summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po6467
1 files changed, 6467 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..a980a3f
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,6467 @@
+# Romanian translation for lynx.
+# Mesajele în limba română pentru pachetul lynx.
+# Copyright © 2019 - 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+#
+# Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2019.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „lynx”:
+# Traducerea inițială, făcută de DȘ, pentru versiunea lynx 2.9.0-dev3 (1,05% - tradus), aug-2019.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.0-dev8, făcută de R-GC (100% - tradus), sep-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-30 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Atenție!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bine ați venit"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Ieșiți din Lynx?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Conexiune întreruptă."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Transfer de date întrerupt."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "Anulat!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "Se anulează!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Excelent!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Gata!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Cerere eronată!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "anterior"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "ecranul următor"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "AJUTOR!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", ajutor pentru "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Comenzi: Utilizați tastele săgeți pentru navigare, „?” pentru ajutor, „q” pentru ieșire, „⟵” pentru navigare înapoi."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- apăsați bara de spațiu pentru mai mult, utilizați săgețile pentru navigare, „?” pentru ajutor, „q” pentru ieșire."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- apăsați bara de spațiu pentru pagina următoare --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "URL prea lung"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Câmp text „%s”); Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Câmp de introducere text) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Zonă de text); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Zonă de text); Inactivă. Apăsați <Enter> pentru a o activa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Utilizați <Enter> pentru a edita."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Utilizați <Enter> pentru a edita (%s pentru a trimite fără a utiliza spațiul de prestocare)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Câmp formular) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a edita, pulsați <Enter> de două ori pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(câmp formular e-mail) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a modifica."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Câmp de introducere a parolei) Inactiv. Apăsați <Enter> pentru a-l activa."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Câmp de introducere fișier NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp de introducere fișier) Introduceți numele fișierului. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Zonă de text) Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Zona de text „%s”); Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Zonă de text) Introduceți textul. Folosiți săgețile SUS/JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa (%s pentru editor)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Câmpul de text al formularului este NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Câmp formular) Introduceți text Utilizați <Enter> pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Câmp formular) Introduceți text Utilizați <Enter> pentru a trimite (%s pentru a trimite fără a utiliza spațiul de prestocare)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp formular) Introduceți textul. Folosiți <Enter> pentru a trimite, săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Câmpul formularului este NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(Câmp de formular de e-mail) Introduceți textul. Folosiți <Enter> pentru a trimite, săgețile pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Câmp de formular de e-mail) Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Câmp de introducere a parolei) Introduceți textul. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Parola formularului NEMODIFICABILĂ. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Căsuța de selectare \"%s\"); Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o marca/demarca."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Căsuță de selectare) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o marca/demarca."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Căsuța de selectare a formularului este NEMODIFICABILĂ. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Butonul radio \"%s\"); Folosiți săgeata spre dreapta sau <Enter> pentru a-l selecționa."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Buton radio) Folosiți săgeata spre dreapta sau <Enter> pentru a-l selecționa."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Buton de selectare al formularului NEMODIFICABIL. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Trimiteți („x” pentru a nu utiliza spațiul de prestocare) la "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Trimiteți la "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Buton de trimitere al formularului) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite („x” pentru a nu utiliza spațiul de prestocare)."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Buton de trimitere al formularului) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Butonul de trimitere a formularului este DEZACTIVAT. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "Trimiteți formularul de e-mail la "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Buton de trimitere a formularului de e-mail) Utilizați săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(Buton de trimitere al formularului de e-mail) Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Buton de reinițializare a formularului) Utilizați săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a restaura formularul la valorile implicite."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Butonul de restaurare a formularului este DEZACTIVAT. Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Buton de Script) Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Butonul de Script „%s”) Utilizați săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "Buton de Script DEZACTIVAT. Folosiți săgețile SUS sau JOS sau tabulatorul pentru a vă deplasa."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Lista de opțiuni \"%s\"); Apăsați <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Listă de opțiuni) Apăsați <Enter> și utilizați tastele săgeată pentru a vă deplasa și <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Element de alegere „%s”); utilizați tastele săgeată și tasta <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Lista de opțiuni) Apăsați <Enter> și utilizați tastele săgeată pentru a vă deplasa și <Enter> pentru a selecta opțiunea."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Butonul stâng al mouse-ului sau <Enter> pentru a selecta, tastele săgeată pentru a derula."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Lista de opțiuni NEMODIFICABILE. Utilizați tastele de revenire sau săgețile pentru a revizui sau a părăsi."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "Listă de opțiuni NEMODIFICABILĂ. Utilizați tastele de revenire sau săgețile pentru a revizui sau a părăsi."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Se trimite formularul..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Se restabilesc valorile inițiale ale formularului..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Se reîncarcă documentul. Orice înregistrări în formular vor fi pierdute!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Legătura curentă nu se află într-un FORMULAR"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Avertisment: Nu se pot converti datele formularului în setul de caractere %s!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(LEGĂTURĂ NORMALĂ) Folosiți săgeata-dreapta sau <Enter> pentru a o activa."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "Resursa solicitată nu este disponibilă în acest moment."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Introduceți comanda Lynx prin tastare: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Se caută "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "Se obține %s"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "Se omite %s"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "Se utilizează %s"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Adresă URL ilegală: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Adresă formată greșit %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "Adresa URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "Nu se poate accesa fișierul WWW!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Acesta este un index în care se pot face căutări. Utilizați %s pentru a căuta."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Mai mult-- Acesta este un index în care se pot face căutări. Utilizați %s pentru a căuta."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Ați introdus un număr de legătură nevalid."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "În prezent se vizualizează sursa documentului. Apăsați „\\” pentru a reveni la versiunea procesată."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Tastele săgeți: Sus și Jos pentru deplasare. Dreapta pentru a urma o legătură; Stânga pentru a naviga înapoi. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " Ajutor(H) O)pțiuni Im(P)rimă Navi(G)ați Ecranul-principal(M) Ieșire(Q) /=căutare [delete]=lista istoricului \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr " Alte c(O)menzi Ajutor(H) Tastatura(K) Navi(G)ați Im(P)rimare Ecranul-principal(M) o)pțiuni Ieșire(Q) \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr " Alte c(O)menzi Înapoi(B) E)ditare D)escarcă Ctrl-R)eîncarcă Curăță ecranul(^W) caută doc: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "Alte c(O)menzi C)omentariu Istoric: <backspace> Marcaje: V)izualizare, A)dăugare, Elimina(R)e \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Introduceți textul în câmp prin intermediul tastaturii "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U pentru a șterge tot textul din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Ctrl-U pentru a șterge text din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s pentru a șterge tot textul din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " %s pentru a șterge text din câmp, [Backspace] pentru a șterge un caracter "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Formular de trimitere a mesajului „mailto” incorect! Anulat!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Atenție! Codurile de control din adresa de e-mail au fost înlocuite cu „?”"
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "Serviciul de poștă electronică este dezactivat! Nu se poate trimite."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "Trimiterea formularului prin serviciul de poștă electronică a eșuat!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "Trimiterea formularului prin serviciul de poștă electronică A fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Se trimite conținutul formularului..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "Nici o adresă de e-mail nu este prezentă în URL-ul destinatarului „mailto”!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru URL-ul mailto!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Doriți să includeți mesajul original?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Doriți să includeți textul sursă pre-procesat?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "Se lansează editorul selectat pentru a edita mesajul de poștă electronică"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Eroare la lansarea editorului, verificați definiția editorului din meniul de opțiuni."
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Trimiteți acest comentariu?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Trimiteți acest mesaj?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "Se trimite mesajul dvs...."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Se trimite comentariul dvs.:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Nu se află într-o ZONĂ DE TEXT; nu se poate utiliza un editor extern."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Nu se află într-o ZONĂ DE TEXT; nu se poate utiliza comanda."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "fișier: ACȚIUNILE nu sunt permise!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "fișier: URL-urile prin intermediul legăturilor furnizate nu sunt permise!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Accesul la fișierele locale este refuzat."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "fișier: URL-urile prin intermediul marcajelor-pagini-favorite nu sunt permise!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Această adresă URL specială nu este permisă în documentele externe!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a reveni la Lynx."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Se creează un subproces DCL. Folosiți „logout” pentru a reveni la Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Tastați «exit» pentru a reveni la Lynx.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Se lansează shell-ul implicit. Folosiți «exit» pentru a reveni la Lynx.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Lansarea programelor externe este dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "Comanda „d”escarcă este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Nu puteți descărca un câmp de intrare."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formularul are o acțiune „mailto”! Nu se poate descărca."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Nu puteți descărca o legătură „mailto:”."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Nu puteți descărca cookie-urile."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de imprimare."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de încărcare."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Nu puteți descărca o opțiune de permisiune."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Această adresă URL specială nu poate fi descărcată!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "Nu este nimic de descărcat."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "Urmărirea ACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "Urmărirea DEZACTIVATĂ!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Legăturile vor fi incluse pentru toate imaginile! Se reîncarcă..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Gestionarea standard a imaginii restaurată! Se reîncarcă..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "Pseudo_ALT-urile vor fi inserate pentru imagini fără șiruri ALT (descrierea imaginii)! Se reîncarcă..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Imaginile fără un șir ALT (de descriere a imaginii) specificat vor fi ignorate! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Modul brut pe 8 biți sau CJK a fost dezactivat! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Modul brut pe 8 biți sau CJK a fost activat! Se reîncarcă..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Trimiteți o cerere HEAD pentru D)ocument sau L)egătură, sau C) Anulați acțiunea? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Trimiteți o cerere HEAD pentru D)ocument sau C) Anulați acțiunea? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Scuze, documentul nu este o adresă URL http."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Scuze, legătura nu este o adresă URL http."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Scuze, ACȚIUNEA pentru acest formular este dezactivată."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Scuze, ACȚIUNEA pentru acest formular nu este o adresă URL http."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "Nu este o adresă URL http sau un formular ACȚIUNE!"
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Această adresă URL specială nu poate fi un formular ACȚIUNE!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "Adresa URL nu este în domeniul inițial!"
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Publicarea știrilor este dezactivată!"
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Suportul pentru gestionarea fișierelor este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "În prezent nu este disponibil niciun fișier de comenzi rapide."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Salt la (utilizați „?” pentru listă): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Accesul la o comandă rapidă URL este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Accesul aleator la un URL este dezactivat! Utilizați o comandă rapidă."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Până în prezent, nu au fost folosite URL-uri aleatorii."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Caracteristicile de marcare-pagini-favorite sunt în prezent dezactivate."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Executarea prin intermediul marcajelor de pagini-favorite este dezactivată."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Fișierul de marcaje nu este definit. Utilizați %s pentru a vedea opțiunile."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru conversia listei de pagini favorite a X Mosaic."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "EROARE - nu se poate deschide fișierul de marcaje."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaje pentru ștergerea legăturii."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de lucru pentru a elimina o legătură."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului de lucru."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate copia fișierul temporar pentru ștergerea legăturii."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Nu se poate redeschide fișierul temporar pentru ștergerea legăturii."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Legătura nu se află singură pe o singură linie în fișierul de marcaje."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Ștergerea marcajului a eșuat."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Fișierele de marcaje nu pot fi parcurse (doar adresele URL http)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de marcaje, utilizați „a” pentru a salva mai întâi o legătură"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Nu există legături în acest fișier de marcaje!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Ștergeți(D) documentul din zona de prestocare a memoriei sau C) Anulați acțiunea? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Salvați D)ocumentul sau L)egătura în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Salvați D)ocumentul în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Salvați L)egătura în fișierul de marcaje sau C) Anulați acțiunea? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Documentele din formulare cu conținut POST nu pot fi salvate ca marcaje."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Nu se pot salva câmpurile/legăturile din formular"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Istoricul, informațiile afișate, meniul și lista de fișiere; nu pot fi salvate ca marcaje."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Doriți cu adevărat să ștergeți această legătură din fișierul dvs. de marcaje?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Adresă nevalidă."
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este ACTIVATĂ (analiza minimală este suprascrisă)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza minimală este în vigoare)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este ACTIVATĂ (analiza de validare este suprascrisă)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analizarea istoricului comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza de validare este în vigoareă)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este ACTIVATĂ (și în vigoare)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza de validare este în vigoare)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este ACTIVATĂ (dar analiza istoricului este în vigoare)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Analizarea minimală a comentariilor este DEZACTIVATĂ (analiza istoricului este în vigoare)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Analizarea simplă a ghilimelelor duble este ACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Analizarea simplă a ghilimelelor duble este DEZACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Se utilizează metoda „TagSoup” de analizare a HTML."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Se utilizează metoda „SortaSGML” de analizare a HTML!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Sunteți deja la sfârșitul acestui document."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Sunteți deja la începutul acestui document."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Sunteți deja la pagina %d din acest document."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "Legătura numărul %d este deja legătura activă."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Sunteți deja la primul document"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Nu există nicio legătură deasupra acestei linii a documentului."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Nu există nicio legătură sub această linie a documentului."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Lungimea maximă a fost atinsă! Ștergeți textul sau mutați-l în afara câmpului."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Nu sunteți pe un buton de trimitere a unui formular sau pe o legătură normală."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Un singur buton radio trebuie să fie marcat în permanență!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Nu există buton de trimitere pentru acest formular, trimiteți un singur câmp de text?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Doriți să vă întoarceți la documentul anterior?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Folosiți săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa în afara câmpului."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Introduceți textul. Folosiți săgețile sau tabulatorul pentru a vă deplasa în afara câmpului."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "** Cod HTML incorect! Nu este definită nicio acțiune de formular. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Cod HTML incorect! Nu se poate crea fereastra emergentă!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Nu se poate crea fereastra emergentă!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Accesarea unei adrese URL aleatorii este interzisă!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Accesarea unei adrese URL ce nu este http, este interzisă!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "Nu aveți voie să accesați adresele URL „%s”."
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Adresa URL de deschis: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Editați adresa URL „Du-te la” curentă: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Editați adresa URL „Du-te la” anterioară: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Editați o adresă URL „Du-te la” anterioară: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Documentul curent conține date POST."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Editați adresa URL a acestui document: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Editați adresa URL a legăturii curente: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Editați adresa de trimitere a formularului: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Nu puteți edita adresele URL de gestionare a fișierelor"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Introduceți o consultare a bazei de date: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Introduceți o consultare de căutare: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Editați consultarea curentă: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Editați consultarea precedentă: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Editați o consultare precedentă: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Utilizați «Control-R» pentru a retrimite consultarea curentă."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Editați comanda rapidă curentă: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Editați comanda rapidă precedentă: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Editați o comandă rapidă precedentă: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "Tasta „%c” nu este atribuită unui fișier de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Nu se poate localiza fișierul de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Eroare la citirea fișierului de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru citirea fișierului de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Memorie insuficientă pentru citirea tabelului de comenzi rapide!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "În prezent nu este disponibil niciun index."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Chiar doriți să treceți la ecranul principal?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Sunteți deja la ecranul principal!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Nu este un document indexat pentru căutare -- apăsați „/” pentru a căuta un șir de text"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Nu este definit niciun proprietar pentru acest fișier, deci nu puteți trimite un comentariu"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Nu este definit niciun proprietar. Folosiți %s?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Doriți să trimiteți un comentariu?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Serviciul de poștă electronică nu este disponibil, deci nu puteți trimite un comentariu"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Comanda „e”ditare este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Editarea externă este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Eroare de sistem - eșec la obținerea stării."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Nu este definit niciun editor!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Comanda de im„p”rimare este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Documentul nu are legături în bara de instrumente sau antet."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de adrese URL vizitate."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul găsit de adrese URL vizitate."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de adrese URL respinse."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu erorile de accesare a adreselor URL."
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "PARCURGEREA ADRESELOR URL A FOST ÎNTRERUPTĂ"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "Urmăriți legătura (sau accesați legătura sau pagina) cu numărul: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Selectați opțiunea (sau pagina) cu numărul: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "Opțiunea numărul %d este deja cea curentă."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Sunteți deja la sfârșitul acestei liste de opțiuni."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Sunteți deja la începutul acestei liste de opțiuni."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "Sunteți deja la pagina %d din această listă de opțiuni."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Ați introdus un număr de opțiune nevalid."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Cod HTML incorect! Utilizați opțiunea „-trace” pentru diagnosticare. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "Dați numele fișierului în care se salvează"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Nu se pot salva datele în fișier -- rulați WWW local"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ieșire! Se renunță!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "Executarea este dezactivată."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "Executarea nu este activată pentru acest fișier. Consultați meniul Opțiuni (utilizați %s)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacitățile de execuție nu sunt compilate în această versiune."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Acest fișier nu poate fi afișat în acest terminal."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Acest fișier nu poate fi afișat în acest terminal: îl D)escărcați, sau C) Anulați acțiunea"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s D)escărcați, sau C) Anulați acțiunea"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Se anulează..."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Se descarcă fișierul. - VĂ RUGĂM SĂ AȘTEPTAȚI -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Introduceți un nume de fișier: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Editați numele de fișier anterior: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Editați numele unui fișier anterior: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Introduceți un nou nume de fișier: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Numele fișierului nu poate începe cu un punct."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Fișierul există. Creați o nouă versiune a acestuia?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Fișierul există. Se suprascrie?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Nu se poate scrie în fișier."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "EROARE! - comanda de descărcare este configurată greșit."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Nu se poate descărca fișierul."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Se citește directorul..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Se construiește lista cu fișierele directorului..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Se salvează..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "Nu s-a putut edita fișierul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Nu se poate accesa documentul!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Nu s-a putut accesa fișierul."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Nu s-a putut accesa directorul."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "În prezent, Lynx nu poate să (e)diteze fișiere WWW la distanță."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Acest câmp nu poate fi (e)ditat cu un editor extern."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Regulă incorectă"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "Operanzi insuficienți:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Nu sunteți autorizat să editați acest fișier."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Titlu: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Subiect: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Numele utilizatorului: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Numele de utilizator și parola sunt necesare!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Parola este necesară!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Ștergeți toate informațiile de autorizare pentru această sesiune?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Informațiile de autorizare au fost șterse."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Autorizarea a eșuat. Reîncercați?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "suportul pentru CGI a fost dezactivat."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Capacitățile CGI-Lynx nu sunt compilate în această versiune."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Scuze, nu există nicio modalitate cunoscută de a converti %s în %s."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Nu se poate stabili conexiunea."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Nu se poate realiza conexiunea"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza unei solicitări incorecte."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza caracterului „%c”."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza șirului de rută relativă („../”)."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Legătura executabilă a fost respinsă din cauza locației sau a rutei."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "Accesul la serviciul de poștă electronică este dezactivat!"
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Numai fișierele și serverele de la gazda locală pot fi accesate."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Accesul Telnet este dezactivat!"
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Specificațiile portului Telnet sunt dezactivate."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "Accesul la știrile USENET este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Accesul Rlogin este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Accesul FTP este dezactivat!"
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Nu există referințe în acest document."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Există doar legături ascunse în acest document."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de comandă."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Publicarea de știri a fost anulată!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Se lansează editorul selectat pentru a edita mesajul de știri"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "Publicați acest mesaj?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "Adăugați „%s”?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Se publică în grupurile de știri..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Aveți mesaje necitite. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Aveți mesaje. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Aveți un mesaj nou. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Inserarea fișierului a fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Nu este suficientă memorie pentru fișier!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru citire."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Fișierul nu există."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Fișierul nu există - reintroduceți sau anulați:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Fișierul nu se poate citi."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Fișierul nu se poate citi - reintroduceți sau anulați:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Nimic de inserat - fișierul are lungimea 0."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Cererea de salvare a fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Cererea de corespondență a fost anulată!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Este afișat textul sursă pre-procesat. Sunteți sigur că doriți să îl trimiteți prin poșta electronică?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vă rugăm, așteptați..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Se trimite fișierul. Vă rugăm să așteptați..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "EROARE - Nu se poate trimite fișierul"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Fișierul are o lungime de %d ecrane. Sunteți sigur că doriți să-l imprimați?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Cererea de imprimare a fost anulată!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a începe: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a termina: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Fișierul are o lungime de %d pagini. Sunteți sigur că doriți să-l imprimați?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Asigurați-vă că imprimanta este conectată. Apăsați <Enter> pentru a începe imprimarea:"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "EROARE - Nu se poate aloca spațiu pentru fișier!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu opțiunile de imprimare"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Se imprimă fișierul. Așteptați..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Introduceți o adresă de poștă electronică validă: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "EROARE! - imprimanta este configurată greșit!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "Harta imaginii din răspunsul POST nu este disponibilă!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Cerere de hartă de imagine din partea clientului direcționată greșit!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Harta de imagine din partea clientului MAP nu este accesibilă!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Nu sunt disponibile hărți de imagine în partea clientului!"
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Harta de imagine din partea clientului MAP nu este disponibilă!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 24 de linii pentru meniul Opțiuni!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 23 de linii pentru meniul Opțiuni!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Înălțimea ecranului trebuie să fie de cel puțin 22 de linii pentru meniul Opțiuni!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "Această tastă necesită modul Utilizator avansat."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "Tipul de conținut: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Comanda: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Comandă necunoscută sau ambiguă"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Versiunea "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " primul"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", presupunând..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "Permisiuni pentru "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Selectați "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "litera majusculă"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr " din linia de opțiuni,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " pentru a salva,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " la "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " sau "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " index"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " pentru a reveni la Lynx."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Acceptați modificările"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Anulați modificările"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Săgeata-stânga anulează modificările"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Salvați opțiunile pe disc"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a confirma datele introduse."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Apăsați <Enter> pentru a confirma datele introduse. Ștergeți datele pentru a invoca valoarea implicită."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Valoare acceptată!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valoare acceptată! -- AVERTISMENT: Lynx este configurat pentru X Windows!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Valoare acceptată! -- AVERTISMENT: Lynx NU este configurat pentru X Windows!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Nu vă este permis să schimbați ce editor să folosiți!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "Nu s-a reușit configurarea variabilei DISPLAY!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "Nu s-a reușit ștergerea valorii variabilei DISPLAY!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Nu aveți voie să modificați fișierul de marcaje!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Terminalul nu acceptă culori"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "Terminalul dvs. „%s” nu acceptă culorile."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "Accesul la fișierele punct („.”, „.*”, „..”) este dezactivat!"
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Șirul User-Agent nu conține „Lynx” sau „L_y_n_x”"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Folosiți „L_y_n_x” sau „Lynx” în User-Agent, sau va arăta ca o înșelăciune intenționată!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Modificarea șirului User-Agent este dezactivată!"
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Nu aveți voie să modificați acest parametru."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Se salvează opțiunile..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Opțiuni salvate!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Nu se pot salva opțiunile!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " „r” pentru a reveni la Lynx "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " „>” pentru a salva sau „r” pentru a reveni la Lynx "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Apăsați orice tastă pentru a modifica valoarea; «Enter» pentru a accepta."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Eroare la decomprimarea fișierului temporar!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Schemă URL neacceptată!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Date neacceptate: URL! Utilizați SHOWINFO, de moment."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "A fost atinsă limita de redirecționare de %d URL-uri."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "URL ilegal de redirecționare primit de la server!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Serverul a solicitat %d redirecționare a conținutului POST către"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Continuați(P), utilizați Obținere(G) sau C) Anulați acțiunea "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Continuați(P) sau C) Anulați acțiunea "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "Redirecționarea conținutului POST. P)Continuați, consultați U)RL, utilizați G)Obținere sau C) Anulați acțiunea"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "Redirecționarea conținutului POST. P)Continuați, consultați U)RL, sau C) Anulați acțiunea"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "Document din formular cu conținut POST. Retrimiteți?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "Retrimiteți conținutul POST către %s ?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "Listă de documente cu informații POST. Reîncărcați %s?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Documentul din acțiunea POST, HEAD poate să nu fie înțeles. Continuați?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Acțiunea de trimitere a formularului este POST, este posibil ca HEAD să nu fie înțeles. Continuați?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Continuați fără un nume de utilizator și o parolă?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Continuați (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Nu se poate efectua POST la această gazdă."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "acțiunea POST nu este acceptată pentru acest URL - se ignoră datele POST!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "Se înlătură datele POST..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Documentul nu poate să fie reîncărcat!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Locația: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "„%s” nu a fost găsit!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Fișierul de marcaje implicit"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ecranul este prea mic! (minim este 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Selecționați destinația sau pulsați „Ctrl-G” pentru a anula acțiunea: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Selectare sub-marcaj, „=” pentru meniu sau „Ctrl-G” pentru a anula: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Copiați L)egătura în acest fișier de marcaj sau C) Anulați acțiunea? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Suportul pentru marcaje multiple nu este disponibil."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Selectați marcajul (ecranul %d din %d)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Selectați marcajul"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Editarea marcajului: DESCRIERE și RUTĂ-FIȘIER (%d din 2)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Editarea marcajului: DESCRIERE și RUTĂ-FIȘIER"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Litera: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "Utilizați o rută de fișier dinafara directorului de conectare în sintaxa SHELL!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Utilizați o rută de fișier dinafara directorului dvs. personal!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Numărul maxim de legături pe pagină a fost depășit! Utilizați derularea pe jumătate de pagină sau pe două rânduri."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Nu sunt disponibile legături vizitate cu anterioritate!"
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Memorie epuizată! Se întrerupe programul!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Memorie epuizată! Se anulează..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Memorie insuficientă!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Administratorul de directoare/fișiere nu este disponibil"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Locația URL nu este absolută."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Adresa URL de reîmprospătare nu este absolută."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Trimiteți un mesaj cu corpul către:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Trimiteți un comentariu către:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cu copie la:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cu copii la:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Utilizați „Ctrl-G” pentru a anula dacă nu doriți să trimiteți un mesaj.\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduceți numele dvs. sau lăsați-l în alb pentru a rămâne anonim\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți o adresă de poștă electronică sau orice altă\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " modalitate de a vă contacta, în cazul în care doriți un răspuns.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduceți o linie de subiect.\n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți o adresă de poștă electronică pentru o confirmare de primire a mesajului dvs.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (lăsați-l în alb dacă nu doriți o copie).\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Revizuiți corpul mesajului:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați <Enter> pentru a continua: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați <Enter> pentru a șterge: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Utilizați „Ctrl-U” pentru a șterge valoarea implicită.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Introduceți mesajul dvs. mai jos."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Când ați terminat, apăsați <Enter> și puneți un singur punct (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" pe o linie și apăsați din nou tasta <Enter>."
+
+# R-GC, scrie:
+# am tradus mesajul acesta, copiind
+# echipa franceză -;)
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s cookie: %.*s=%.*s Permiteți? (D/N/Întotdedeauna/niciOdată)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "Acceptați cookie-ul nevalid domeniu=%s pentru „%s”?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "Acceptați cookie-ul nevalid rută=%s ca prefix pentru „%s”?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Se permite acest cookie."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Se respinge acest cookie."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Borcanul de cookies este gol."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Borcanul zonei de prestocare este gol."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Activați legăturile pentru a îngloba cookie-uri sau domenii întregi,"
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "sau pentru a modifica parametrul „permisiune” al unui domeniu."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(cookie-urile nu sunt permise niciodată)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(cookie-urile sunt permise întotdeauna)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(cookie-urile sunt permise la cerere)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(cookie-uri persistente)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(fără titlu)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(fără nume)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(fără valoare)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
+msgid "None"
+msgstr "Niciuna/niciunul"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(sfârșit de sesiune)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Ștergeți acest cookie?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Cookie-ul a fost înghițit!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Ștergeți acest domeniu gol?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Domeniul a fost înghițit!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Șterge cookie-urile domeniului, configurați permisiunea A)Întotdeuna / P)rompt / V)Niciodată, sau C) Anulați acțiunea? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "D)Șterge domeniul, configurați permisiunea A)Întotdeuna / P)rompt / V)Niciodată, sau C) Anulați acțiunea? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Toate cookie-urile din domeniu au fost înghițite!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "(A) Întotdeauna permite cookie-urile din domeniul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "(V) Niciodată nu permite cookie-urile din domeniul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "(P) Cere permisiunea de a permite cookie-urile din domeniul „%s”."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Ștergeți toate cookie-urile din acest domeniu?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Toate cookie-urile din borcan au fost înghițite!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Portul 19 nu este permis în adresele URL."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Portul 25 nu este permis în adresele URL."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Portul %lu nu este permis în adresele URL."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "Adresa URL are câmpul de port incorect."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "Numărul maxim de elemente HTML a fost depășit."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Referință parțială greșită! Punctele inițiale sunt îndepărtate."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "Deschiderea jurnalului de urmărire a eșuat. Urmărirea este dezactivată!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Jurnalul de urmărire Lynx"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Nu a fost inițiat niciun jurnal de urmărire pentru această sesiune."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Numărul maxim de fișiere temporare a fost atins!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Valoarea câmpului de formular depășește lungimea memoriei tampon! Tăiați partea finală."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Partea finală modificată combinată cu partea de început a valorii câmpului de formular."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Nu este permisă navigarea în directoare."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Accesul selectiv nu este activat pentru acest director"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Multiformat: scanarea directorului a eșuat."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Acest director nu poate fi citit (fără permisiune de citire)."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "Nu se poate accesa fișierul solicitat."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "Nu s-a putut găsi o reprezentare adecvată pentru transmisie."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul pentru decomprimare!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Fișiere:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Subdirectoare:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " director"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Până la "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Directorul curent este "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Legătură simbolică"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Niciun răspuns de la server!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "Index CSO"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acesta este un index în care se pot face căutări al unei baze de date CSO.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "Rezultate căutare CSO"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Căutarea a eșuat în %s\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Apăsați tasta «s» și introduceți cuvintele-cheie de căutare.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Acesta este un index Gopher în care se pot face căutări.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Index Gopher"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Meniu Gopher"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Rezultate căutare"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "Se trimite cererea CSO/PH."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Se trimite cererea Gopher."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "Cererea CSO/PH a fost trimisă; se așteaptă răspunsul."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Cererea Gopher a fost trimisă; se așteaptă răspunsul."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți cuvintele cheie de căutare.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuvintele cheie pe care le introduceți vă vor permite să căutați"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " numele unei persoane în baza de date.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Conexiune închisă ????"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul temporar pentru publica știrile."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Acest client nu oferă suport pentru publicarea de știri cu SSL."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stilul %d „%s” SGML:%s. Font %s %.1f puncte.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tAliniere=%d, %d tabulatoare (%.0f înainte, %.0f după)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tTip de tabulare = %d la %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Nu se poate continua fără un nume de utilizator și o parolă."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nu se poate reîncerca cu autorizație! Contactați administratorul serverului Web."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Nu se poate reîncerca cu autorizație proxy! Contactați administratorul serverului Web."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Se reîncearcă cu informații de autorizare proxy."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "Eroare SSL:%s-Continuați?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Mesajul returnat este prea mare."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "Introduceți interogarea WAIS: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "Se reîncearcă ca solicitare HTTP0."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "Transferați %d octeți"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Transfer de date finalizat"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "Eroare la procesarea liniei %d din %s\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Pagina cu lista de adrese"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Fișier de marcaje"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Definiții de configurare"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Borcan de cookie-uri"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Dispunerea actuală a tastelor de editare"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Dispunerea actuală a tastelor"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Opțiuni de gestionare a fișierelor"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "Opțiuni de descărcare"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Pagina de istoric"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Borcanul zonei de prestocare"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Pagina de listare"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Informații despre Lynx.cfg"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Lista de pagini favorite a Mosaic convertită"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Meniul de opțiuni"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Opțiuni de permisiune pentru fișiere"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opțiuni de imprimare"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Informații despre documentul curent"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Mesajele dvs. recente din linia de stare"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Opțiuni de încărcare"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Pagina de legături vizitate"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Vedeți de asemenea"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "propriile dvs."
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "pentru opțiunile în timpul execuției"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "opțiunile la compilare"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "configurația stilului de culoare"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "ultima versiune"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "versiunea preliminară"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "versiunea de dezvoltare"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Următoarele date au fost obținute în timpul procesului automat de\n"
+"configurare/construcție a acestei copii de Lynx. Atunci când raportați\n"
+"o eroare, vă rugăm să includeți o copie a acestei pagini."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Următoarele date au fost utilizate ca definiții configurate automat\n"
+"la compilare atunci când a fost construită această copie a Lynx."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr " C)reare D)escărcare E)ditare F)Meniu-complet M)odificare R)Eliminare T)Marcare U)Încărcare \n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea legăturii curente!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "URL-ul special este valabil numai în meniul actual de „Permisiuni pentru fișiere”!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Suportul extern este în prezent dezactivat."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Schimbarea directorului de lucru este în prezent dezactivată."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Plierea liniilor este DEZACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Plierea liniilor este ACTIVATĂ!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Analizarea tabelelor imbricate a fost DEZACTIVATĂ! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Analizarea tabelelor imbricate a fost ACTIVATĂ! Se reîncarcă..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Derularea este dezactivată în timp ce este în vigoare plierea liniilor."
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "Urmărirea nu este posibilă"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tIndentări: prima=%.0f altele=%.0f, Înălțime=%.1f Descriere=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "numele de utilizator pentru domeniul %s s-a schimbat din %s în %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "parola pentru domeniul %s utilizator %s s-a schimbat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "Nume de utilizator pentru „%s” la %s „%s%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Acest client nu știe cum să compună informațiile de autorizare proxy pentru schemă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Acest client nu știe cum să compună informațiile de autorizare pentru schemă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Antet nevalid „%s%s%s%s%s”"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Autorizația proxy este necesară -- se încearcă din nou"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Accesul fără autorizație este refuzat -- se încearcă din nou"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Accesul interzis de regulă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Documentul cu conținut POST nu a fost găsit în zona de prestocare. Retrimiteți?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Încărcarea a eșuat, se folosește o copie anterioară."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Încărcarea este incompletă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAccess: numărul soclului sau al fișierului returnat de o rutină de încărcare învechită!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAccess: Eroare internă de software. Trimiteți un raport de eroare la adresa lynx-dev@nongnu.org!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Starea returnată a fost: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Nu se poate accesa"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Nu se poate accesa documentul."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "Introduceți parola pentru utilizatorul %s@%s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "Nu se poate realiza conectarea la gazda FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "închide soclul principal"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "soclu pentru soclul principal"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "Se primește directorul FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "Transferați %d octeți (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
+msgid "connect for data"
+msgstr "conectare pentru date"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "Se primește fișierul FTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele (nu există un nume de sit în URL-ul finger)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Număr de port nevalid - se va folosi doar portul 79!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Nu a putut fi accesată gazda finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Nici un răspuns de la serverul finger."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "Nume de utilizator pentru gazda de știri „%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Schimbați numele de utilizator?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Numele utilizatorului:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "Parola pentru gazda de știri „%s”:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Schimbați parola?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "Nicio potrivire pentru: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu există articole în acest grup.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nu există articole în acest interval.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, Articole %d-%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Articole vechi"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Există aproximativ %d articole disponibile în prezent în %s, ID-uri după cum urmează:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Toate articolele disponibile în "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Articole ulterioare"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Publicați la "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Acest client nu oferă suport pentru URL-urile SNEWS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Nicio țintă pentru textul brut!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Conectare la gazda de știri ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "Nu s-a putut accesa %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Nu se pot citi știrile. Gazda de știri %.20s a răspuns: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Nu se pot citi informațiile despre știri, răspuns gol de la gazdă %s"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Se citește lista grupurilor de știri disponibile."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Se citește lista de articole din grupul de știri."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Se citește articolul de știri."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Scuze, nu s-a putut încărca știrile solicitate."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adresa are un port nevalid"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Lungimea adresei pare a fi nevalidă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
+msgid "SOCKS5: no hostname found."
+msgstr "SOCKS5: nu s-a găsit niciun nume de gazdă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
+msgid "SOCKS5: hostname too long."
+msgstr "SOCKS5: nume de gazdă prea lung."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
+#, c-format
+msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
+msgstr "(pentru %s la %s) SOCKS5"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "Nu se poate localiza gazda de la distanță %s."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Nume de gazdă nevalid %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "Efectuarea conexiunii %s cu %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
+msgid "socket failed."
+msgstr "soclul a eșuat."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "soclu a eșuat: familia %d adresa %s portul %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Nu se poate face conexiunea fără blocare."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Conexiunea a eșuat (prea multe încercări)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Nu s-a putut restabili soclul la blocare."
+
+#. RFC 1928: CONNECT request
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
+#, c-format
+msgid "SOCKS5: connecting to %s"
+msgstr "SOCKS5: conectare la %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
+msgid "SOCKS server failure"
+msgstr "Eșec al serverului SOCKS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
+msgid "connection not allowed by ruleset"
+msgstr "conexiune nepermisă de setul de reguli"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
+msgid "network unreachable"
+msgstr "rețea inaccesibilă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
+msgid "host unreachable"
+msgstr "gazdă inaccesibilă"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
+msgid "connection refused"
+msgstr "conexiune refuzată"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
+msgid "TTL expired"
+msgstr "TTL expirat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
+msgid "command not supported"
+msgstr "comandă neacceptată"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
+msgid "address type not supported"
+msgstr "tipul de adresă nu este acceptat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
+msgid "unknown SOCKS error code"
+msgstr "cod de eroare SOCKS necunoscut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
+msgid "unexpected reply\n"
+msgstr "răspuns neașteptat\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Citirea soclului a eșuat (prea multe încercări)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "returnare de apel SSL:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Numele utilizatorului/parola conține doar semne de punctuație: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Numele utilizatorului/parola poate fi confundată cu numele gazdei: „%s” (de exemplu, „%s”)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Certificat emis de: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Acest client nu oferă suport pentru URL-uri HTTPS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Nu se poate conecta la gazda de la distanță."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Se reîncearcă conectarea fără TLS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Eroare GnuTLS la încercarea de a verifica certificatul."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "certificatul nu are un emitent cunoscut"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "emitentul nu a fost găsit"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "emitentul nu este o Autoritate de certificare"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "certificatul a fost revocat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "certificatul nu este de încredere"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Conexiune verificată la %s (certificat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "Conexiune verificată la %s (subiect=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Nu se poate găsi numele comun în certificat"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "eroare SSL:gazda(%s)!=certificat(%s)-Continuați?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
+msgid "SSL error"
+msgstr "eroare SSL"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "Conexiune NEVERIFICATĂ la %s (certificat=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Conexiune HTTP securizată pe %d-biți %s (%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "Se trimite cererea HTTP."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Eroare neașteptată de scriere în rețea; conexiunea a fost întreruptă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "Cererea HTTP a fost trimisă; se așteaptă răspunsul."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Eroare neașteptată de citire în rețea; conexiunea a fost întreruptă."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "S-a primit o stare informațională neașteptată."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "Cererea a fost finalizată. Se restaurează conținutul."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "S-a primit eroarea neașteptată: 304, starea nu este modificată."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "Redirecționarea conținutului POST necesită aprobarea utilizatorului."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "Aveți conținut POST. Se consideră că redirecționarea permanentă este temporară.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Se reîncearcă cu informații de autorizare a accesului."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "Se afișează corpul mesajului 401?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "Se afișează corpul mesajului 407?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Răspuns de stare necunoscut de la server!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "sesiunea de la distanță %s:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "Nu a fost posibilă conectarea la serverul WAIS."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea WAIS pentru citire."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Codul de diagnostic este "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "Indexul "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " conține următoarele %d elemente%s relevante pentru \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Primul număr după fiecare intrare este punctajul său relativ, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "al doilea este numărul de linii din articol."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (nume de fișier incorect)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(id de document eronat)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(înregistrare cu antet scurt, nu se poate afișa)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrare lungă a antetului, nu se poate afișa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrare de text\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrarea titlului, nu se poate afișa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Înregistrare de cod, nu se poate afișa\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "Eroare de sintaxă în adresa URL WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (indexul WAIS)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "Index WAIS: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Aceasta este o legătură pentru căutarea în "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " indexul WAIS.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Introduceți comanda „s” caută și apoi specificați cuvintele de căutare.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (în "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "Căutare WAIS de \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" în: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: Cererea este prea mare."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "Căutând în baza de date WAIS..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Căutarea a fost întreruptă."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "Nu se poate converti formatul documentului WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: Cererea este prea lungă."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "Se obține documentul WAIS..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Nici un text nu a fost returnat!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " NU ESTE DAT în fișierul sursă; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " fișier sursă WAIS"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " descriere"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Acces legături"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Acces direct"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (sau prin server proxy, dacă este definit)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Administrator"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Gazda"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Memorie epuizată, afișare întreruptă!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Memorie epuizată, transferul va fi întrerupt!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d din %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d din %d)"
+
+#: src/GridText.c:3720
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** MEMORIE EPUIZATĂ ***"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "text entry field"
+msgstr "câmp de introducere a textului"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "password entry field"
+msgstr "câmp de introducere a parolei"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "checkbox"
+msgstr "căsuță de verificare"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "radio button"
+msgstr "buton radio"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "submit button"
+msgstr "buton de trimitere"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "reset button"
+msgstr "buton de reinițiere"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "script button"
+msgstr "buton de script"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "popup menu"
+msgstr "meniu emergent"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "hidden form field"
+msgstr "câmp de formular ascuns"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text entry area"
+msgstr "zonă de introducere a textului"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "range entry field"
+msgstr "câmp de introducere a unui interval"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "file entry field"
+msgstr "câmp de introducere a numelui de fișier"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "text-submit field"
+msgstr "câmp de trimitere text"
+
+#: src/GridText.c:6259
+msgid "image-submit button"
+msgstr "buton de trimitere imagine"
+
+#: src/GridText.c:6262
+msgid "keygen field"
+msgstr "câmp de generare a cheilor"
+
+#: src/GridText.c:6265
+msgid "unknown form field"
+msgstr "câmp de formular necunoscut"
+
+#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "câmp sau legătură necunoscută"
+
+#: src/GridText.c:10722
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul pentru încărcare"
+
+#: src/GridText.c:11910
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "Se trimite %s"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12980
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Problemă detectată: structura TextAnchor coruptă - se sugerează întreruperea!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13139
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Se pliază liniile pentru a se potrivi zonei afișate?"
+
+#: src/GridText.c:13772
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Liniile foarte lungi au fost trunchiate!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "octeți"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "%s de date citite"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%s din %s de date citite"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/s"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (blocat pentru %s)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", timp estimat %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Apăsați „z” pentru a întrerupe)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "D/N/Întotdeauna/niciOdată"
+
+#: src/HTML.c:5769
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: src/HTML.c:5774
+msgid "(none)"
+msgstr "(niciunul)"
+
+#: src/HTML.c:5778
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Ruta la fișier:"
+
+#: src/HTML.c:5784
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(necunoscut)"
+
+#: src/HTML.c:7224
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Documentul are doar legături ascunse. Utilizați comanda „l”istare."
+
+#: src/HTML.c:7725
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Eroare a zonei de prestocare a sursei - disc plin?"
+
+#: src/HTML.c:7738
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Eroare a zonei de prestocare a sursei - nu este suficientă memorie!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Acest fișier este o reprezentare HTML a fișierului cu lista de pagini\n"
+" favorite a X Mosaic.\n"
+" Legăturile neactualizate sau nevalide pot fi eliminate prin utilizarea\n"
+" comenzii de eliminare a marcajelor, care este de obicei tasta „R”, dar\n"
+" care poate fi modificată de către dvs. sau de către administratorul de\n"
+" sistem."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Puteți șterge legăturile cu ajutorul tastei „R”.<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Puteți șterge legăturile folosind comanda de eliminare a marcajelor.\n"
+" Aceasta este de obicei tasta \"R\", dar este posibil ca dvs. sau\n"
+" administratorul de sistem să o fi reconfigurat."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" De asemenea, acest fișier poate fi editat cu un editor de text standard\n"
+" pentru a șterge legăturile învechite sau nevalide sau pentru a le schimba\n"
+" ordinea."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Notă: dacă editați manual acest fișier, nu trebuie să modificați formatul\n"
+" din interiorul rândurilor sau să adăugați alte marcaje HTML.\n"
+" Asigurați-vă că orice legătură de marcaj a unei pagini favorite este\n"
+" salvată ca un singur rând."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Este posibil ca fișierul să poată fi recuperat de la %s în timpul acestei sesiuni"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "Doriți să executați «%s»?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "Nu se poate accesa scriptul cgi"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "Sfat bun"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "Un server http excelent pentru VMS este disponibil prin intermediul"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "acestei legături"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Acesta oferă suport de ultimă generație pentru scripturi CGI.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "Ieșire prin întrerupere:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(de la o sesiune anterioară)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Data limită de expirare:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "eroare cookie_domain_flag_flag_set, se întrerupe programul"
+
+#: src/LYCurses.c:1136
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Reinițializarea terminalului a eșuat - tip de terminal necunoscut?"
+
+#: src/LYCurses.c:1343
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Inițializarea terminalului a eșuat - tip de terminal necunoscut?"
+
+#: src/LYCurses.c:1837
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Terminal ="
+
+#: src/LYCurses.c:1841
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Trebuie să utilizați un terminal vt100, 200, etc. cu acest program."
+
+#: src/LYCurses.c:1890
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Tipul terminalului dvs. este necunoscut!"
+
+#: src/LYCurses.c:1891
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Introduceți un tip de terminal:"
+
+#: src/LYCurses.c:1905
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "TIPUL DE TERMINAL ESTE FIXAT LA"
+
+#: src/LYCurses.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S-a produs o eroare fatală în %s Ver. %s\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2467
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Anunțați administratorul de sistem pentru a confirma o hibă și, dacă\n"
+"se confirmă, pentru a anunța lista de discuții lynx-dev. Rapoartele\n"
+"de erori trebuie să conțină descrieri concise ale comenzii și/sau ale\n"
+"adresei URl care cauzează problema, numele sistemului de operare cu\n"
+"numărul versiunii, implementarea TCP/IP, TRACEBACK-ul (traseul de\n"
+"urmărire a execuției), dacă poate fi capturat, și orice alte informații\n"
+"ce se consideră relevante.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Eroare la pornirea editorului, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Editor omorât de semnal"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Editorul a returnat starea de eroare %s"
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "Legătură de descărcare:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Nume de fișier sugerat:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Opțiuni de descărcare standard:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "Opțiuni de descărcare:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Salvează pe disc"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Vizualizați fișierul temporar"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Salvarea pe disc este dezactivată."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Adăugări locale:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "Nici un nume dat"
+
+#: src/LYHistory.c:673
+msgid "You selected:"
+msgstr "Ați selectat:"
+
+#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
+msgid "(no address)"
+msgstr "(fără adresă)"
+
+#: src/LYHistory.c:701
+msgid " (internal)"
+msgstr " (intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:703
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (a fost intern)"
+
+#: src/LYHistory.c:801
+msgid " (From History)"
+msgstr " (din istoric)"
+
+#: src/LYHistory.c:846
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Ați vizitat (POST-uri, marcaje, meniu și listă de fișiere; excluse):"
+
+#: src/LYHistory.c:1148
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Nici un mesaj încă)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "A fost detectat un indicator nevalid."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Secvență:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "Indicator:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "Numele fișierului:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "Numărul de linii:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "A fost detectată o pierdere de memorie."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "Conține:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "Dimensiunea în octeți:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "realocat(e):"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Pierderi totale de memorie în această rulare:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Alocare pentru vârfurile de consum de memorie"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Octeți alocați"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Numărul total de alocări"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Numărul total de liberări"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Referințe în "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "acest document:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Legături vizibile:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Legături ascunse:"
+
+#: src/LYList.c:359
+msgid "References"
+msgstr "Referințe"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "Nu se poate obține starea lui „%s”."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Elementul selectat nu este un fișier sau un director! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "%s a eșuat din cauza unei erori de sistem!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Este posibil ca %s să fi eșuat din cauza unei erori de sistem!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "elimină %s"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "modifică data ultimei modificări a fișierului %s cu cea de astăzi"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "mută %s în %s"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "Există deja un director cu acest nume! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "Există deja un fișier cu acest nume! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Numele specificat este deja utilizat! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Destinația are alt proprietar! Cerere refuzată."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Destinația nu este un director valid! Cerere refuzată."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Sursa și destinația sunt în aceeași locație! Cerere ignorată!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Eliminați toate fișierele și directoarele marcate?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "Introduceți o nouă locație pentru elementele marcate: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Introduceți noul nume pentru director: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Introduceți noul nume pentru fișier: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Caracter ilegal (separator de rută) găsit! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Introduceți noua locație pentru director: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Eșec neașteptat - nu se poate găsi separatorul de rută final"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "Modificați numele, locația sau permisiunile (n, l sau p): "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "Modificați numele sau locația (n sau l): "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Această caracteristică nu este încă implementată!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Introduceți numele fișierului care urmează să fie creat: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecționare ilegală „//” găsită! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Introduceți numele pentru noul director: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Creați un fișier sau un director (f sau d): "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "Eliminați directorul „%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Eliminați directorul?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "Eliminați fișierul „%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Eliminați fișierul?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "Eliminați legătura simbolică „%s”?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Eliminați legătura simbolică?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Scuze, nu se știe încă cum să se permită fișiere non-UNIX."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul cu opțiunile de permisiuni"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "Specificați permisiunile de mai jos:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietar:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Alții:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "formular de permisiuni"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Format incorect pentru mod."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Format de sintaxă nevalid."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Atenție! Fișierul UUDecoded va exista în directorul din care ați pornit Lynx."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "Indicator de adresă URL NULL"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "Se execută %s "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Se execută comanda de sistem. Acest lucru poate dura ceva timp."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Directorul actual:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Selecția curentă:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Nu este selectat nimic în prezent."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "element marcat:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "elemente marcate:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Nume de fișier ilegal; cerere ignorată."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Instalarea în directorul selectat nu este permisă."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Elementul selectat nu este un director! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Doar o secundă, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Eroare la construirea argumentelor de instalare"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Sursa și destinația sunt identice: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Deja în directorul de destinație: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalare finalizată"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Adresa URL sau lista temporară ar fi prea lungi."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Se trimite"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "Legătura %s :?: %s \n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "numită „%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "în fișierul „%s” numit „%s”\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "a fost solicitată, dar nu era disponibilă."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Probabil că este util să cunoașteți acest lucru."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Acest mesaj a fost generat automat de"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Nu este configurat niciun agent de poștă electronică în sistem"
+
+#: src/LYMain.c:1095
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Nu s-a găsit Winsock, scuze."
+
+#: src/LYMain.c:1285
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "TREBUIE să definiți o zonă TMP sau TEMP validă!"
+
+#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Nu există un asemenea director"
+
+#: src/LYMain.c:1532
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul de configurare „%s” nu este disponibil.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1542
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seturile de caractere Lynx nu sunt declarate.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1698
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "S-au ignorat %d caractere de la intrarea standard.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1700
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Utilizați „-stdin” sau „-” pentru a indica modul de gestionare a intrărilor prin conducte.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1858
+msgid "Warning:"
+msgstr "Avertisment:"
+
+#: src/LYMain.c:2426
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "starea cookie-urilor persistente va fi schimbată numai în sesiunea următoare."
+
+#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: se ignoră setul de caractere nerecunoscut=%s\n"
+
+#: src/LYMain.c:3222
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s versiunea %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3263
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "Construit pe %s%s.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3277
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Drepturile de autor sunt deținute de Lynx Developers Group,"
+
+#: src/LYMain.c:3278
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Universitatea din Kansas, CERN și alți colaboratori."
+
+#: src/LYMain.c:3279
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "Distribuit în conformitate cu Licența publică generală GNU (versiunea 2)."
+
+#: src/LYMain.c:3280
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Consultați https://lynx.invisible-island.net/ și ajutorul disponibil în Internet pentru mai multe informații."
+
+#: src/LYMain.c:4139
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [opțiuni] [fișier]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4140
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Opțiunile sunt:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4443
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Opțiune nevalidă: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Eroare internă: Legătura mouse-ului nu este validă %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "O adresă URL specificată de utilizator"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Tipul de codificare „multipart/form-data” nu este încă acceptat! Nu se poate trimite."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Ecran de ajutor"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Indexul sistemului"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Parametru de căutare %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Intrarea în ecranul principal"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Nu există documentul următor"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "setul de caractere pentru acest document este specificat explicit, scuze..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "schimbă la directorul:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "O componentă a rutei nu este un director"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "nu s-a putut schimba directorul"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Se reanalizează documentul cu opțiunile actuale..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Eroare fatală - nu s-a putut deschide fișierul de ieșire %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "Centrarea TABELULUI activată."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "Centrarea TABELULUI dezactivată."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Adresa URL curentă este goală."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Copierea în clipboard a eșuat."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Adresa URL a documentului este pusă în clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Adresa URL a legăturii pusă în clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Nu există nicio adresă URL în clipboard."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-index-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: Nu se poate accesa fișierul de deschidere"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Fișierul de deschidere nu a putut fi găsit sau nu este text/html sau text/plain"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Ieșind..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "--mai mult--"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Veți fi publicat la:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Introduceți adresa dvs. de e-mail pentru antetul „From:” De la:\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Introduceți sau editați antetul „Subject:” Subiect:\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Introduceți sau editați antetul „Organization:” Organizația:\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Introduceți mesajul dumneavoastră mai jos."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Mesajul nu conține textul original!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "revizuirea/modificarea fișierelor de marcaje(B)"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Fișierul de marcaje(B): "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "ACTIVAT"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "DEZACTIVAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "NICIODATĂ"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "ÎNTOTDEAUNA"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "ignoră"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "întreabă utilizatorul"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "acceptă toate"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "ÎNTOTDEAUNA DEZACTIVAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "NUMAI PENTRU FIȘIERE LOCALE"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "ÎNTOTDEAUNA ACTIVAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Numerele acționează ca săgeți"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Legăturile sunt numerotate"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Legăturile și câmpurile de formular sunt numerotate"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Câmpurile de formular sunt numerotate"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Ignoră diferența dintre majuscule/minuscule"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Respectă diferența majuscule/minuscule"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "prompt normal"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "forțează „da” ca răspuns"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "forțează „nu” ca răspuns"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Novice"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Intermediar"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "Prima vizită"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "Prima vizită (inversată)"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Arbore de vizite"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Ultima vizită"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Ultima vizită (inversată)"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "relaxat (modul „TagSoup”)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "strict (modul „SortaSGML”)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "Adaugă la fișierul de urmărire"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "Adaugă la LYNXMESSAGES"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Avertisment, se referă la fișierul de urmărire"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "ca etichete"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "ca legături"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "afișează numele fișierului"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "comprima"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "suprimă liniile goale"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDARD"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "AVANSAT"
+
+#: src/LYOptions.c:2374
+msgid "IDNA 2003"
+msgstr "IDNA 2003"
+
+#: src/LYOptions.c:2375
+msgid "IDNA 2008"
+msgstr "IDNA 2008"
+
+#: src/LYOptions.c:2376
+msgid "IDNA TR46"
+msgstr "IDNA TR46"
+
+#: src/LYOptions.c:2377
+msgid "IDNA Compatible"
+msgstr "Compatibil cu IDNA"
+
+#: src/LYOptions.c:2398
+msgid "Directories first"
+msgstr "Mai întâi directoarele"
+
+#: src/LYOptions.c:2399
+msgid "Files first"
+msgstr "Mai întâi fișierele"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Stil mixt"
+
+#: src/LYOptions.c:2408 src/LYOptions.c:2428
+msgid "By Name"
+msgstr "După nume"
+
+#: src/LYOptions.c:2409 src/LYOptions.c:2429
+msgid "By Type"
+msgstr "După tip"
+
+#: src/LYOptions.c:2410 src/LYOptions.c:2430
+msgid "By Size"
+msgstr "După dimensiune"
+
+#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
+msgid "By Date"
+msgstr "După dată"
+
+#: src/LYOptions.c:2412
+msgid "By Mode"
+msgstr "După mod"
+
+#: src/LYOptions.c:2414
+msgid "By User"
+msgstr "După utilizator"
+
+#: src/LYOptions.c:2415
+msgid "By Group"
+msgstr "După grup"
+
+#: src/LYOptions.c:2440
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Nu afișează rata"
+
+#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "Afișează %s/sec rata"
+
+#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "Afișează %s/sec, timp estimat(ETA)"
+
+#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "Afișează %s/sec (2 cifre), timp estimat(ETA)"
+
+#: src/LYOptions.c:2450
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Afișează bara de progres"
+
+#: src/LYOptions.c:2471
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Acceptă tipurile interne ale lynx-ului"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile din lynx.cfg"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile utilizatorilor"
+
+#: src/LYOptions.c:2474
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Acceptă, de asemenea, tipurile sistemului"
+
+#: src/LYOptions.c:2475
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Acceptă toate tipurile"
+
+#: src/LYOptions.c:2484
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2485
+msgid "deflate"
+msgstr "dezarhivare"
+
+#: src/LYOptions.c:2488
+msgid "compress"
+msgstr "comprimare"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2493
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: src/LYOptions.c:2503
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2504
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Utilizați %s pentru a apela meniul Opțiuni!"
+
+#: src/LYOptions.c:3789
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "(opțiunile marcate cu (!) nu vor fi salvate)"
+
+#: src/LYOptions.c:3797
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Preferințe generale"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3801
+msgid "User mode"
+msgstr "Modul utilizator"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3807
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3812
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Tipul de căutare"
+
+#: src/LYOptions.c:3817
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Securitate și confidențialitate"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3821
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3835
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Cookie RFC-versiune"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3841
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Dialog pentru cookie-uri nevalid"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3848
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "Dialog SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3853
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "Fișier de certificat de client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3857
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "Fișier cu cheia de client SSL"
+
+#: src/LYOptions.c:3863
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Introducere de la tastatură"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3867
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Modul tastatură numerică"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3873
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Taste Emacs"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3879
+msgid "VI keys"
+msgstr "Taste VI"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3886
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Stil de editare a liniei"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3898
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Aranjamentul tastaturii"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3912
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Afișare și set de caractere"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3917
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Se utilizează setul de caractere bazat pe configurarea regională"
+
+#: src/LYOptions.c:3924
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "Se utilizează substituiri de seturi de caractere HTML5"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3930
+msgid "Display character set"
+msgstr "Afișează setul de caractere"
+
+#: src/LYOptions.c:3961
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Setul de caractere presupus al documentului"
+
+#: src/LYOptions.c:3977
+msgid "Internationalized domain names"
+msgstr "Nume de domeniu internaționalizate"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3995
+msgid "CJK mode"
+msgstr "Modul CJK"
+
+#: src/LYOptions.c:3997
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Modul brut pe 8 biți"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4005
+msgid "X Display"
+msgstr "X Display"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:4011
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Aspectul documentului"
+
+#: src/LYOptions.c:4017
+msgid "Show color"
+msgstr "Afișează culoarea"
+
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Color style"
+msgstr "Stil de culoare"
+
+#: src/LYOptions.c:4053
+msgid "Default colors"
+msgstr "Culori implicite"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4061
+msgid "Show cursor"
+msgstr "Afișare cursor"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4067
+msgid "Underline links"
+msgstr "Subliniere legături"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4074
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Afișare bară de derulare"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4081
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Mesaje emergente pentru câmpurile selectate"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4087
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "Recuperare erori HTML"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4093
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Mesaje HTML incorecte"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4099
+msgid "Show images"
+msgstr "Afișează imagini"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4113
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Detalii despre imagini"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4119
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "Compactează etichetele BR"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4125
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Suprimă liniile goale"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4133
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Antetele transferate către serverele de la distanță"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4137
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Adresa de e-mail personală"
+
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Numele personal pentru e-mail"
+
+#: src/LYOptions.c:4149
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Parola pentru FTP anonim"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4155
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Tipul de conținut preferat"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tipul de suport media preferat"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4167
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Codificarea preferată"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4173
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Setul de caractere preferat pentru document"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4178
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Limba preferată pentru document"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4183
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "protocol HTTP"
+
+#: src/LYOptions.c:4190
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Trimite antetul User-Agent"
+
+#: src/LYOptions.c:4192
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Antetul User-Agent"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4200
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Listarea și accesarea fișierelor"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4205
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Utilizează FTP pasiv"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "Criterii de sortare FTP"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4219
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Criterii de sortare a directoarelor locale"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4225
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Ordinea de sortare a directoarelor locale"
+
+#: src/LYOptions.c:4234
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Afișează fișierele cu punct (ascunse)"
+
+#: src/LYOptions.c:4242
+msgid "Execution links"
+msgstr "Legături de executare a programelor"
+
+#: src/LYOptions.c:4260
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Pause when showing message"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4267
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Afișează rata de transfer"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Fișiere și ecrane speciale"
+
+#: src/LYOptions.c:4292
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Marcaje-pagini-favorite multiple"
+
+#: src/LYOptions.c:4300
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Revizuirea/editarea fișierelor de marcaje"
+
+#: src/LYOptions.c:4303
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Treceți la meniul cu marcaje multiple"
+
+#: src/LYOptions.c:4305
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Fișier de marcaje"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4312
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Sesiune automată"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4318
+msgid "Session file"
+msgstr "Fișier de sesiune"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4324
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Pagini vizitate"
+
+#: src/LYOptions.c:4329
+msgid "View the file "
+msgstr "Vizualizează fișierul "
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Lucrare de imprimare finalizată.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Document:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Numărul de linii:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Numărul de pagini:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "pagini"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "pagină"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(aproximativ)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Unele funcții de imprimare au fost dezactivate!"
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Opțiuni de imprimare standard:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Opțiuni de imprimare:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Salvează într-un fișier local"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Salvarea pe disc este dezactivată"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Trimite fișierul prin poșta electronică"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Imprimă pe ecran"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "Imprimă pe o imprimantă atașată la terminalul vt100"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă la analizarea CULORII în fișierul de configurare:\n"
+"Linia trebuie să fie de forma:\n"
+"CULOARE:NUMĂR-ÎNTREG:PRIM-PLAN:FUNDAL\n"
+"\n"
+"Aici PRIM-PLAN și FUNDAL trebuie să fie unul dintre:\n"
+"Șirurile speciale \"nocolor\" sau \"default\", sau\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "Linia incorectă:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "reconfigurarea tastei de la %s la %s pentru %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "reconfigurarea tastei de la %s la %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "selecție nevalidă a editorului %s pentru tasta %s, se selectează toate\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "configurarea asocierii editorului pentru tasta %s (0x%x) la 0x%x pentru %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:839
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "configurarea asocierii editorului de linii pentru tasta %s (0x%x) pentru %s a eșuat\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:937
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: nu poate porni, fișierul de reguli CERN %s nu este disponibil\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:938
+msgid "(no name)"
+msgstr "(fără nume)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2086
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "Mai mult de %d includeri lynx.cfg imbricate -- poate că există o buclă?!?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2088
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Ultima încercare de includere a fost „%s”,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2089
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "inclusă din „%s”.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Următoarele informații sunt citite din fișierul lynx.cfg."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Vă rugăm să citiți distribuția"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
+msgid "for more comments."
+msgstr "pentru mai multe detalii."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2553
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "REÎNCARCĂ MODIFICĂRILE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Configurația dvs. principală"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Directorul pe care îl vizualizați în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Directorul pe care l-ați selectat în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Fișierul pe care l-ați selectat în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Legătura simbolică pe care ați selectat-o în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Elementul pe care l-ați selectat în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Numele complet:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Nu se poate urmări legătura"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "Arată către fișierul:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Numele proprietarului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Numele grupului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Dimensiunea fișierului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(octeți)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Data creării:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modificat ultima dată:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Accesat ultima dată:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permisiuni de acces"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Alții:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Fișierul pe care îl vizualizați în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Numele legăturii:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Set de caractere:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(presupus)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Ultima modificare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expiră:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Control al zonei de prestocare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "Lungimea conținutului:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Lungime:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Limba:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Data:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Tipul de conținut al mesajului(POST):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Proprietar:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "dimensiune:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "modul formular"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "sursa"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", sigur"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", prin legătură internă"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", fără zonă de prestocare"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", script ISMAP"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", fișier de marcaje"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "mod:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Legătura pe care ați selectat-o în prezent"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Tipul de codificare:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Acțiune:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(câmp de formular)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Nu există legături pe pagina curentă"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Antetele serverului:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă la analizarea stilului în fișierul lss:\n"
+"[%s]\n"
+"Linia trebuie să fie de forma:\n"
+"OBIECT:MONO:CULOARE (de exemplu em:bold:brightblue:white)\n"
+"unde OBIECT este unul dintre EM, STRONG, B, I, U, BLINK etc.\n"
+
+#: src/LYStyle.c:941
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fișierul Lynx „%s” nu este disponibil.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "aici este o listă cu istoricul stivei, astfel încât să puteți reconstrui"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "EROARE! - comanda de încărcare este configurată greșit."
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecționare ilegală „../” găsită! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Caracter ilegal „/” găsit! Cerere ignorată."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "Redirecționare ilegală folosind „~”, găsită! Solicitare ignorată."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Încărcare în:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Opțiuni de încărcare:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Descarcă URL-ul documentului și-l pune în clipboard."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Protocol de acces neașteptat pentru această schemă URL."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Prea multe fișiere temporare"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "restricție necunoscută"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Nu sunt stabilite restricții.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Restricții stabilite:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "Nu se poate găsi directorul HOME"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "În mod normal, este dezactivat. A se vedea ENABLE_LYNXRC în lynx.cfg.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:373
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies permite utilizatorului să îi ceară lui Lynx să\n"
+"accepte automat toate cookie-urile, dacă dorește. Valoarea implicită\n"
+"este „FALSE”, care va solicita intervenția utilizatorului pentru fiecare\n"
+"cookie. Definiți accept_all_cookies la „TRUE” pentru a accepta toate\n"
+"cookie-urile.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:381
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password permite utilizatorului să îi indice lui Lynx să\n"
+"folosească adresa de e-mail personală ca parolă pentru ftp anonim.\n"
+"Dacă nu se dă nicio valoare, Lynx va utiliza adresa de e-mail\n"
+"personală. Definiți anonftp_password la o valoare diferită dacă\n"
+"este necesar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file specifică numele și locația fișierului implicit de marcaje\n"
+"în care utilizatorul poate introduce legături pentru a le accesa cu ușurință\n"
+"la o dată ulterioară.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:395
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea case_sensitive_searching este „on”, atunci când utilizatorul\n"
+"invocă o căutare folosind tastele „s” sau „/”, căutarea efectuată va fi\n"
+"sensibilă la majuscule și minuscule, în loc de INsensibilă la majuscule.\n"
+"Valoarea implicită este, de regulă, „off”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:400
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"Definiția setului de caractere controlează reprezentarea caracterelor pe\n"
+"8 biți pentru terminalul dumneavoastră. Dacă caracterele pe 8 biți nu apar\n"
+"corect pe ecran, puteți încerca să treceți la un alt set pe 8 biți sau să\n"
+"folosiți aproximările caracterelor pe 7 biți. Seturile actuale de caractere\n"
+"valabile sunt:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:408
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains și cookie_reject_domains sunt liste delimitate prin\n"
+"virgule de domenii de la care Lynx ar trebui să accepte sau să respingă\n"
+"automat toate cookie-urile. În cazul în care un domeniu este specificat\n"
+"în ambele opțiuni, respingerea va avea prioritate. Parametrul\n"
+"accept_all_cookies va prevala asupra oricăror configurații efectuate aici.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:416
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file specifică fișierul din care se citesc cookie-urile persistente.\n"
+"Valoarea implicită este ~/"
+
+#: src/LYrcFile.c:421
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains și\n"
+"cookie_query_invalid_domains sunt liste delimitate prin virgule care indică\n"
+"domeniile care ar trebui să fie supuse unor grade diferite de verificare a\n"
+"validității. În cazul în care un domeniu este fixat la verificarea strictă,\n"
+"se va aplica conformitatea strictă cu RFC2109. Un domeniu cu o verificare\n"
+"slabă va putea defini cookie-uri cu o rută sau un atribut de domeniu nevalid.\n"
+"Toate domeniile vor solicita în mod implicit utilizatorului o rută sau un\n"
+"domeniu nevalid.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:435
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order specifică ordinea listei de directoare sub DIRED_SUPPORT\n"
+"(dacă este implementată). Valoarea implicită este „ORDER_BY_NAME„.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:440
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles specifică stilul de listă de directoare sub DIRED_SUPPORT\n"
+"(dacă este implementată). Valoarea implicită este „MIXED_STYLE”, care\n"
+"sortează atât fișierele, cât și directoarele împreună. „FILES_FIRST”\n"
+"listează mai întâi fișierele, iar „DIRECTORIES_FIRST” listează mai întâi\n"
+"directoarele.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:448
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Dacă emacs_keys este fixată la „on”, atunci sunt folosite tastele normale\n"
+"de deplasare EMACS:\n"
+" Ctrl-N = jos Ctrl-P = sus\n"
+" Ctrl-B = stânga Ctrl-F = dreapta\n"
+"vor fi activate.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:454
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor specifică editorul care va fi invocat la editarea fișierelor\n"
+"locale sau la trimiterea de mesaje. Dacă nu este specificat niciun editor,\n"
+"editarea fișierelor este dezactivată, cu excepția cazului în care este\n"
+"activată din linia de comandă, iar pentru trimiterea de e-mail se va utiliza\n"
+"editorul încorporat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:461
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method specifică valoarea pe baza căreia se face sortarea\n"
+"la vizualizarea listelor de fișiere, cum ar fi directoarele FTP.\n"
+"Opțiunile sunt următoarele:\n"
+" BY_FILENAME -- sortează pe baza numelui fișierului\n"
+" BY_TYPE -- sortează pe baza tipului de fișier\n"
+" BY_SIZE -- sortează pe baza dimensiunii fișierului\n"
+" BY_DATE -- sortează pe baza datei fișierului\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:492
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode specifică legătura de taste utilizată pentru introducerea\n"
+"de șiruri de caractere în prompt-uri și formulare. Dacă lineedit_mode\n"
+"este fixată la „Default Binding”, atunci se utilizează următoarele\n"
+"caractere de control pentru mutare și ștergere:\n"
+"\n"
+" Precedent Următor Enter = Acceptă datele de intrare\n"
+" Mută caract: ⟵ ⟶ Ctrl-G = Anulează datele de intrare\n"
+" Mută cuvânt: Ctrl-P Ctrl-N Ctrl-U = Șterge linia\n"
+" Șterge caract: Ctrl-H Ctrl-R Ctrl-A = Început de linie\n"
+" Șterge cuvânt: Ctrl-B Ctrl-F Ctrl-E = Sfârșit de linie\n"
+"\n"
+"Modurile actuale de editare a liniilor sunt:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:510
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Următoarele vă permit să definiți fișiere și descrieri ale sub-marcajelor.\n"
+"Formatul este multi_bookmark<literă-majusculă>=<nume-fișier>,<descriere>.\n"
+"Sunt permise până la 26 de fișiere de marcaje (pentru literele majuscule\n"
+"din limba engleză).\n"
+"Se începe cu „multi_bookmarkB”, deoarece „A” este valoarea implicită\n"
+"(a se vedea mai sus).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:516
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address specifică adresa de e-mail personală. Adresa va fi\n"
+"trimisă în timpul transferurilor de fișiere HTTP în scopul autorizării și\n"
+"al înregistrării, precum și pentru comentarii trimise prin poștă.\n"
+"Dacă nu doriți ca aceste informații să fie transmise, fixați NO_FROM_HEADER\n"
+"la „TRUE” în lynx.cfg sau utilizați opțiunea de linie de comandă „-nofrom”.\n"
+"De asemenea, ați putea lăsa acest câmp gol, dar atunci nu va fi inclus în\n"
+"comentariile trimise prin poștă.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:525
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name specifică numele dvs. personal, pentru e-mail. Acest\n"
+"nume este trimis pentru comentariile trimise prin poștă. Lynx va solicita\n"
+"acest lucru, afișând valoarea configurată ca valoare implicită la trimiterea\n"
+"de mesaje electronice.\n"
+"Acest nume nu este neapărat același cu numele furnizat ca parte a adresei\n"
+"personale de e-mail (personal_mail_address).\n"
+"Lynx nu salvează modificările aduse acestei valori implicite ca efect secundar\n"
+"al trimiterii de e-mail. Pentru a actualiza valoarea implicită, trebuie să\n"
+"utilizați meniul de opțiuni sau să modificați direct acest fișier.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:535
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset specifică setul de caractere în notație MIME (de exemplu,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) pe care Lynx va indica că îl preferați în cererile\n"
+"către serverele http care utilizează un antet Accept-Charset. Valoarea NU\n"
+"trebuie să includă ISO-8859-1 sau US-ASCII, deoarece aceste valori sunt\n"
+"întotdeauna asumate în mod implicit. Poate fi o listă despărțită prin virgule.\n"
+"Dacă este disponibil un fișier în acel set de caractere, serverul îl va trimite.\n"
+"Dacă nu este prezent niciun antet Accept-Charset, se acceptă orice set de\n"
+"caractere în mod implicit. În cazul în care există un antet Accept-Charset\n"
+"și dacă serverul nu poate trimite un răspuns acceptabil în conformitate cu\n"
+"antetul Accept-Charset, atunci serverul TREBUIE să trimită un răspuns de\n"
+"eroare, deși este permisă și trimiterea unui răspuns inacceptabil.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:553
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language specifică limba în notație MIME (de exemplu, en, fr,\n"
+"poate fi o listă separată prin virgule în preferință descrescătoare) pe\n"
+"care Lynx va indica că o preferați în cererile către serverele http.\n"
+"În cazul în care este disponibil un fișier în limba respectivă, serverul\n"
+"îl va trimite.\n"
+"În caz contrar, serverul va trimite fișierul în mod implicit, în limba\n"
+"în care este redactat.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:564
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Dacă run_all_execution_links este fixată la „on”, atunci toate legăturile\n"
+"de execuție locale vor fi executate atunci când sunt selectate.\n"
+"\n"
+"AVERTISMENT - Acest lucru este potențial foarte periculos. Deoarece este\n"
+" posibil să vizualizați informații scrise de surse necunoscute\n"
+" și de neîncredere, există posibilitatea să fie scrise legături\n"
+" de tip cal troian. Legăturile de tip cal troian ar putea fi\n"
+" scrise pentru a șterge fișiere sau pentru a compromite\n"
+" securitatea. Această opțiune ar trebui să fie setată la „on”\n"
+" numai dacă vizualizați informații din surse de încredere.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:575
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Dacă run_execution_links_on_local_files este fixată la „on”, atunci toate\n"
+"legăturile de execuție locală care se găsesc în fișierele LOCALE vor fi\n"
+"executate atunci când sunt selectate. Acest lucru este diferit de\n"
+"run_all_execution_links în sensul că numai fișierele care se află în\n"
+"sistemul local vor avea permisiuni pentru executarea legăturilor.\n"
+"\n"
+"AVERTISMENT - Acest lucru este potențial foarte periculos. Deoarece este\n"
+" posibil să vizualizați informații scrise de surse necunoscute\n"
+" și de neîncredere, există posibilitatea să fie scrise legături\n"
+" de tip cal troian. Legăturile de tip cal troian ar putea fi\n"
+" scrise pentru a șterge fișiere sau pentru a compromite\n"
+" securitatea. Această opțiune ar trebui să fie setată la „on”\n"
+" numai dacă vizualizați informații din surse de încredere.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:593
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups specifică dacă OPȚIUNILE dintr-un bloc SELECT căruia îi\n"
+"lipsește atributul MULTIPLE sunt prezentate ca o listă verticală de\n"
+"butoane radio sau prin intermediul unui meniu emergent. Rețineți că,\n"
+"dacă atributul MULTIPLE este prezent la începutul etichetei SELECT,\n"
+"Lynx va crea întotdeauna o listă verticală de căsuțe de selectare\n"
+"pentru OPȚIUNI. O valoare de „on” va stabili meniurile emergente ca\n"
+"fiind cele implicite, în timp ce o valoare de „off” va stabili utilizarea\n"
+"căsuțelor radio.\n"
+"Valoarea implicită poate fi înlocuită prin intermediul opțiunii „-popup”\n"
+"din linia de comandă.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:604
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color specifică cum să se configureze modul de culoare la pornire. O\n"
+"valoare de „never” (niciodată) va forța dezactivarea modului de culoare\n"
+"(tratarea terminalului ca fiind monocrom) la pornire, chiar dacă terminalul\n"
+"pare a fi capabil de a folosi culori. O valoare de „always” (întotdeauna)\n"
+"va forța activarea modului color chiar dacă terminalul pare a fi monocrom,\n"
+"în cazul în care acest lucru este acceptat de biblioteca utilizată pentru\n"
+"a construi lynx.\n"
+"O valoare de „default” va avea ca rezultat un terminal monocrom, cu excepția\n"
+"cazului în care capacitatea de culoare este dedusă la pornire pe baza tipului\n"
+"de terminal, dacă nu este utilizată opțiunea de linie de comandă „-color” sau\n"
+"dacă nu este definită variabila de mediu COLORTERM. Comportamentul implicit\n"
+"este întotdeauna utilizat în conturile anonime sau dacă este activată\n"
+"restricția „option_save”.\n"
+"Efectul valorii salvate poate fi anulat prin intermediul opțiunilor „-color”\n"
+"și „-nocolor” din linia de comandă.\n"
+"Modul stabilit la pornire poate fi modificat prin intermediul opțiunii\n"
+"„Afișează culoarea” din meniul „O\"pțiuni”. Dacă valorile opțiunii sunt salvate,\n"
+"valorile „on\" și „off\" ale opțiunii „Afișează culoarea” vor fi tratate ca fiind\n"
+"„default”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:621
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor specifică dacă se „ascunde” cursorul în dreapta (și în partea de\n"
+"jos, dacă este posibil) a ecranului sau dacă se plasează în stânga legăturii\n"
+"curente în documente sau a opțiunii curente în ferestrele emergente selectate.\n"
+"Poziționarea cursorului în stânga legăturii sau a opțiunii curente este utilă\n"
+"pentru interfețele de vorbire sau braille și atunci când terminalul nu distinge\n"
+"legătura curentă pe baza evidențierii sau a culorii. O valoare de „on” va\n"
+"stabili poziționarea în stânga ca fiind cea implicită, în timp ce o valoare\n"
+"de „off” va stabili „ascunderea” cursorului.\n"
+"Valoarea implicită poate fi înlocuită prin intermediul opțiunii „-show_cursor”\n"
+"din linia de comandă.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:632
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles specifică faptul că lista de directoare ar trebui să includă\n"
+"fișiere/directoare „ascunse” (punct). Dacă este activată, această opțiune\n"
+"va fi respectată numai dacă este activată prin userdefs.h și/sau lynx.cfg\n"
+"și nu este restricționată printr-o opțiune din linia de comandă. Dacă\n"
+"afișarea fișierelor ascunse este dezactivată, crearea unor astfel de fișiere\n"
+"prin Lynx este, de asemenea, dezactivată.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:643
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea sub_bookmarks nu este dezactivată „off” și dacă au fost definite\n"
+"mai multe marcaje (a se vedea mai jos), atunci toate operațiile cu marcaje vor\n"
+"solicita mai întâi utilizatorului să selecteze un fișier de sub-marcaje activ.\n"
+"Dacă este definit fișierul implicit Lynx bookmark_file (a se vedea mai sus),\n"
+"acesta va fi utilizat ca selecție implicită. Atunci când această opțiune este\n"
+"configurată la „Avansat”, iar modul de utilizare este avansat, comanda\n"
+"\"V\"izualizare marcaje va invoca o solicitare de linie de stare în loc de meniul\n"
+"văzut în modurile de utilizare novice și intermediar. Atunci când această\n"
+"opțiune este setată la „standard”, meniul va fi prezentat indiferent de modul\n"
+"de utilizare.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode specifică nivelul de cunoștințe al utilizatorului cu Lynx. Valoarea\n"
+"implicită este „NOVICE”, care afișează două linii suplimentare de ajutor în\n"
+"partea de jos a ecranului pentru a ajuta utilizatorul să învețe comenzile de\n"
+"bază ale Lynx. Stabiliți user_mode la „INTERMEDIAR” pentru a dezactiva\n"
+"informațiile suplimentare.\n"
+"Utilizați „AVANSAT” pentru a vedea adresa URL a legăturii selectate în prezent,\n"
+"în partea de jos a ecranului.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:667
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Dacă verbose_images este fixată la „on”, lynx va afișa numele fișierului sursă\n"
+"al imaginii în loc de [INLINE], [LINK] sau [IMAGE].\n"
+"A se vedea, de asemenea, VERBOSE_IMAGES în lynx.cfg\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:672
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Dacă vi_keys este fixată la \"on\", atunci se vor folosi tastele normale\n"
+"de deplasare VI:\n"
+" j = jos k = sus\n"
+" h = stânga l = dreapta\n"
+"vor fi activate. Aceste taste sunt numai cu minuscule.\n"
+"Majusculele „H”, „J” și „K” vor activa în continuare ajutorul,\n"
+"comenzile rapide și, respectiv, afișarea configurării tastelor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:680
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"Opțiunea visited_links controlează modul în care Lynx organizează\n"
+"informațiile din pagina „Legături vizitate”.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:924
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Dacă keypad_mode este fixată la „NUMBERS_AS_ARROWS” atunci numerele de pe\n"
+"tastatura numercă, atunci când blocarea numerică este activată, vor acționa\n"
+"ca taste săgeată:\n"
+"\n"
+" 8 = Săgeată sus\n"
+" 4 = Săgeată dreapta 6 = Săgeată stânga\n"
+" 2 = Săgeată jos\n"
+"iar numerele corespunzătoare de pe tastatură vor acționa ca taste săgeată,\n"
+"indiferent dacă este activată sau nu funcția de blocare a numerelor.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:933
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Dacă keypad_mode este fixată la \"LINKS_ARE_NUMBERED\", atunci în dreptul\n"
+"fiecărei legături vor apărea numere, iar numerele sunt utilizate pentru\n"
+"a selecta legăturile.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:937
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Dacă keypad_mode este fixată la \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", atunci\n"
+"în dreptul fiecărei legături și al fiecărui câmp de intrare vizibil din\n"
+"formular vor apărea numere.\n"
+"Numerele sunt utilizate pentru a selecta legături sau pentru a muta „legătura\n"
+"curentă” într-un câmp de introducere al formularului sau într-un buton. În plus,\n"
+"opțiunile din meniurile emergente sunt indexate, astfel încât utilizatorul să\n"
+"poată tasta un număr de opțiune pentru a selecta o opțiune dintr-un meniu\n"
+"emergent, chiar dacă opțiunea respectivă nu este vizibilă pe ecran. Listele de\n"
+"referință și ieșirea din comanda „Listare” enumeră, de asemenea, intrările din\n"
+"formular.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:946
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOTĂ: Unele documente în format fix pot avea un aspect denaturat atunci când\n"
+"„LINKS_ARE_NUMBERED” sau „LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED” sunt activate.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:978
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr "Fișierul Lynx cu opțiunile implicite ale utilizatorului\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Acest fișier conține opțiunile salvate din ecranul de opțiuni Lynx (în mod\n"
+"normal, cu tasta „o”). Pentru a salva opțiunile cu acel ecran, trebuie să\n"
+"bifați căsuța de selectare:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Apoi trebuie să salvați opțiunile cu ajutorul legăturii de pe linia de\n"
+"deasupra căsuței de selectare:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți utiliza opțiunea din linia de comandă „-forms_options”,\n"
+"care afișează în schimb meniul de opțiuni mai simplu. Salvați opțiunile din\n"
+"acesta folosind tasta „>”.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1008
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Acest fișier conține opțiunile salvate din ecranul de opțiuni Lynx (în mod\n"
+"normal, cu ajutorul tastei „>”).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1015
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"În mod normal, nu este necesar să modificați manual acest fișier,\n"
+"deoarece valorile implicite pot fi controlate din ecranul de opțiuni,\n"
+"iar data viitoare când opțiunile sunt salvate de la ecranul de opțiuni,\n"
+"acest fișier va fi complet rescris.\n"
+"Ați fost prevenit...\n"
+"\n"
+"Dacă sunteți în căutarea fișierului de configurare generală, acesta\n"
+"se numește în mod normal „lynx.cfg”. Acesta are un conținut diferit\n"
+"și un format diferit.\n"
+"Nu este acest fișier.\n"