pentru tasta %s (0x%x) la 0x%x pentru %s a eșuat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:839 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "configurarea asocierii editorului de linii pentru tasta %s (0x%x) pentru %s a eșuat\n" + +#: src/LYReadCFG.c:937 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Lynx: nu poate porni, fișierul de reguli CERN %s nu este disponibil\n" + +#: src/LYReadCFG.c:938 +msgid "(no name)" +msgstr "(fără nume)" + +#: src/LYReadCFG.c:2086 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Mai mult de %d includeri lynx.cfg imbricate -- poate că există o buclă?!?\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2088 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Ultima încercare de includere a fost „%s”,\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2089 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "inclusă din „%s”.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Următoarele informații sunt citite din fișierul lynx.cfg." + +#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Vă rugăm să citiți distribuția" + +#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517 +msgid "for more comments." +msgstr "pentru mai multe detalii." + +#: src/LYReadCFG.c:2553 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "REÎNCARCĂ MODIFICĂRILE" + +#: src/LYReadCFG.c:2561 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Configurația dvs. principală" + +#: src/LYShowInfo.c:116 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:200 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "Directorul pe care îl vizualizați în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "Directorul pe care l-ați selectat în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:222 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "Fișierul pe care l-ați selectat în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "Legătura simbolică pe care ați selectat-o în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:228 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "Elementul pe care l-ați selectat în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:230 +msgid "Full name:" +msgstr "Numele complet:" + +#: src/LYShowInfo.c:243 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Nu se poate urmări legătura" + +#: src/LYShowInfo.c:245 +msgid "Points to file:" +msgstr "Arată către fișierul:" + +#: src/LYShowInfo.c:250 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Numele proprietarului:" + +#: src/LYShowInfo.c:253 +msgid "Group name:" +msgstr "Numele grupului:" + +#: src/LYShowInfo.c:255 +msgid "File size:" +msgstr "Dimensiunea fișierului:" + +#: src/LYShowInfo.c:257 +msgid "(bytes)" +msgstr "(octeți)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:262 +msgid "Creation date:" +msgstr "Data creării:" + +#: src/LYShowInfo.c:265 +msgid "Last modified:" +msgstr "Modificat ultima dată:" + +#: src/LYShowInfo.c:268 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Accesat ultima dată:" + +#: src/LYShowInfo.c:274 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Permisiuni de acces" + +#: src/LYShowInfo.c:309 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: src/LYShowInfo.c:329 +msgid "World:" +msgstr "Alții:" + +#: src/LYShowInfo.c:336 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Fișierul pe care îl vizualizați în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444 +msgid "Linkname:" +msgstr "Numele legăturii:" + +#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 +msgid "Charset:" +msgstr "Set de caractere:" + +#: src/LYShowInfo.c:364 +msgid "(assumed)" +msgstr "(presupus)" + +#: src/LYShowInfo.c:371 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Ultima modificare:" + +#: src/LYShowInfo.c:381 +msgid "Expires:" +msgstr "Expiră:" + +#: src/LYShowInfo.c:384 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Control al zonei de prestocare:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Lungimea conținutului:" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "Length:" +msgstr "Lungime:" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid "Language:" +msgstr "Limba:" + +#: src/LYShowInfo.c:402 +msgid "Post Data:" +msgstr "Post Data:" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Tipul de conținut al mesajului(POST):" + +#: src/LYShowInfo.c:408 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Proprietar:" + +#: src/LYShowInfo.c:413 +msgid "size:" +msgstr "dimensiune:" + +#: src/LYShowInfo.c:415 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: src/LYShowInfo.c:419 +msgid "forms mode" +msgstr "modul formular" + +#: src/LYShowInfo.c:421 +msgid "source" +msgstr "sursa" + +#: src/LYShowInfo.c:422 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: src/LYShowInfo.c:424 +msgid ", safe" +msgstr ", sigur" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid ", via internal link" +msgstr ", prin legătură internă" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid ", no-cache" +msgstr ", fără zonă de prestocare" + +#: src/LYShowInfo.c:432 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", script ISMAP" + +#: src/LYShowInfo.c:434 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", fișier de marcaje" + +#: src/LYShowInfo.c:437 +msgid "mode:" +msgstr "mod:" + +#: src/LYShowInfo.c:443 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Legătura pe care ați selectat-o în prezent" + +#: src/LYShowInfo.c:452 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: src/LYShowInfo.c:456 +msgid "Enctype:" +msgstr "Tipul de codificare:" + +#: src/LYShowInfo.c:462 +msgid "Action:" +msgstr "Acțiune:" + +#: src/LYShowInfo.c:468 +msgid "(Form field)" +msgstr "(câmp de formular)" + +#: src/LYShowInfo.c:478 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Nu există legături pe pagina curentă" + +#: src/LYShowInfo.c:483 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Antetele serverului:" + +#: src/LYStyle.c:332 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eroare de sintaxă la analizarea stilului în fișierul lss:\n" +"[%s]\n" +"Linia trebuie să fie de forma:\n" +"OBIECT:MONO:CULOARE (de exemplu em:bold:brightblue:white)\n" +"unde OBIECT este unul dintre EM, STRONG, B, I, U, BLINK etc.\n" + +#: src/LYStyle.c:941 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Fișierul Lynx „%s” nu este disponibil.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:111 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "aici este o listă cu istoricul stivei, astfel încât să puteți reconstrui" + +#: src/LYUpload.c:77 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "EROARE! - comanda de încărcare este configurată greșit." + +#: src/LYUpload.c:98 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Redirecționare ilegală „../” găsită! Cerere ignorată." + +#: src/LYUpload.c:101 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Caracter ilegal „/” găsit! Cerere ignorată." + +#: src/LYUpload.c:104 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Redirecționare ilegală folosind „~”, găsită! Solicitare ignorată." + +#: src/LYUpload.c:157 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Nu se poate încărca fișierul." + +#: src/LYUpload.c:196 +msgid "Upload To:" +msgstr "Încărcare în:" + +#: src/LYUpload.c:197 +msgid "Upload options:" +msgstr "Opțiuni de încărcare:" + +#: src/LYUtils.c:1911 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "Descarcă URL-ul documentului și-l pune în clipboard." + +#: src/LYUtils.c:2658 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Protocol de acces neașteptat pentru această schemă URL." + +#: src/LYUtils.c:3571 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Prea multe fișiere temporare" + +#: src/LYUtils.c:3871 +msgid "unknown restriction" +msgstr "restricție necunoscută" + +#: src/LYUtils.c:3902 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Nu sunt stabilite restricții.\n" + +#: src/LYUtils.c:3905 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Restricții stabilite:\n" + +#: src/LYUtils.c:5202 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Nu se poate găsi directorul HOME" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "În mod normal, este dezactivat. A se vedea ENABLE_LYNXRC în lynx.cfg.\n" + +#: src/LYrcFile.c:373 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"accept_all_cookies permite utilizatorului să îi ceară lui Lynx să\n" +"accepte automat toate cookie-urile, dacă dorește. Valoarea implicită\n" +"este „FALSE”, care va solicita intervenția utilizatorului pentru fiecare\n" +"cookie. Definiți accept_all_cookies la „TRUE” pentru a accepta toate\n" +"cookie-urile.\n" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" +"anonftp_password permite utilizatorului să îi indice lui Lynx să\n" +"folosească adresa de e-mail personală ca parolă pentru ftp anonim.\n" +"Dacă nu se dă nicio valoare, Lynx va utiliza adresa de e-mail\n" +"personală. Definiți anonftp_password la o valoare diferită dacă\n" +"este necesar.\n" + +#: src/LYrcFile.c:390 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"bookmark_file specifică numele și locația fișierului implicit de marcaje\n" +"în care utilizatorul poate introduce legături pentru a le accesa cu ușurință\n" +"la o dată ulterioară.\n" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Dacă opțiunea case_sensitive_searching este „on”, atunci când utilizatorul\n" +"invocă o căutare folosind tastele „s” sau „/”, căutarea efectuată va fi\n" +"sensibilă la majuscule și minuscule, în loc de INsensibilă la majuscule.\n" +"Valoarea implicită este, de regulă, „off”.\n" + +#: src/LYrcFile.c:400 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"Definiția setului de caractere controlează reprezentarea caracterelor pe\n" +"8 biți pentru terminalul dumneavoastră. Dacă caracterele pe 8 biți nu apar\n" +"corect pe ecran, puteți încerca să treceți la un alt set pe 8 biți sau să\n" +"folosiți aproximările caracterelor pe 7 biți. Seturile actuale de caractere\n" +"valabile sunt:\n" + +#: src/LYrcFile.c:408 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"cookie_accept_domains și cookie_reject_domains sunt liste delimitate prin\n" +"virgule de domenii de la care Lynx ar trebui să accepte sau să respingă\n" +"automat toate cookie-urile. În cazul în care un domeniu este specificat\n" +"în ambele opțiuni, respingerea va avea prioritate. Parametrul\n" +"accept_all_cookies va prevala asupra oricăror configurații efectuate aici.\n" + +#: src/LYrcFile.c:416 +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "" +"cookie_file specifică fișierul din care se citesc cookie-urile persistente.\n" +"Valoarea implicită este ~/" + +#: src/LYrcFile.c:421 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains și\n" +"cookie_query_invalid_domains sunt liste delimitate prin virgule care indică\n" +"domeniile care ar trebui să fie supuse unor grade diferite de verificare a\n" +"validității. În cazul în care un domeniu este fixat la verificarea strictă,\n" +"se va aplica conformitatea strictă cu RFC2109. Un domeniu cu o verificare\n" +"slabă va putea defini cookie-uri cu o rută sau un atribut de domeniu nevalid.\n" +"Toate domeniile vor solicita în mod implicit utilizatorului o rută sau un\n" +"domeniu nevalid.\n" + +#: src/LYrcFile.c:435 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"dir_list_order specifică ordinea listei de directoare sub DIRED_SUPPORT\n" +"(dacă este implementată). Valoarea implicită este „ORDER_BY_NAME„.\n" + +#: src/LYrcFile.c:440 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"dir_list_styles specifică stilul de listă de directoare sub DIRED_SUPPORT\n" +"(dacă este implementată). Valoarea implicită este „MIXED_STYLE”, care\n" +"sortează atât fișierele, cât și directoarele împreună. „FILES_FIRST”\n" +"listează mai întâi fișierele, iar „DIRECTORIES_FIRST” listează mai întâi\n" +"directoarele.\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Dacă emacs_keys este fixată la „on”, atunci sunt folosite tastele normale\n" +"de deplasare EMACS:\n" +" Ctrl-N = jos Ctrl-P = sus\n" +" Ctrl-B = stânga Ctrl-F = dreapta\n" +"vor fi activate.\n" + +#: src/LYrcFile.c:454 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"file_editor specifică editorul care va fi invocat la editarea fișierelor\n" +"locale sau la trimiterea de mesaje. Dacă nu este specificat niciun editor,\n" +"editarea fișierelor este dezactivată, cu excepția cazului în care este\n" +"activată din linia de comandă, iar pentru trimiterea de e-mail se va utiliza\n" +"editorul încorporat.\n" + +#: src/LYrcFile.c:461 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"file_sorting_method specifică valoarea pe baza căreia se face sortarea\n" +"la vizualizarea listelor de fișiere, cum ar fi directoarele FTP.\n" +"Opțiunile sunt următoarele:\n" +" BY_FILENAME -- sortează pe baza numelui fișierului\n" +" BY_TYPE -- sortează pe baza tipului de fișier\n" +" BY_SIZE -- sortează pe baza dimensiunii fișierului\n" +" BY_DATE -- sortează pe baza datei fișierului\n" + +#: src/LYrcFile.c:492 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"lineedit_mode specifică legătura de taste utilizată pentru introducerea\n" +"de șiruri de caractere în prompt-uri și formulare. Dacă lineedit_mode\n" +"este fixată la „Default Binding”, atunci se utilizează următoarele\n" +"caractere de control pentru mutare și ștergere:\n" +"\n" +" Precedent Următor Enter = Acceptă datele de intrare\n" +" Mută caract: ⟵ ⟶ Ctrl-G = Anulează datele de intrare\n" +" Mută cuvânt: Ctrl-P Ctrl-N Ctrl-U = Șterge linia\n" +" Șterge caract: Ctrl-H Ctrl-R Ctrl-A = Început de linie\n" +" Șterge cuvânt: Ctrl-B Ctrl-F Ctrl-E = Sfârșit de linie\n" +"\n" +"Modurile actuale de editare a liniilor sunt:\n" + +#: src/LYrcFile.c:510 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Următoarele vă permit să definiți fișiere și descrieri ale sub-marcajelor.\n" +"Formatul este multi_bookmark<literă-majusculă>=<nume-fișier>,<descriere>.\n" +"Sunt permise până la 26 de fișiere de marcaje (pentru literele majuscule\n" +"din limba engleză).\n" +"Se începe cu „multi_bookmarkB”, deoarece „A” este valoarea implicită\n" +"(a se vedea mai sus).\n" + +#: src/LYrcFile.c:516 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"personal_mail_address specifică adresa de e-mail personală. Adresa va fi\n" +"trimisă în timpul transferurilor de fișiere HTTP în scopul autorizării și\n" +"al înregistrării, precum și pentru comentarii trimise prin poștă.\n" +"Dacă nu doriți ca aceste informații să fie transmise, fixați NO_FROM_HEADER\n" +"la „TRUE” în lynx.cfg sau utilizați opțiunea de linie de comandă „-nofrom”.\n" +"De asemenea, ați putea lăsa acest câmp gol, dar atunci nu va fi inclus în\n" +"comentariile trimise prin poștă.\n" + +#: src/LYrcFile.c:525 +msgid "" +"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n" +"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n" +"showing the configured value as a default when sending mail.\n" +"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n" +"personal_mail_address.\n" +"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n" +"of sending email. To update the default value, you must use the options\n" +"menu, or modify this file directly.\n" +msgstr "" +"personal_mail_name specifică numele dvs. personal, pentru e-mail. Acest\n" +"nume este trimis pentru comentariile trimise prin poștă. Lynx va solicita\n" +"acest lucru, afișând valoarea configurată ca valoare implicită la trimiterea\n" +"de mesaje electronice.\n" +"Acest nume nu este neapărat același cu numele furnizat ca parte a adresei\n" +"personale de e-mail (personal_mail_address).\n" +"Lynx nu salvează modificările aduse acestei valori implicite ca efect secundar\n" +"al trimiterii de e-mail. Pentru a actualiza valoarea implicită, trebuie să\n" +"utilizați meniul de opțiuni sau să modificați direct acest fișier.\n" + +#: src/LYrcFile.c:535 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"preferred_charset specifică setul de caractere în notație MIME (de exemplu,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) pe care Lynx va indica că îl preferați în cererile\n" +"către serverele http care utilizează un antet Accept-Charset. Valoarea NU\n" +"trebuie să includă ISO-8859-1 sau US-ASCII, deoarece aceste valori sunt\n" +"întotdeauna asumate în mod implicit. Poate fi o listă despărțită prin virgule.\n" +"Dacă este disponibil un fișier în acel set de caractere, serverul îl va trimite.\n" +"Dacă nu este prezent niciun antet Accept-Charset, se acceptă orice set de\n" +"caractere în mod implicit. În cazul în care există un antet Accept-Charset\n" +"și dacă serverul nu poate trimite un răspuns acceptabil în conformitate cu\n" +"antetul Accept-Charset, atunci serverul TREBUIE să trimită un răspuns de\n" +"eroare, deși este permisă și trimiterea unui răspuns inacceptabil.\n" + +#: src/LYrcFile.c:553 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"preferred_language specifică limba în notație MIME (de exemplu, en, fr,\n" +"poate fi o listă separată prin virgule în preferință descrescătoare) pe\n" +"care Lynx va indica că o preferați în cererile către serverele http.\n" +"În cazul în care este disponibil un fișier în limba respectivă, serverul\n" +"îl va trimite.\n" +"În caz contrar, serverul va trimite fișierul în mod implicit, în limba\n" +"în care este redactat.\n" + +#: src/LYrcFile.c:564 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Dacă run_all_execution_links este fixată la „on”, atunci toate legăturile\n" +"de execuție locale vor fi executate atunci când sunt selectate.\n" +"\n" +"AVERTISMENT - Acest lucru este potențial foarte periculos. Deoarece este\n" +" posibil să vizualizați informații scrise de surse necunoscute\n" +" și de neîncredere, există posibilitatea să fie scrise legături\n" +" de tip cal troian. Legăturile de tip cal troian ar putea fi\n" +" scrise pentru a șterge fișiere sau pentru a compromite\n" +" securitatea. Această opțiune ar trebui să fie setată la „on”\n" +" numai dacă vizualizați informații din surse de încredere.\n" + +#: src/LYrcFile.c:575 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Dacă run_execution_links_on_local_files este fixată la „on”, atunci toate\n" +"legăturile de execuție locală care se găsesc în fișierele LOCALE vor fi\n" +"executate atunci când sunt selectate. Acest lucru este diferit de\n" +"run_all_execution_links în sensul că numai fișierele care se află în\n" +"sistemul local vor avea permisiuni pentru executarea legăturilor.\n" +"\n" +"AVERTISMENT - Acest lucru este potențial foarte periculos. Deoarece este\n" +" posibil să vizualizați informații scrise de surse necunoscute\n" +" și de neîncredere, există posibilitatea să fie scrise legături\n" +" de tip cal troian. Legăturile de tip cal troian ar putea fi\n" +" scrise pentru a șterge fișiere sau pentru a compromite\n" +" securitatea. Această opțiune ar trebui să fie setată la „on”\n" +" numai dacă vizualizați informații din surse de încredere.\n" + +#: src/LYrcFile.c:593 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"select_popups specifică dacă OPȚIUNILE dintr-un bloc SELECT căruia îi\n" +"lipsește atributul MULTIPLE sunt prezentate ca o listă verticală de\n" +"butoane radio sau prin intermediul unui meniu emergent. Rețineți că,\n" +"dacă atributul MULTIPLE este prezent la începutul etichetei SELECT,\n" +"Lynx va crea întotdeauna o listă verticală de căsuțe de selectare\n" +"pentru OPȚIUNI. O valoare de „on” va stabili meniurile emergente ca\n" +"fiind cele implicite, în timp ce o valoare de „off” va stabili utilizarea\n" +"căsuțelor radio.\n" +"Valoarea implicită poate fi înlocuită prin intermediul opțiunii „-popup”\n" +"din linia de comandă.\n" + +#: src/LYrcFile.c:604 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"show_color specifică cum să se configureze modul de culoare la pornire. O\n" +"valoare de „never” (niciodată) va forța dezactivarea modului de culoare\n" +"(tratarea terminalului ca fiind monocrom) la pornire, chiar dacă terminalul\n" +"pare a fi capabil de a folosi culori. O valoare de „always” (întotdeauna)\n" +"va forța activarea modului color chiar dacă terminalul pare a fi monocrom,\n" +"în cazul în care acest lucru este acceptat de biblioteca utilizată pentru\n" +"a construi lynx.\n" +"O valoare de „default” va avea ca rezultat un terminal monocrom, cu excepția\n" +"cazului în care capacitatea de culoare este dedusă la pornire pe baza tipului\n" +"de terminal, dacă nu este utilizată opțiunea de linie de comandă „-color” sau\n" +"dacă nu este definită variabila de mediu COLORTERM. Comportamentul implicit\n" +"este întotdeauna utilizat în conturile anonime sau dacă este activată\n" +"restricția „option_save”.\n" +"Efectul valorii salvate poate fi anulat prin intermediul opțiunilor „-color”\n" +"și „-nocolor” din linia de comandă.\n" +"Modul stabilit la pornire poate fi modificat prin intermediul opțiunii\n" +"„Afișează culoarea” din meniul „O\"pțiuni”. Dacă valorile opțiunii sunt salvate,\n" +"valorile „on\" și „off\" ale opțiunii „Afișează culoarea” vor fi tratate ca fiind\n" +"„default”.\n" + +#: src/LYrcFile.c:621 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"show_cursor specifică dacă se „ascunde” cursorul în dreapta (și în partea de\n" +"jos, dacă este posibil) a ecranului sau dacă se plasează în stânga legăturii\n" +"curente în documente sau a opțiunii curente în ferestrele emergente selectate.\n" +"Poziționarea cursorului în stânga legăturii sau a opțiunii curente este utilă\n" +"pentru interfețele de vorbire sau braille și atunci când terminalul nu distinge\n" +"legătura curentă pe baza evidențierii sau a culorii. O valoare de „on” va\n" +"stabili poziționarea în stânga ca fiind cea implicită, în timp ce o valoare\n" +"de „off” va stabili „ascunderea” cursorului.\n" +"Valoarea implicită poate fi înlocuită prin intermediul opțiunii „-show_cursor”\n" +"din linia de comandă.\n" + +#: src/LYrcFile.c:632 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"show_dotfiles specifică faptul că lista de directoare ar trebui să includă\n" +"fișiere/directoare „ascunse” (punct). Dacă este activată, această opțiune\n" +"va fi respectată numai dacă este activată prin userdefs.h și/sau lynx.cfg\n" +"și nu este restricționată printr-o opțiune din linia de comandă. Dacă\n" +"afișarea fișierelor ascunse este dezactivată, crearea unor astfel de fișiere\n" +"prin Lynx este, de asemenea, dezactivată.\n" + +#: src/LYrcFile.c:643 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Dacă opțiunea sub_bookmarks nu este dezactivată „off” și dacă au fost definite\n" +"mai multe marcaje (a se vedea mai jos), atunci toate operațiile cu marcaje vor\n" +"solicita mai întâi utilizatorului să selecteze un fișier de sub-marcaje activ.\n" +"Dacă este definit fișierul implicit Lynx bookmark_file (a se vedea mai sus),\n" +"acesta va fi utilizat ca selecție implicită. Atunci când această opțiune este\n" +"configurată la „Avansat”, iar modul de utilizare este avansat, comanda\n" +"\"V\"izualizare marcaje va invoca o solicitare de linie de stare în loc de meniul\n" +"văzut în modurile de utilizare novice și intermediar. Atunci când această\n" +"opțiune este setată la „standard”, meniul va fi prezentat indiferent de modul\n" +"de utilizare.\n" + +#: src/LYrcFile.c:658 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"user_mode specifică nivelul de cunoștințe al utilizatorului cu Lynx. Valoarea\n" +"implicită este „NOVICE”, care afișează două linii suplimentare de ajutor în\n" +"partea de jos a ecranului pentru a ajuta utilizatorul să învețe comenzile de\n" +"bază ale Lynx. Stabiliți user_mode la „INTERMEDIAR” pentru a dezactiva\n" +"informațiile suplimentare.\n" +"Utilizați „AVANSAT” pentru a vedea adresa URL a legăturii selectate în prezent,\n" +"în partea de jos a ecranului.\n" + +#: src/LYrcFile.c:667 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Dacă verbose_images este fixată la „on”, lynx va afișa numele fișierului sursă\n" +"al imaginii în loc de [INLINE], [LINK] sau [IMAGE].\n" +"A se vedea, de asemenea, VERBOSE_IMAGES în lynx.cfg\n" + +#: src/LYrcFile.c:672 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Dacă vi_keys este fixată la \"on\", atunci se vor folosi tastele normale\n" +"de deplasare VI:\n" +" j = jos k = sus\n" +" h = stânga l = dreapta\n" +"vor fi activate. Aceste taste sunt numai cu minuscule.\n" +"Majusculele „H”, „J” și „K” vor activa în continuare ajutorul,\n" +"comenzile rapide și, respectiv, afișarea configurării tastelor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:680 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"Opțiunea visited_links controlează modul în care Lynx organizează\n" +"informațiile din pagina „Legături vizitate”.\n" + +#: src/LYrcFile.c:924 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Dacă keypad_mode este fixată la „NUMBERS_AS_ARROWS” atunci numerele de pe\n" +"tastatura numercă, atunci când blocarea numerică este activată, vor acționa\n" +"ca taste săgeată:\n" +"\n" +" 8 = Săgeată sus\n" +" 4 = Săgeată dreapta 6 = Săgeată stânga\n" +" 2 = Săgeată jos\n" +"iar numerele corespunzătoare de pe tastatură vor acționa ca taste săgeată,\n" +"indiferent dacă este activată sau nu funcția de blocare a numerelor.\n" + +#: src/LYrcFile.c:933 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Dacă keypad_mode este fixată la \"LINKS_ARE_NUMBERED\", atunci în dreptul\n" +"fiecărei legături vor apărea numere, iar numerele sunt utilizate pentru\n" +"a selecta legăturile.\n" + +#: src/LYrcFile.c:937 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Dacă keypad_mode este fixată la \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", atunci\n" +"în dreptul fiecărei legături și al fiecărui câmp de intrare vizibil din\n" +"formular vor apărea numere.\n" +"Numerele sunt utilizate pentru a selecta legături sau pentru a muta „legătura\n" +"curentă” într-un câmp de introducere al formularului sau într-un buton. În plus,\n" +"opțiunile din meniurile emergente sunt indexate, astfel încât utilizatorul să\n" +"poată tasta un număr de opțiune pentru a selecta o opțiune dintr-un meniu\n" +"emergent, chiar dacă opțiunea respectivă nu este vizibilă pe ecran. Listele de\n" +"referință și ieșirea din comanda „Listare” enumeră, de asemenea, intrările din\n" +"formular.\n" + +#: src/LYrcFile.c:946 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"NOTĂ: Unele documente în format fix pot avea un aspect denaturat atunci când\n" +"„LINKS_ARE_NUMBERED” sau „LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED” sunt activate.\n" + +#: src/LYrcFile.c:978 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "Fișierul Lynx cu opțiunile implicite ale utilizatorului\n" + +#: src/LYrcFile.c:987 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Acest fișier conține opțiunile salvate din ecranul de opțiuni Lynx (în mod\n" +"normal, cu tasta „o”). Pentru a salva opțiunile cu acel ecran, trebuie să\n" +"bifați căsuța de selectare:\n" + +#: src/LYrcFile.c:994 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" +"Apoi trebuie să salvați opțiunile cu ajutorul legăturii de pe linia de\n" +"deasupra căsuței de selectare:\n" + +#: src/LYrcFile.c:1001 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" +"De asemenea, puteți utiliza opțiunea din linia de comandă „-forms_options”,\n" +"care afișează în schimb meniul de opțiuni mai simplu. Salvați opțiunile din\n" +"acesta folosind tasta „>”.\n" +"\n" + +#: src/LYrcFile.c:1008 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" +"Acest fișier conține opțiunile salvate din ecranul de opțiuni Lynx (în mod\n" +"normal, cu ajutorul tastei „>”).\n" + +#: src/LYrcFile.c:1015 +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"În mod normal, nu este necesar să modificați manual acest fișier,\n" +"deoarece valorile implicite pot fi controlate din ecranul de opțiuni,\n" +"iar data viitoare când opțiunile sunt salvate de la ecranul de opțiuni,\n" +"acest fișier va fi complet rescris.\n" +"Ați fost prevenit...\n" +"\n" +"Dacă sunteți în căutarea fișierului de configurare generală, acesta\n" +"se numește în mod normal „lynx.cfg”. Acesta are un conținut diferit\n" +"și un format diferit.\n" +"Nu este acest fișier.\n" |