From 510ed32cfbffa6148018869f5ade416505a450b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 22:21:21 +0200 Subject: Adding upstream version 2.9.0rel.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/hu.po | 6098 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 6098 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..152002d --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,6098 @@ +# A Lynx szöveges webböngésző program magyar fordításai +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Mihály Gyulai , 2004. +# Első fordító: Gábor István , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lynx 2.8.6-dev8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-14 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Mihály Gyulai \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. ****************************************************************** +#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or +#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify +#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that +#. * you extend these definitions to other languages using the gettext +#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the +#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for +#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with +#. * other programs. +#. * +#. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx +#. * User Community, are maintained in Lynx links: +#. * +#. * http://www.subir.com/lynx.html +#. * +#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed +#. * translations. When no translation is available, the English default is +#. * used. +#. +#: LYMessages.c:32 +#, c-format +msgid "Alert!: %s" +msgstr "Figyelem!: %s" + +#: LYMessages.c:33 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözöljük" + +#: LYMessages.c:34 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Ki akar lépni a programból?" + +#: LYMessages.c:36 +msgid "Really exit from Lynx?" +msgstr "Kilép a Lynx-ből?" + +#: LYMessages.c:38 +msgid "Connection interrupted." +msgstr "A kapcsolat megszakadt." + +#: LYMessages.c:39 +msgid "Data transfer interrupted." +msgstr "Az adatátvitel megszakadt." + +#: LYMessages.c:40 +msgid "Cancelled!!!" +msgstr "Megszakítva!!!" + +#: LYMessages.c:41 +msgid "Cancelling!" +msgstr "Megszakítás!" + +#: LYMessages.c:42 +msgid "Excellent!!!" +msgstr "Kitűnő!!!" + +#: LYMessages.c:43 +msgid "OK" +msgstr "RENDBEN" + +#: LYMessages.c:44 +msgid "Done!" +msgstr "Kész!" + +#: LYMessages.c:45 +msgid "Bad request!" +msgstr "Hibás kérés!" + +#: LYMessages.c:46 +msgid "previous" +msgstr "előző" + +#: LYMessages.c:47 +msgid "next screen" +msgstr "következő képernyő" + +#: LYMessages.c:48 +msgid "HELP!" +msgstr "További segítség az opciókhoz" + +#: LYMessages.c:49 +msgid ", help on " +msgstr ", segítség " + +#. #define HELP +#: LYMessages.c:51 +msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." +msgstr "Le-föl billentyű: mozgás, ?: súgó, q: kilép, balra nyíl: vissza" + +#. #define MOREHELP +#: LYMessages.c:53 +msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." +msgstr "-- Szóköz: tovább, le-föl nyíl: mozgás, ?: súgó, q: kilép" + +#: LYMessages.c:54 +msgid "-- press space for next page --" +msgstr "-- Szóköz: következő oldal --" + +#: LYMessages.c:55 +msgid "URL too long" +msgstr "Az URL túl hosszú" + +#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:61 +msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Szövegbeviteli mező). Nem aktív. : aktivál" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:63 +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Szöveges terület). Nem aktív. : aktivál" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E +#: LYMessages.c:65 +#, c-format +msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." +msgstr "(Szövegmező). Nem aktív. : aktivál. (%s szerkesztővel)" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:67 +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." +msgstr "(Űrlap mező). Nem aktív. : szerkeszt" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X +#: LYMessages.c:69 +#, c-format +msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." +msgstr "(Űrlap mező). Nem aktív. : szerkeszt (%s: gyorsítótár nélküli küldés)" + +#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:71 +msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." +msgstr "(Űrlap mező). Nem aktív. : szerkeszt, 2x : elküld" + +#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA +#: LYMessages.c:73 +msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." +msgstr "(címzés mező). Nem aktív. : váltás" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA +#: LYMessages.c:75 +msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." +msgstr "(Jelszó mező). Nem aktív. : aktivál" + +#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG +#: LYMessages.c:78 +msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN fájl megadási mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE +#: LYMessages.c:80 +msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Fájl megadási mező). Kérem a fájl nevét. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE +#: LYMessages.c:82 +msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Szövegbeviteli mező). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE +#: LYMessages.c:84 +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." +msgstr "(Szöveges terület). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E +#: LYMessages.c:86 +#, c-format +msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." +msgstr "(Szöveges terület). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép. (%s szerkesztő)" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:88 +msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN szöveg mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:90 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." +msgstr "(Űrlap mező). Kérem a szöveget. : elküld" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X +#: LYMessages.c:92 +#, c-format +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." +msgstr "(Űrlap mező). Kérem a szöveget. : elküld (%s: gyorstár nélküli küldés)" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:94 +msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." +msgstr "(Űrlap mező). Kérem a szöveget. : elküld. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG +#: LYMessages.c:96 +msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN űrlap mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:98 +msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." +msgstr "(Levelező mező). Kérem a szöveget. : elküld. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:100 +msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(címzés mező). A levelezés használata nincs engedélyezve, nem tudjuk elküldeni." + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE +#: LYMessages.c:102 +msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "(Jelszó mező). Kérem a szöveget. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG +#: LYMessages.c:104 +msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN jelszó mező. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE +#: LYMessages.c:106 +msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Jelölőnégyzet mező). Jobb nyíl vagy : kijelöl" + +#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG +#: LYMessages.c:108 +msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN jelölőnégyzet. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE +#: LYMessages.c:110 +msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." +msgstr "(Választógomb). Jobbra nyíl vagy : kijelöl" + +#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG +#: LYMessages.c:112 +msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN választógomb. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:114 +msgid "Submit ('x' for no cache) to " +msgstr "Elküldés (x: gyorstár nélküli küldés) " + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX +#: LYMessages.c:116 +msgid "Submit to " +msgstr "Küldés " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:118 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." +msgstr "(Űrlap küldő gomb). Jobbra nyíl vagy : ('x': gyorstár nélküli küldés)" + +#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE +#: LYMessages.c:120 +msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Űrlap küldő gomb). Jobbra nyíl vagy : elküld" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG +#: LYMessages.c:122 +msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "A küldés gomb le van tiltva. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX +#: LYMessages.c:124 +msgid "Submit mailto form to " +msgstr "Levél küldése " + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG +#: LYMessages.c:126 +msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." +msgstr "(Levélküldő gomb). Jobbra nyíl vagy : elküld" + +#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG +#: LYMessages.c:128 +msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." +msgstr "(Levélküldő gomb). A levelezés le van tiltva, nem lehet elküldeni." + +#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE +#: LYMessages.c:130 +msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." +msgstr "(Űrlap törlés gomb). Jobbra nyíl vagy : alaphelyzetbe hoz" + +#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG +#: LYMessages.c:132 +msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." +msgstr "A törlés gomb le van tiltva. Le-föl nyíl, Tab: kilép" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:134 +msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Legördülő menü). , jobbra nyíl: belép" + +#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE +#: LYMessages.c:136 +msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." +msgstr "(Választó lista). Le-föl nyíl: mozgás, : választ" + +#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:138 +msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN legördülő menü. : megnéz, le-föl nyíl: kilép" + +#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG +#: LYMessages.c:140 +msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." +msgstr "MÓDOSÍTHATATLAN választó lista. : megnéz, le-föl nyíl: kilép" + +#: LYMessages.c:141 +msgid "Submitting form..." +msgstr "Űrlap elküldése..." + +#: LYMessages.c:142 +msgid "Resetting form..." +msgstr "Űrlap törlése..." + +#. #define RELOADING_FORM +#: LYMessages.c:144 +msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" +msgstr "Dokumentum újratöltése: Az összes bejegyzés el fog veszni!" + +#: LYMessages.c:145 +#, c-format +msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" +msgstr "Figyelem: Nem lehet átkódolni az adatokat a(z) %s karakterkészletre!" + +#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE +#: LYMessages.c:148 +msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." +msgstr "(HIVATKOZÁS). Jobbra nyíl vagy : kiválaszt" + +#: LYMessages.c:149 +msgid "The resource requested is not available at this time." +msgstr "A kívánt erőforrás most nem áll rendelkezésre." + +#: LYMessages.c:150 +msgid "Enter Lynx keystroke command: " +msgstr "Kérem a Lynx billentyű-parancsot: " + +#: LYMessages.c:151 +msgid "Looking up " +msgstr "Keresés " + +#: LYMessages.c:152 +#, c-format +msgid "Getting %s" +msgstr "%s lekérdezése" + +#: LYMessages.c:153 +#, c-format +msgid "Skipping %s" +msgstr "%s kihagyása" + +#: LYMessages.c:154 +#, c-format +msgid "Using %s" +msgstr "%s használata" + +#: LYMessages.c:155 +#, c-format +msgid "Illegal URL: %s" +msgstr "Érvénytelen URL: %s" + +#: LYMessages.c:156 +#, c-format +msgid "Badly formed address %s" +msgstr "Hibás címzés %s" + +#: LYMessages.c:157 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: LYMessages.c:158 +msgid "Unable to access WWW file!!!" +msgstr "Nem lehet elérni WWW fájlt!" + +#: LYMessages.c:159 +#, c-format +msgid "This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "Ez egy kereshető index. Használja a %s-t a kereséshez." + +#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE +#: LYMessages.c:161 +#, c-format +msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." +msgstr "--Tovább-- Ez egy kereshető index. Használja a %s-t a kereséshez." + +#: LYMessages.c:162 +msgid "You have entered an invalid link number." +msgstr "Ön egy érvénytelen hivatkozás-számot írt be." + +#. #define SOURCE_HELP +#: LYMessages.c:164 +msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." +msgstr "Ez a dokumentum forrása. Nyomja le a \\-t a normál nézethez." + +#. #define NOVICE_LINE_ONE +#: LYMessages.c:166 +msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" +msgstr " Le-föl nyilak: mozgás. Jobbra nyíl: hivatkozást követ; Balra nyíl: visszalép.\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO +#: LYMessages.c:168 +msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" +msgstr "H: Súgó, O: Beállít, P: Nyomtat, M:Főablak, Q:Kilép, /:Keres\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_A +#: LYMessages.c:170 +msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" +msgstr "O:Parancs, H:Súgó, K:Bill., G:Ugrik, P:Nyomtat, M:Főoldal, O:Beállít, Q:Kilép\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_B +#: LYMessages.c:172 +msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" +msgstr "O:Parancs, B:Vissza, E:Szerk., D:Letölt, Ctl-R:Újratölt, Ctl-W:Frissít, /:Keres\n" + +#. #define NOVICE_LINE_TWO_C +#: LYMessages.c:174 +msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" +msgstr "O:Parancs, C:Megj., BS:Előzmény, Könyvjelzőnél: V:Néz, A:Új, R:Töröl\n" + +#. #define FORM_NOVICELINE_ONE +#: LYMessages.c:176 +msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " +msgstr " Írja be a szöveget a mezőbe " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO +#: LYMessages.c:178 +msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U: kitörli az egész szöveget, [Backspace]: egy karaktert töröl " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL +#: LYMessages.c:180 +msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " Ctrl-U: kitörli a szöveget a mezőből, [Backspace]: egy karaktert töröl " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR +#: LYMessages.c:182 +#, c-format +msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s kitörli az egész szöveget, [Backspace]: egy karaktert töröl " + +#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR +#: LYMessages.c:184 +#, c-format +msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " +msgstr " %s kitörli a szöveget, [Backspace]: egy karaktert töröl " + +#. mailto +#: LYMessages.c:187 +msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" +msgstr "Hibás levél kitöltés! Megszakítva!" + +#: LYMessages.c:188 +msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" +msgstr "Figyelmeztetés! Az ellenőrző kódokat a levél címében kicserélte?" + +#: LYMessages.c:189 +msgid "Mail disallowed! Cannot submit." +msgstr "A levelezés le van tiltva! Nem lehet elküldeni." + +#: LYMessages.c:190 +msgid "Mailto form submission failed!" +msgstr "A levél küldése nem sikerült!" + +#: LYMessages.c:191 +msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" +msgstr "A levél küldése megszakítva!" + +#: LYMessages.c:192 +msgid "Sending form content..." +msgstr "Űrlap tartalmának küldése..." + +#: LYMessages.c:193 +msgid "No email address is present in mailto URL!" +msgstr "Nincs email cím ebben a \"mailto\" URL-ben!" + +#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED +#: LYMessages.c:195 +msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" +msgstr "Nem lehet az átmeneti fájlt megnyitni a levelező URL-hez" + +#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:197 +msgid "Do you wish to include the original message?" +msgstr "Szeretné az eredeti üzenetet a levélbe illeszteni?" + +#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT +#: LYMessages.c:199 +msgid "Do you wish to include the preparsed source?" +msgstr "Szeretné az elemzett forrást a levélbe illeszteni?" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL +#: LYMessages.c:201 +msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" +msgstr "A kiválasztott szerkesztő meghívása a levél szerkesztéséhez" + +#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR +#: LYMessages.c:203 +msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" +msgstr "Hiba a szerkesztő meghívásakor. Az opcióknál a szerkesztő jól lett megadva?" + +#: LYMessages.c:204 +msgid "Send this comment?" +msgstr "Üzenet küldése?" + +#: LYMessages.c:205 +msgid "Send this message?" +msgstr "Az üzenet küldése?" + +#: LYMessages.c:206 +msgid "Sending your message..." +msgstr "Az üzenet küldése..." + +#: LYMessages.c:207 +msgid "Sending your comment:" +msgstr "Üzenet küldése:" + +#. textarea +#: LYMessages.c:210 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." +msgstr "Nem szövegmező! Nem lehet használni külső szerkesztőt." + +#: LYMessages.c:211 +msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." +msgstr "Nem szövegmező! Nem lehet használni parancsokat." + +#: LYMessages.c:213 +msgid "file: ACTIONs are disallowed!" +msgstr "fájl: A műveletek le vannak tiltva!" + +#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED +#: LYMessages.c:215 +msgid "file: URLs via served links are disallowed!" +msgstr "fájl: URL-ek hivatkozásokon keresztüli elérése le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:216 +msgid "Access to local files denied." +msgstr "A helyi fájl-elérés le van tiltva." + +#: LYMessages.c:217 +msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" +msgstr "fájl: az URL-ek könyvjelzőn keresztüli elérése le van tiltva!" + +#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED +#: LYMessages.c:219 +msgid "This special URL is not allowed in external documents!" +msgstr "Ez a speciális URL nincs engedélyezve külső dokumentumokban!" + +#: LYMessages.c:220 +msgid "Press to return to Lynx." +msgstr "Nyomja meg a billentyűt, hogy visszatérjen a Lynx-hez." + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:223 +msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" +msgstr "DCL folyamat hívása. Használja a 'logout' parancsot a Lynx-hez való visszatéréshez.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:227 +msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" +msgstr "Gépelje be az 'exit' parancsot a Lynx-hez való visszatéréshez.\n" + +#. #define SPAWNING_MSG +#: LYMessages.c:230 +msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" +msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező meghívása. Használja az 'exit' parancsot a Lynx-hez való visszatéréshez.\n" + +#: LYMessages.c:233 +msgid "Spawning is currently disabled." +msgstr "A meghívás most le van tiltva." + +#: LYMessages.c:234 +msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." +msgstr "A letöltés parancs (D) most le van tiltva." + +#: LYMessages.c:235 +msgid "You cannot download an input field." +msgstr "Beviteli mezőt nem lehet letölteni." + +#: LYMessages.c:236 +msgid "Form has a mailto action! Cannot download." +msgstr "Ez az űrlap levelezésre való! Nem lehet letölteni." + +#: LYMessages.c:237 +msgid "You cannot download a mailto: link." +msgstr "Nem lehet letölteni levél-hivatkozást." + +#: LYMessages.c:238 +msgid "You cannot download cookies." +msgstr "Sütiket nem lehet letölteni." + +#: LYMessages.c:239 +msgid "You cannot download a printing option." +msgstr "Nyomtatási beállításokat nem lehet letölteni." + +#: LYMessages.c:240 +msgid "You cannot download an upload option." +msgstr "Feltöltés opciót nem lehet letölteni." + +#: LYMessages.c:241 +msgid "You cannot download an permit option." +msgstr "Engedélyező opciót nem lehet letölteni." + +#: LYMessages.c:242 +msgid "This special URL cannot be downloaded!" +msgstr "Ezt a speciális URL-t nem lehet letölteni!" + +#: LYMessages.c:243 +msgid "Nothing to download." +msgstr "Nincs mit letölteni." + +#: LYMessages.c:244 +msgid "Trace ON!" +msgstr "Nyomkövetés BE!" + +#: LYMessages.c:245 +msgid "Trace OFF!" +msgstr "Nyomkövetés KI!" + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON +#: LYMessages.c:247 +msgid "Links will be included for all images! Reloading..." +msgstr "Hivatkozások betöltése a képekhez. Újratöltés..." + +#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF +#: LYMessages.c:249 +msgid "Standard image handling restored! Reloading..." +msgstr "Alapértelmezett képkezelés visszaállítva! Újratöltés..." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON +#: LYMessages.c:251 +msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." +msgstr "Pszeudo_ALT-ok lesznek beszúrva ALT sztringek nélküli \"inline\"-okhoz! Újratöltés.." + +#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF +#: LYMessages.c:253 +msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." +msgstr "Az ALT sztringek nélküli sorok ki lesznek hagyva! Újratöltés..." + +#: LYMessages.c:254 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Nyers 8-bites vagy CJK mód KIkapcsolva! Újratöltés..." + +#: LYMessages.c:255 +msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." +msgstr "Nyers 8-bites vagy CJK mód BEkapcsolva! Újratöltés..." + +#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:257 +msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "HEAD kérés küldése a dokumentumnak (D), vagy hivatkozásnak (L) vagy sehova (C): " + +#. #define HEAD_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:259 +msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " +msgstr "HEAD kérés küldése a dokumentumnak (D), vagy sehova (C): " + +#: LYMessages.c:260 +msgid "Sorry, the document is not an http URL." +msgstr "Sajnálom, de ez a dokumentum nem HTTP URL." + +#: LYMessages.c:261 +msgid "Sorry, the link is not an http URL." +msgstr "Sajnálom, de a hivatkozás nem HTTP URL." + +#: LYMessages.c:262 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." +msgstr "Sajnálom, de ez a művelet erre az űrlapra le van tiltva." + +#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL +#: LYMessages.c:264 +msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." +msgstr "Sajnálom, de ez a művelet erre a űrlapra nem HTTP URL." + +#: LYMessages.c:265 +msgid "Not an http URL or form ACTION!" +msgstr "Nem HTTP URL vagy űrlap művelet!" + +#: LYMessages.c:266 +msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" +msgstr "Ez a speciális URL nem lehet űrlap művelet!" + +#: LYMessages.c:267 +msgid "URL is not in starting realm!" +msgstr "Az URL nem kezdőtartományban van!" + +#: LYMessages.c:268 +msgid "News posting is disabled!" +msgstr "Hírek postázása le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:269 +msgid "File management support is disabled!" +msgstr "A fájlkezelés le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:270 +msgid "No jump file is currently available." +msgstr "Ugrásfájl jelenleg nem áll rendelkezésre." + +#: LYMessages.c:271 +msgid "Jump to (use '?' for list): " +msgstr "Ugrás ('?': listát mutat) : " + +#: LYMessages.c:272 +msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" +msgstr "Az URL billentyűparanccsal való ugrás le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:273 +msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." +msgstr "Közvetlen URL le van tiltva! Használjon billentyűparancsot." + +#: LYMessages.c:274 +msgid "No random URLs have been used thus far." +msgstr "A közvetlen URL-ek eddig még nem voltak használva." + +#: LYMessages.c:275 +msgid "Bookmark features are currently disabled." +msgstr "A könyvjelző jelenleg le van tiltva." + +#: LYMessages.c:276 +msgid "Execution via bookmarks is disabled." +msgstr "Futtatás könyvjelzőn keresztül le van tiltva." + +#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED +#: LYMessages.c:278 +#, c-format +msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." +msgstr "Nincs megadva könyvjelző fájl. Használja a %s-t a beállítások megnézéséhez." + +#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST +#: LYMessages.c:280 +msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt az X Mosaic gyorslista átalakításához." + +#: LYMessages.c:281 +msgid "ERROR - unable to open bookmark file." +msgstr "HIBA - Nem lehet megnyitni könyvjelző fájlt." + +#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:283 +msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." +msgstr "Nem lehet megnyitni könyvjelző fájlt a hivatkozás törléséhez." + +#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL +#: LYMessages.c:285 +msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." +msgstr "Nem lehet megnyitni visszavonó fájlt a hivatkozás törléséhez." + +#: LYMessages.c:287 +msgid "Error renaming scratch file." +msgstr "Hiba a visszavonó fájl átnevezése közben." + +#: LYMessages.c:289 +msgid "Error renaming temporary file." +msgstr "Hiba az átmeneti fájl átnevezése közben." + +#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL +#: LYMessages.c:291 +msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." +msgstr "Nem lehet másolni az átmeneti fájlt a hivatkozás törléséhez." + +#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL +#: LYMessages.c:293 +msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." +msgstr "Nem lehet újra megnyitni az átmeneti fájlt a hivatkozás törléséhez." + +#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE +#: LYMessages.c:296 +msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." +msgstr "A hivatkozás nem egy sorban van a könyvjelző fájlon belül." + +#: LYMessages.c:297 +msgid "Bookmark deletion failed." +msgstr "Könyvjelző törlés sikertelen." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED +#: LYMessages.c:299 +msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." +msgstr "Könyvjelző fájlt nem lehet átirányítani (csak http URL-ek szerepelhetnek)." + +#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN +#: LYMessages.c:301 +msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" +msgstr "Nem lehet megnyitni könyvjelző fájlt, az 'a'-val elmentheti az első hivatkozást" + +#: LYMessages.c:302 +msgid "There are no links in this bookmark file!" +msgstr "Ebben a könyvjelző fájlban nincs hivatkozás!" + +#. #define CACHE_D_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:304 +#, fuzzy +msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " +msgstr "HEAD kérés küldése a dokumentumnak (D), vagy sehova (C): " + +#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:306 +msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " +msgstr "D: Dokumentum vagy L: hivatkozás mentése a könyvjelzőkhöz vagy C: Semmi" + +#: LYMessages.c:307 +msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " +msgstr "D: Dokumentum mentése a könyvjelzőkhöz, vagy C: Semmi" + +#: LYMessages.c:308 +msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "A hivatkozás (L) mentése a könyvjelzőkhöz, vagy Semmi (C)" + +#. #define NOBOOK_POST_FORM +#: LYMessages.c:310 +msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." +msgstr "POST tartalmú űrlapnál lévő dokumentumokat nem lehet könyvjelzőként elmenteni." + +#: LYMessages.c:311 +msgid "Cannot save form fields/links" +msgstr "Nem lehet elmenteni űrlap mezőt/hivatkozást" + +#. #define NOBOOK_HSML +#: LYMessages.c:313 +msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." +msgstr "Előzményt, információt, menüt és listafájlt nem lehet elmenteni könyvjelzőként." + +#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE +#: LYMessages.c:315 +msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" +msgstr "Törölni akarja ezt a hivatkozást a könyvjelző fájlból?" + +#: LYMessages.c:316 +msgid "Malformed address." +msgstr "Hibásan megadott cím." + +#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF +#: LYMessages.c:318 +msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" +msgstr "Előzmények megjegyzés-elemzése BE! (\"minimális\" felülbírálva)" + +#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON +#: LYMessages.c:320 +msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" +msgstr "Előzmények megjegyzés-elemzése KI! (\"minimális\"-ba kapcsolva)" + +#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF +#: LYMessages.c:322 +msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" +msgstr "Előzmények megjegyzés-elemzése BE (\"érvényes\" felülbírálva)!" + +#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:324 +msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Előzmény megjegyzés elemzés KI(\"érvényes\" bekapcsolva)!" + +#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT +#: LYMessages.c:326 +msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" +msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés BE!" + +#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON +#: LYMessages.c:328 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" +msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés KI (\"érvényes\" bekapcsolva)!" + +#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL +#: LYMessages.c:330 +msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" +msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés BE (de az \"előzmények\" is érvényes)!" + +#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON +#: LYMessages.c:332 +msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" +msgstr "Minimális megjegyzés-elemzés KI (az \"előzmények\" is érvényes)!" + +#: LYMessages.c:333 +msgid "Soft double-quote parsing ON!" +msgstr "Dupla-idézőjel elemzés BE!" + +#: LYMessages.c:334 +msgid "Soft double-quote parsing OFF!" +msgstr "Dupla-idézőjel elemzés KI!" + +#: LYMessages.c:335 +msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." +msgstr "Most a \"TagSoup HTML\" elemzést használom." + +#: LYMessages.c:336 +msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" +msgstr "Most a \"SortaSGML HTML\" elemzést használom." + +#: LYMessages.c:337 +msgid "You are already at the end of this document." +msgstr "A dokumentum végénél vagyunk." + +#: LYMessages.c:338 +msgid "You are already at the beginning of this document." +msgstr "A dokumentum elejénél vagyunk." + +#: LYMessages.c:339 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this document." +msgstr "A dokumentum %d. oldalán vagyunk." + +#: LYMessages.c:340 +#, c-format +msgid "Link number %d already is current." +msgstr "A %d. hivatkozás már aktuális volt." + +#: LYMessages.c:341 +msgid "You are already at the first document" +msgstr "Az első dokumentumon állunk." + +#: LYMessages.c:342 +msgid "There are no links above this line of the document." +msgstr "A dokumentumban e sor fölött nincs semmilyen hivatkozás." + +#: LYMessages.c:343 +msgid "There are no links below this line of the document." +msgstr "A dokumentumban e sor alatt nincs semmilyen hivatkozás." + +#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV +#: LYMessages.c:345 +msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." +msgstr "Elértük a max. hosszúságot! Töröljön a szövegből, vagy lépjen ki a mezőből." + +#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK +#: LYMessages.c:347 +msgid "You are not on a form submission button or normal link." +msgstr "Nem űrlapküldő gombon vagy hivatkozáson állunk." + +#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON +#: LYMessages.c:349 +msgid "One radio button must be checked at all times!" +msgstr "A választó gombok közül egy mindenképpen ki lesz jelölve!" + +#: LYMessages.c:350 +msgid "No submit button for this form, submit single text field?" +msgstr "Nincs küldés gomb ezen az űrlapon. Elküldjem önálló szövegmezőként?" + +#: LYMessages.c:351 +msgid "Do you want to go back to the previous document?" +msgstr "Visszatérünk az előző dokumentumhoz?" + +#: LYMessages.c:352 +msgid "Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Használja a le-föl nyilat vagy a tabulátort a mező elhagyásához." + +#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB +#: LYMessages.c:354 +msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." +msgstr "Kérem a szöveget. Le-föl nyíl vagy Tab: mező elhagyása." + +#: LYMessages.c:355 +msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" +msgstr "** Hibás HTML! Nincs űrlap művelet meghatározva. **" + +#: LYMessages.c:356 +msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" +msgstr "Hibás HTML! Nem lehet létrehozni legördülő ablakot!" + +#: LYMessages.c:357 +msgid "Unable to create popup window!" +msgstr "Nem lehet létrehozni legördülő ablakot!" + +#: LYMessages.c:358 +msgid "Goto a random URL is disallowed!" +msgstr "Az \"ugrás közvetlen URL-re\" le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:359 +msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" +msgstr "Az \"ugrás nem HTTP URL-re\" le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:360 +#, c-format +msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" +msgstr "Az Ön számára nincs engedélyezve \"%s\" URL-ekre való ugrás" + +#: LYMessages.c:361 +msgid "URL to open: " +msgstr "URL megnyitása: " + +#: LYMessages.c:362 +msgid "Edit the current Goto URL: " +msgstr "Az aktuális \"URL-re ugrás\" szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:363 +msgid "Edit the previous Goto URL: " +msgstr "Az előző \"URL-re ugrás\" szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:364 +msgid "Edit a previous Goto URL: " +msgstr "Egy előző \"URL-re ugrás\" szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:365 +msgid "Current document has POST data." +msgstr "A jelenlegi dokumentumban POST adatok vannak." + +#: LYMessages.c:366 +msgid "Edit this document's URL: " +msgstr "A dokumentum URL-jének szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:367 +msgid "Edit the current link's URL: " +msgstr "A jelenlegi hivatkozás URL-jének szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:368 +msgid "You cannot edit File Management URLs" +msgstr "A fájlkezelés URL-jeit nem lehet szerkeszteni" + +#: LYMessages.c:369 +msgid "Enter a database query: " +msgstr "Kérem az adatbázisbeli keresést: " + +#: LYMessages.c:370 +msgid "Enter a whereis query: " +msgstr "Kérem a keresendő szöveget: " + +#: LYMessages.c:371 +msgid "Edit the current query: " +msgstr "A keresendő szöveg szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:372 +msgid "Edit the previous query: " +msgstr "Az előző keresendő szöveg szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:373 +msgid "Edit a previous query: " +msgstr "Egy előző keresendő szöveg szerkesztése: " + +#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY +#: LYMessages.c:375 +msgid "Use Control-R to resubmit the current query." +msgstr "Használja a Control-R gombot a keresési kulcs újraküldéséhez." + +#: LYMessages.c:376 +msgid "Edit the current shortcut: " +msgstr "A billentyűparancs szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:377 +msgid "Edit the previous shortcut: " +msgstr "Az előző billentyűparancs szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:378 +msgid "Edit a previous shortcut: " +msgstr "Egyik előző billentyűparancs szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:379 +#, c-format +msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" +msgstr "A '%c' billentyű nincs hozzárendelve ugrás fájlhoz!" + +#: LYMessages.c:380 +msgid "Cannot locate jump file!" +msgstr "Nem találok ugrás fájlt!" + +#: LYMessages.c:381 +msgid "Cannot open jump file!" +msgstr "Nem tudok megnyitni ugrás fájlt!" + +#: LYMessages.c:382 +msgid "Error reading jump file!" +msgstr "Hiba az ugrás fájl olvasásakor!" + +#: LYMessages.c:383 +msgid "Out of memory reading jump file!" +msgstr "Elfogyott a memória az ugrás fájl olvasásakor!" + +#: LYMessages.c:384 +msgid "Out of memory reading jump table!" +msgstr "Elfogyott a memória az ugrás tábla olvasásakor!" + +#: LYMessages.c:385 +msgid "No index is currently available." +msgstr "Nincs elérhető index." + +#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN +#: LYMessages.c:387 +msgid "Do you really want to go to the Main screen?" +msgstr "Vissza akar térni a főképre?" + +#: LYMessages.c:388 +msgid "You are already at main screen!" +msgstr "A főképnél vagyunk!" + +#. #define NOT_ISINDEX +#: LYMessages.c:390 +msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" +msgstr "Nem indexelt dokumentum -- használja a '/'-t a szövegben való kereséshez" + +#. #define NO_OWNER +#: LYMessages.c:392 +msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" +msgstr "Nincs meghatározva a fájl tulajdonosa, így nem tudunk üzenetet küldeni" + +#: LYMessages.c:393 +#, c-format +msgid "No owner is defined. Use %s?" +msgstr "Nincs tulajdonos meghatározva. Használjuk a(z) %s-t?" + +#: LYMessages.c:394 +msgid "Do you wish to send a comment?" +msgstr "El akar küldeni egy üzenetet?" + +#: LYMessages.c:395 +msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" +msgstr "A levélküldés nincs engedélyezve, nem lehet küldeni üzenetet" + +#: LYMessages.c:396 +msgid "The 'e'dit command is currently disabled." +msgstr "A szerkesztés parancs (E) jelenleg le van tiltva." + +#: LYMessages.c:397 +msgid "External editing is currently disabled." +msgstr "A külső szerkesztés le van tiltva." + +#: LYMessages.c:398 +msgid "System error - failure to get status." +msgstr "Rendszerhiba - nem lehet kiolvasni az állapotot." + +#: LYMessages.c:399 +msgid "No editor is defined!" +msgstr "Nincs szerkesztő meghatározva!" + +#: LYMessages.c:400 +msgid "The 'p'rint command is currently disabled." +msgstr "A nyomtatásparancs (P) jelenleg le van tiltva." + +#: LYMessages.c:401 +msgid "Document has no Toolbar links or Banner." +msgstr "A dokumentumban nincs Eszköztár link, sem Felirat (\"banner\")." + +#: LYMessages.c:402 +msgid "Unable to open traversal file." +msgstr "Nem lehet megnyitni a bejárás fájlt (\"traversal\")." + +#: LYMessages.c:403 +msgid "Unable to open traversal found file." +msgstr "Nem lehet megnyitni a talált bejárás fájlt (\"traversal\")." + +#: LYMessages.c:404 +msgid "Unable to open reject file." +msgstr "Nem lehet megnyitni a visszautasítás fájlt." + +#: LYMessages.c:405 +msgid "Unable to open traversal errors output file" +msgstr "Nem lehet megnyitni a bejárás hibakimeneti fájlt." + +#: LYMessages.c:406 +msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" +msgstr "BEJÁRÁS MEGSZAKADT" + +#: LYMessages.c:407 +msgid "Follow link (or goto link or page) number: " +msgstr "Hivatkozás követésének (vagy hivatkozásra ugrásnak vagy lapnak) száma:" + +#: LYMessages.c:408 +msgid "Select option (or page) number: " +msgstr "Opció kiválasztásának (vagy lapnak) a száma: " + +#: LYMessages.c:409 +#, c-format +msgid "Option number %d already is current." +msgstr "A %d. opció már ki van választva." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_END +#: LYMessages.c:411 +msgid "You are already at the end of this option list." +msgstr "A legördülő menü végénél vagyunk." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN +#: LYMessages.c:413 +msgid "You are already at the beginning of this option list." +msgstr "A legördülő menü elejénél vagyunk." + +#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE +#: LYMessages.c:415 +#, c-format +msgid "You are already at page %d of this option list." +msgstr "A legördülő menü %d. oldalán vagyunk." + +#: LYMessages.c:416 +msgid "You have entered an invalid option number." +msgstr "A beírt opció-szám érvénytelen." + +#: LYMessages.c:417 +msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" +msgstr "** Hibás HTML!! Használja a -trace kapcsolót a hibakereséshez. **" + +#: LYMessages.c:418 +msgid "Give name of file to save in" +msgstr "Kérem a menteni kívánt fájl nevét" + +#: LYMessages.c:419 +msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" +msgstr "Nem lehet az adatokat fájlba menteni -- kérem futtassa WWW-t helyileg" + +#: LYMessages.c:420 +msgid "Can't open temporary file!" +msgstr "Nem lehet megnyitni átmeneti fájlt!" + +#: LYMessages.c:421 +msgid "Can't open output file! Cancelling!" +msgstr "Nem lehet megnyitni kimeneti fájlt! Megszakítva!" + +#: LYMessages.c:422 +msgid "Execution is disabled." +msgstr "Futtatás tiltva." + +#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE +#: LYMessages.c:424 +#, c-format +msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." +msgstr "A futtatás le van tiltva erre a fájlra. Nézze meg a beállítások menüben (használja a(z) %s-t)" + +#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:426 +msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." +msgstr "A futtatás lehetősége nincs beleépítve ebbe a verzióba." + +#: LYMessages.c:427 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal." +msgstr "Ezt a fájlt nem lehet megjeleníteni ezen a terminálon." + +#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C +#: LYMessages.c:429 +msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" +msgstr "Ezt a fájlt nem lehet megjeleníteni ezen a terminálon. Letöltés (D), vagy mégse (C)" + +#: LYMessages.c:430 +#, c-format +msgid "%s D)ownload, or C)ancel" +msgstr "%s Letöltés (D) vagy mégse (C)" + +#: LYMessages.c:431 +msgid "Cancelling file." +msgstr "Fájl megszakítása." + +#: LYMessages.c:432 +msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" +msgstr "Fájl letöltése. - KÉREM VÁRJON -" + +#: LYMessages.c:433 +msgid "Enter a filename: " +msgstr "Kérem a fájlnevet: " + +#: LYMessages.c:434 +msgid "Edit the previous filename: " +msgstr "Az előző fájlnév szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:435 +msgid "Edit a previous filename: " +msgstr "Egy előző fájlnév szerkesztése: " + +#: LYMessages.c:436 +msgid "Enter a new filename: " +msgstr "Kérem az új fájlnevet: " + +#: LYMessages.c:437 +msgid "File name may not begin with a dot." +msgstr "Fájlnév nem kezdődhet ponttal." + +#: LYMessages.c:439 +msgid "File exists. Create higher version?" +msgstr "A fájl már létezik. Létrehozzak egy újabb verziót?" + +#: LYMessages.c:441 +msgid "File exists. Overwrite?" +msgstr "A fájl már létezik. Felülírjam?" + +#: LYMessages.c:443 +msgid "Cannot write to file." +msgstr "Nem lehet fájlba írni." + +#: LYMessages.c:444 +msgid "ERROR! - download command is misconfigured." +msgstr "HIBA! A letöltés parancs nincs jól beállítva." + +#: LYMessages.c:445 +msgid "Unable to download file." +msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt." + +#: LYMessages.c:446 +msgid "Reading directory..." +msgstr "Könyvtár olvasása..." + +#: LYMessages.c:447 +msgid "Building directory listing..." +msgstr "Könyvtárlista felépítése..." + +#: LYMessages.c:448 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." + +#: LYMessages.c:449 +#, c-format +msgid "Could not edit file '%s'." +msgstr "Nem lehet szerkeszteni a(z) %s fájlt." + +#: LYMessages.c:450 +msgid "Unable to access document!" +msgstr "Nem lehet elérni a dokumentumot!" + +#: LYMessages.c:451 +msgid "Could not access file." +msgstr "Nem lehet elérni a fájlt." + +#: LYMessages.c:452 +msgid "Could not access directory." +msgstr "Nem lehet elérni a könyvtárat." + +#: LYMessages.c:453 +msgid "Could not load data." +msgstr "Nem lehet betölteni az adatokat." + +#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES +#: LYMessages.c:455 +msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." +msgstr "A Lynx jelenleg nem tud szerkeszteni távoli WWW fájlokat." + +#. #define CANNOT_EDIT_FIELD +#: LYMessages.c:457 +msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." +msgstr "Ez a mező nem szerkeszthető külső szerkesztővel." + +#: LYMessages.c:458 +msgid "Bad rule" +msgstr "Hibás szabály" + +#: LYMessages.c:459 +msgid "Insufficient operands:" +msgstr "Kevés művelet:" + +#: LYMessages.c:460 +msgid "You are not authorized to edit this file." +msgstr "Ön nem jogosult e fájl szerkesztésére." + +#: LYMessages.c:461 +msgid "Title: " +msgstr "Megnevezés: " + +#: LYMessages.c:462 +msgid "Subject: " +msgstr "Tárgy: " + +#: LYMessages.c:463 +msgid "Username: " +msgstr "Felhasználói név: " + +#: LYMessages.c:464 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: LYMessages.c:465 +msgid "lynx: Username and Password required!!!" +msgstr "lynx: Felhasználói név és jelszó szükséges!" + +#: LYMessages.c:466 +msgid "lynx: Password required!!!" +msgstr "lynx: Jelszó szükséges!" + +#: LYMessages.c:467 +msgid "Clear all authorization info for this session?" +msgstr "Minden felhatalmazás törlése erről a folyamatról?" + +#: LYMessages.c:468 +msgid "Authorization info cleared." +msgstr "Felhatalmazási információk törölve." + +#: LYMessages.c:469 +msgid "Authorization failed. Retry?" +msgstr "A felhasználói azonosítás sikertelen. Újra?" + +#: LYMessages.c:470 +msgid "cgi support has been disabled." +msgstr "A CGI támogatás le van tiltva." + +#. #define CGI_NOT_COMPILED +#: LYMessages.c:472 +msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." +msgstr "Lynxcgi lehetőségek nincsenek beépítve ebbe a verzióba." + +#: LYMessages.c:473 +#, c-format +msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." +msgstr "Sajnálom, nincs ismert módja a(z) %s %s átalakításnak." + +#: LYMessages.c:474 +msgid "Unable to set up connection." +msgstr "Nem lehet beállítani a csatlakozást." + +#: LYMessages.c:475 +msgid "Unable to make connection" +msgstr "Nem lehet csatlakozást létrehozni" + +#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST +#: LYMessages.c:477 +msgid "Executable link rejected due to malformed request." +msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, hibás kérés miatt." + +#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:479 +#, c-format +msgid "Executable link rejected due to `%c' character." +msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, '%c' karakter miatt." + +#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:481 +msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." +msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, relatív útvonal ('../') miatt." + +#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK +#: LYMessages.c:483 +msgid "Executable link rejected due to location or path." +msgstr "A végrehajtható link visszautasítva, hely vagy útvonal miatt." + +#: LYMessages.c:484 +msgid "Mail access is disabled!" +msgstr "A levelek elérése le van tiltva!" + +#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST +#: LYMessages.c:486 +msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." +msgstr "Csak a helyi számítógépen található szolgáltatásokat és fájlokat lehet elérni." + +#: LYMessages.c:487 +msgid "Telnet access is disabled!" +msgstr "A telnet hozzáférés le van tiltva!" + +#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED +#: LYMessages.c:489 +msgid "Telnet port specifications are disabled." +msgstr "A telnet port beállítása le van tiltva." + +#: LYMessages.c:490 +msgid "USENET news access is disabled!" +msgstr "A USENET hírek elérése le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:491 +msgid "Rlogin access is disabled!" +msgstr "Az rlogin elérése le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:492 +msgid "Ftp access is disabled!" +msgstr "Az FTP-s elérés le van tiltva!" + +#: LYMessages.c:493 +msgid "There are no references from this document." +msgstr "Ebben a dokumentumban nincsenek hivatkozások." + +#: LYMessages.c:494 +msgid "There are only hidden links from this document." +msgstr "Ebben a dokumentumban csak rejtett hivatkozások vannak." + +#: LYMessages.c:496 +msgid "Unable to open command file." +msgstr "Nem lehet megnyitni a parancs fájlt." + +#: LYMessages.c:498 +msgid "News Post Cancelled!!!" +msgstr "Hírek postázása megszakítva!" + +#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS +#: LYMessages.c:500 +msgid "Spawning your selected editor to edit news message" +msgstr "A kiválasztott szerkesztő meghívása hírüzenet szerkesztéséhez" + +#: LYMessages.c:501 +msgid "Post this message?" +msgstr "Postázzam az üzenetet?" + +#: LYMessages.c:502 +#, c-format +msgid "Append '%s'?" +msgstr "Hozzáfűzés: '%s'?" + +#: LYMessages.c:503 +msgid "Posting to newsgroup(s)..." +msgstr "Hírcsoport(ok) felé postázás..." + +#: LYMessages.c:505 +msgid "*** You have unread mail. ***" +msgstr "*** Önnek olvasatlan levele van. ***" + +#: LYMessages.c:507 +msgid "*** You have mail. ***" +msgstr "*** Önnek új levele van. ***" + +#: LYMessages.c:509 +msgid "*** You have new mail. ***" +msgstr "*** Önnek új levele van. ***" + +#: LYMessages.c:510 +msgid "File insert cancelled!!!" +msgstr "Fájlbeszúrás megszakítva!" + +#: LYMessages.c:511 +msgid "Not enough memory for file!" +msgstr "Nincs elég memória a fájlnak!" + +#: LYMessages.c:512 +msgid "Can't open file for reading." +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt olvasásra." + +#: LYMessages.c:513 +msgid "File does not exist." +msgstr "A fájl nem létezik." + +#: LYMessages.c:514 +msgid "File does not exist - reenter or cancel:" +msgstr "A fájl nem létezik - újra vagy mégsem:" + +#: LYMessages.c:515 +msgid "File is not readable." +msgstr "A fájl nem olvasható." + +#: LYMessages.c:516 +msgid "File is not readable - reenter or cancel:" +msgstr "A fájl nem olvasható - újra vagy mégsem:" + +#: LYMessages.c:517 +msgid "Nothing to insert - file is 0-length." +msgstr "Nincs mit beszúrni - a fájl 0 hosszú." + +#: LYMessages.c:518 +msgid "Save request cancelled!!!" +msgstr "Mentési kérés megszakítva!" + +#: LYMessages.c:519 +msgid "Mail request cancelled!!!" +msgstr "Levelezési kérés megszakítva!" + +#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED +#: LYMessages.c:521 +msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" +msgstr "Az előkészített forrás megtekintése. El akarja postázni?" + +#: LYMessages.c:522 +msgid "Please wait..." +msgstr "Kérem várjon..." + +#: LYMessages.c:523 +msgid "Mailing file. Please wait..." +msgstr "Fájl postázása. Kérem várjon..." + +#: LYMessages.c:524 +msgid "ERROR - Unable to mail file" +msgstr "HIBA - Nem lehet postázni a fájlt" + +#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT +#: LYMessages.c:526 +#, c-format +msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" +msgstr "A fájl %d képernyő hosszú. Ki akarja nyomtatni?" + +#: LYMessages.c:527 +msgid "Print request cancelled!!!" +msgstr "Nyomtatási kérés megszakítva!" + +#: LYMessages.c:528 +msgid "Press to begin: " +msgstr "Nyomja le a -t a kezdéshez: " + +#: LYMessages.c:529 +msgid "Press to finish: " +msgstr "Nyomja le a -t a befejezéshez: " + +#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT +#: LYMessages.c:531 +#, c-format +msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" +msgstr "A fájl %d oldal hosszú. Ki akarja nyomtatni?" + +#. #define CHECK_PRINTER +#: LYMessages.c:533 +msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" +msgstr "A nyomtató legyen bekapcsolva. Nyomja le a -t a nyomtatáshoz:" + +#: LYMessages.c:534 +msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" +msgstr "HIBA - Nem lehet lefoglalni a fájlnak elég helyet!" + +#: LYMessages.c:535 +msgid "Unable to open tempfile" +msgstr "Nem lehet megnyitni az átmeneti fájlt" + +#: LYMessages.c:536 +msgid "Unable to open print options file" +msgstr "Nem lehet megnyitni a nyomtatási beállítások fájlt" + +#: LYMessages.c:537 +msgid "Printing file. Please wait..." +msgstr "Nyomtatás. Kérem várjon..." + +#: LYMessages.c:538 +msgid "Please enter a valid internet mail address: " +msgstr "Írjon be egy érvényes email címet: " + +#: LYMessages.c:539 +msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" +msgstr "HIBA - a nyomtató nincs jól beállítva!" + +#: LYMessages.c:540 +msgid "Image map from POST response not available!" +msgstr "Képtérkép nem áll rendelkezésre POST válaszból!" + +#: LYMessages.c:541 +msgid "Misdirected client-side image MAP request!" +msgstr "Félreirányított ügyféloldali képtérkép kérés!" + +#: LYMessages.c:542 +msgid "Client-side image MAP is not accessible!" +msgstr "Az ügyféloldali képtérkép nem hozzáférhető!" + +#: LYMessages.c:543 +msgid "No client-side image MAPs are available!" +msgstr "Nincs elérhető ügyféloldali képtérkép!" + +#: LYMessages.c:544 +msgid "Client-side image MAP is not available!" +msgstr "Az ügyfél oldali képtérkép nem elérhető!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 +#: LYMessages.c:547 +msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" +msgstr "A képernyő magassága legalább 24 sor legyen a Beállítások menü számára!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 +#: LYMessages.c:549 +msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" +msgstr "A képernyő magassága legalább 23 sor legyen a Beállítások menü számára!" + +#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 +#: LYMessages.c:551 +msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" +msgstr "A képernyő magassága legalább 22 sor legyen a Beállítások menü számára!" + +#: LYMessages.c:553 +msgid "That key requires Advanced User mode." +msgstr "Ehhez a gombhoz Haladó Felhasználói Mód kell." + +#: LYMessages.c:554 +#, c-format +msgid "Content-type: %s" +msgstr "Tartalom típusa: %s" + +#: LYMessages.c:555 +msgid "Command: " +msgstr "Parancs: " + +#: LYMessages.c:556 +msgid "Unknown or ambiguous command" +msgstr "Ismeretlen vagy bizonytalan parancs" + +#: LYMessages.c:557 +msgid " Version " +msgstr " Verzió " + +#: LYMessages.c:558 +msgid " first" +msgstr " először" + +#: LYMessages.c:559 +msgid ", guessing..." +msgstr ", próbálkozás..." + +#: LYMessages.c:560 +msgid "Permissions for " +msgstr "Jogosultságok " + +#: LYMessages.c:561 +msgid "Select " +msgstr "Választás " + +#: LYMessages.c:562 +msgid "capital letter" +msgstr "nagybetű" + +#: LYMessages.c:563 +msgid " of option line," +msgstr "beállítások sorának," + +#: LYMessages.c:564 +msgid " to save," +msgstr " mentés," + +#: LYMessages.c:565 +msgid " to " +msgstr " " + +#: LYMessages.c:566 +msgid " or " +msgstr " vagy " + +#: LYMessages.c:567 +msgid " index" +msgstr " index" + +#: LYMessages.c:568 +msgid " to return to Lynx." +msgstr " vissza a Lynx-be." + +#: LYMessages.c:569 +msgid "Accept Changes" +msgstr "A változások elfogadása" + +#: LYMessages.c:570 +msgid "Reset Changes" +msgstr "Változások eldobása" + +#: LYMessages.c:571 +msgid "Left Arrow cancels changes" +msgstr "Balra nyíl: változtatások figyelmen kívül hagyása" + +#: LYMessages.c:572 +msgid "Save options to disk" +msgstr "A beállítások lemezre mentése" + +#: LYMessages.c:573 +msgid "Hit RETURN to accept entered data." +msgstr "Nyomja le a RETURN-t a beírt adatok elfogadásához." + +#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT +#: LYMessages.c:575 +msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." +msgstr "Nyomja le a RETURN-t a beírt adatok elfogadásához. Az adatok törlésével az alapbeállításokat hívja meg." + +#: LYMessages.c:576 +msgid "Value accepted!" +msgstr "Érték elfogadva!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X +#: LYMessages.c:578 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" +msgstr "Érték elfogadva! -- FIGYELMEZTETÉS: a Lynx-et az XWINDOW-hoz állította be!" + +#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX +#: LYMessages.c:580 +msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" +msgstr "Érték elfogadva! -- FIGYELMEZTETÉS: a Lynx nincs beállítva XWINDOW-hoz!" + +#: LYMessages.c:581 +msgid "You are not allowed to change which editor to use!" +msgstr "Ön nem állíthatja be, hogy melyik szerkesztőt használja!" + +#: LYMessages.c:582 +msgid "Failed to set DISPLAY variable!" +msgstr "Nem sikerült beállítani a DISPLAY változót!" + +#: LYMessages.c:583 +msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" +msgstr "Nem sikerült törölni a DISPLAY változót!" + +#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED +#: LYMessages.c:585 +msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" +msgstr "Ön nem módosíthatja a könyvjelző fájlt!" + +#: LYMessages.c:586 +msgid "Terminal does not support color" +msgstr "A terminál nem támogatja a színeket" + +#: LYMessages.c:587 +#, c-format +msgid "Your '%s' terminal does not support color." +msgstr "Ez a '%s' terminál nem támogatja a színeket." + +#: LYMessages.c:588 +msgid "Access to dot files is disabled!" +msgstr "A rejtett fájlok elérése le van tiltva!" + +#. #define UA_NO_LYNX_WARNING +#: LYMessages.c:590 +msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" +msgstr "A böngésző-azonosító sztring nem tartalmaz \"Lynx\" vagy \"L_y_n_x\"-et" + +#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX +#: LYMessages.c:592 +msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" +msgstr "Használja a \"L_y_n_x\" vagy a \"Lynx\"-et a böngésző-azonosítóban egyébként ez szándékos csalás!" + +#. #define UA_CHANGE_DISABLED +#: LYMessages.c:594 +msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" +msgstr "A böngésző-azonosító sztring változtatása le van tiltva!" + +#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED +#: LYMessages.c:596 +msgid "You are not allowed to change this setting." +msgstr "Önnek nincs engedélyezve ennek a beállításnak a módosítása." + +#: LYMessages.c:597 +msgid "Saving Options..." +msgstr "Beállítások mentése..." + +#: LYMessages.c:598 +msgid "Options saved!" +msgstr "Beállítások elmentve!" + +#: LYMessages.c:599 +msgid "Unable to save Options!" +msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításokat!" + +#: LYMessages.c:600 +msgid " 'r' to return to Lynx " +msgstr "'r': visszatérés a Lynx-hez " + +#: LYMessages.c:601 +msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " +msgstr "'>': mentés vagy az 'r': visszatérés a Lynx-hez " + +#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT +#: LYMessages.c:603 +msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." +msgstr "Bármely billentyű lenyomásával módosíthatja az értéket; RETURN elfogadja" + +#: LYMessages.c:604 +msgid "Error uncompressing temporary file!" +msgstr "Hiba az átmeneti fájl kitömörítése közben!" + +#: LYMessages.c:605 +msgid "Unsupported URL scheme!" +msgstr "Nem támogatott URL séma!" + +#: LYMessages.c:606 +msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." +msgstr "Nem támogatott adat: URL! Használja a SHOWINFO-t." + +#: LYMessages.c:607 +msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." +msgstr "Elértük a 10 URL-es átirányítási határt." + +#: LYMessages.c:608 +msgid "Illegal redirection URL received from server!" +msgstr "Érvénytelen URL átirányítás érkezett a szervertől!" + +#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION +#: LYMessages.c:610 +#, c-format +msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" +msgstr "A kiszolgáló %d átirányítást kért POST tartalommal" + +#: LYMessages.c:613 +msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " +msgstr "Folytatás (P), használjam a GET-et (G), vagy hagyjuk (C) " + +#: LYMessages.c:614 +msgid "P)roceed, or C)ancel " +msgstr "Folytatás (P), vagy hagyjuk (C) " + +#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT +#: LYMessages.c:616 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" +msgstr "POST tartalmú átirányítás. Folytatás (P), nézzük az URL-t, használjam a GET-et (G), vagy mégsem (C)" + +#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT +#: LYMessages.c:618 +msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" +msgstr "POST tartalmú átirányítás. Folytatás (P), nézzük az URL-t, vagy mégsem (C)" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION +#: LYMessages.c:620 +msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" +msgstr "Dokumentum űrlap POST tartalommal. Újraküldés?" + +#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO +#: LYMessages.c:622 +#, c-format +msgid "Resubmit POST content to %s ?" +msgstr "A POST tartalom újraküldése a %s-hez?" + +#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD +#: LYMessages.c:624 +#, c-format +msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" +msgstr "A dokumentum listázása POST adatokkal. %s újratöltése?" + +#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD +#: LYMessages.c:626 +msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "POST műveletből dokumentum, a HEAD nem értelmezhető. Tovább?" + +#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD +#: LYMessages.c:628 +msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" +msgstr "Az űrlap kitöltése POST művelet, a HEAD nem értelmezhető. Tovább?" + +#: LYMessages.c:629 +msgid "Proceed without a username and password?" +msgstr "Tovább felhasználónév és jelszó nélkül?" + +#: LYMessages.c:630 +#, c-format +msgid "Proceed (%s)?" +msgstr "Tovább (%s)?" + +#: LYMessages.c:631 +msgid "Cannot POST to this host." +msgstr "Nem lehet ezen a kiszolgálón POST műveletet végrehajtani." + +#: LYMessages.c:632 +msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" +msgstr "A POST nincs támogatva ezen az URL-en - a POST adatok eldobása!" + +#: LYMessages.c:633 +msgid "Discarding POST data..." +msgstr "POST adatok eldobása." + +#: LYMessages.c:634 +msgid "Document will not be reloaded!" +msgstr "A dokumentum nem lesz újratöltve!" + +#: LYMessages.c:635 +msgid "Location: " +msgstr "Hely: " + +#: LYMessages.c:636 +#, c-format +msgid "'%s' not found!" +msgstr "'%s' nem található!" + +#: LYMessages.c:637 +msgid "Default Bookmark File" +msgstr "Alapértelmezett könyvjelző-fájl" + +#: LYMessages.c:638 +msgid "Screen too small! (8x35 min)" +msgstr "A képernyő túl kicsi (8x35 a minimum)" + +#: LYMessages.c:639 +msgid "Select destination or ^G to Cancel: " +msgstr "Válasszon célt vagy ^G-vel vissza: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT +#: LYMessages.c:641 +msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " +msgstr "Segédkönyvjelző kiválasztása, '=': menü, vagy a ^G-vel vissza: " + +#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF +#: LYMessages.c:643 +msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " +msgstr "Lemásolja a hivatkozást (L) ebbe a könyvjelző-fájlba, vagy mégsem (C): " + +#: LYMessages.c:644 +msgid "Multiple bookmark support is not available." +msgstr "Többszörös könyvjelző-támogatás nem áll rendelkezésre." + +#: LYMessages.c:645 +#, c-format +msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" +msgstr "Könyvjelző kiválasztása (%d. képernyő, összesen %d)" + +#: LYMessages.c:646 +msgid " Select Bookmark" +msgstr " Könyvjelző kiválasztása" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK +#: LYMessages.c:648 +#, c-format +msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" +msgstr "Könyvjelző leírás és útvonal szerkesztése (2-ből %d)" + +#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD +#: LYMessages.c:650 +msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" +msgstr " Könyvjelző leírás és útvonal szerkesztése" + +#: LYMessages.c:651 +msgid "Letter: " +msgstr "Betű: " + +#. #define USE_PATH_OFF_HOME +#: LYMessages.c:654 +msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" +msgstr "Használja a belépési könyvtár útvonalát parancsértelmező stílusban!" + +#: LYMessages.c:656 +msgid "Use a filepath off your home directory!" +msgstr "Használja a HOME könyvtártól az útvonalat!" + +#. #define MAXLINKS_REACHED +#: LYMessages.c:659 +msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." +msgstr "Elértük az oldalankénti maximális hivatkozások számát! Használjon fél oldalt vagy kétsoros görgetést." + +#: LYMessages.c:660 +msgid "No previously visited links available!" +msgstr "Nem áll rendelkezésre meglátogatott hivatkozás!" + +#: LYMessages.c:661 +msgid "Memory exhausted! Program aborted!" +msgstr "A memória kimerült! A program megszakítva!" + +#: LYMessages.c:662 +msgid "Memory exhausted! Aborting..." +msgstr "A memória kimerült! Megszakítás..." + +#: LYMessages.c:663 +msgid "Not enough memory!" +msgstr "Nincs elég memória!" + +#: LYMessages.c:664 +msgid "Directory/File Manager not available" +msgstr "Könyvtár- vagy fájlkezelőprogram nem elérhető" + +#: LYMessages.c:665 +msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." +msgstr "A HREF a BASE tagban nem egy abszolút URL." + +#: LYMessages.c:666 +msgid "Location URL is not absolute." +msgstr "Az URL nem abszolút." + +#: LYMessages.c:667 +msgid "Refresh URL is not absolute." +msgstr "A frissítési URL nem abszolút." + +#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO +#: LYMessages.c:669 +msgid "" +"You are sending a message with body to:\n" +" " +msgstr "" +"Ön egy üzenet küld ide:\n" +" " + +#: LYMessages.c:670 +msgid "" +"You are sending a comment to:\n" +" " +msgstr "" +"Ön egy üzenetet küld ide:\n" +" " + +#: LYMessages.c:671 +msgid "" +"\n" +" With copy to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Másolat ide:\n" +" " + +#: LYMessages.c:672 +msgid "" +"\n" +" With copies to:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Másolatok ide:\n" +" " + +#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND +#: LYMessages.c:674 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Használja a Ctrl G-t a megszakításhoz, ha mégsem akar üzenetet küldeni\n" + +#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK +#: LYMessages.c:676 +msgid "" +"\n" +" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" +msgstr "" +"\n" +" Kérem írja be a nevét, vagy hagyja üresen, ha névtelen akar maradni\n" + +#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER +#: LYMessages.c:678 +msgid "" +"\n" +" Please enter a mail address or some other\n" +msgstr "" +"\n" +" Kérem írja ide az email címét, vagy más elérhetőségét\n" + +#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE +#: LYMessages.c:680 +msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" +msgstr " ahol kapcsolatba léphetnek önnel, ha választ vár.\n" + +#: LYMessages.c:681 +msgid "" +"\n" +" Please enter a subject line.\n" +msgstr "" +"\n" +" Kérem írja be a levél tárgyát.\n" + +#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC +#: LYMessages.c:683 +msgid "" +"\n" +" Enter a mail address for a CC of your message.\n" +msgstr "" +"\n" +" Írja be azt a címet, ahova szeretne az üzenetről másolatot küldeni.\n" + +#: LYMessages.c:684 +msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" +msgstr " (Hagyja üresen, ha nem akar másolatot.)\n" + +#: LYMessages.c:685 +msgid "" +"\n" +" Please review the message body:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Kérem nézze át az üzenet szövegét:\n" +"\n" + +#: LYMessages.c:686 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to continue: " +msgstr "" +"\n" +"Nyomjon RETURN-t a folytatáshoz: " + +#: LYMessages.c:687 +msgid "" +"\n" +"Press RETURN to clean up: " +msgstr "" +"\n" +"Nyomjon RETURN-t a törléshez: " + +#: LYMessages.c:688 +msgid " Use Control-U to erase the default.\n" +msgstr " Használja a Control-U -t a teljes törléshez\n" + +#: LYMessages.c:689 +msgid "" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +" Ide írhatja az üzenet szövegét." + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A +#: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 +msgid "" +"\n" +" When you are done, press enter and put a single period (.)" +msgstr "" +"\n" +" Mikor kész, nyomjon ENTER-t, és egy üres sorba írjon pontot (.)" + +#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B +#: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 +msgid "" +"\n" +" on a line and press enter again." +msgstr "" +"\n" +" egy sorban nyomjon újból ENTER-t." + +#. Cookies messages +#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:697 +#, c-format +msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" +msgstr "%s süti: %.*s=%.*s Engedjük? (Igen/Nem/Mindig/Soha)" + +#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:699 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" +msgstr "Elfogadjuk az érvénytelen süti tartományt=%s %s-nek?" + +#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION +#: LYMessages.c:701 +#, c-format +msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" +msgstr "Elfogadjuk az érvénytelen süti útvonalat=%s, mint '%s' előtétjét?" + +#: LYMessages.c:702 +msgid "Allowing this cookie." +msgstr "A süti elfogadása." + +#: LYMessages.c:703 +msgid "Rejecting this cookie." +msgstr "A süti elutasítása." + +#: LYMessages.c:704 +msgid "The Cookie Jar is empty." +msgstr "A sütis tálca üres." + +#: LYMessages.c:705 +#, fuzzy +msgid "The Cache Jar is empty." +msgstr "A sütis tálca üres." + +#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE +#: LYMessages.c:707 +msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," +msgstr "A hivatkozás aktiválásával felfalhatja a sütiket vagy teljes tartományokat," + +#: LYMessages.c:708 +msgid "or to change a domain's 'allow' setting." +msgstr "vagy módosíthatja a tartomány 'engedélyezési' beállítását." + +#: LYMessages.c:709 +msgid "(Cookies never allowed.)" +msgstr "(Sütiket soha nem engedélyezi.)" + +#: LYMessages.c:710 +msgid "(Cookies always allowed.)" +msgstr "(Sütiket mindig engedélyezi.)" + +#: LYMessages.c:711 +msgid "(Cookies allowed via prompt.)" +msgstr "(Sütiket csak rákérdezés után engedélyezi.)" + +#: LYMessages.c:712 +msgid "(Persistent Cookies.)" +msgstr "(Állandó sütik.)" + +#: LYMessages.c:713 +msgid "(No title.)" +msgstr "(Nincs cím)" + +#: LYMessages.c:714 +msgid "(No name.)" +msgstr "(Nincs név.)" + +#: LYMessages.c:715 +msgid "(No value.)" +msgstr "(Nincs érték.)" + +#: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: LYMessages.c:717 +msgid "(End of session.)" +msgstr "(Folyamat vége.)" + +#: LYMessages.c:718 +msgid "Delete this cookie?" +msgstr "A süti törlése?" + +#: LYMessages.c:719 +msgid "The cookie has been eaten!" +msgstr "A sütit megettük!" + +#: LYMessages.c:720 +msgid "Delete this empty domain?" +msgstr "Töröljem ezt az üres tartományt?" + +#: LYMessages.c:721 +msgid "The domain has been eaten!" +msgstr "A tartományt megettük!" + +#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:723 +msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "A tartomány sütijeinek törlése (D), engedélyez mindig (A), kérdez (P), Soha (V), mégsem (C)?" + +#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL +#: LYMessages.c:725 +msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " +msgstr "A tartomány törlése (D), engedélyez mindig (A), kérdez (P), Soha (V), mégsem (C)?" + +#: LYMessages.c:726 +msgid "All cookies in the domain have been eaten!" +msgstr "Minden sütit megettünk ebben a tartományban!" + +#: LYMessages.c:727 +#, c-format +msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." +msgstr "(A): Mindig engedélyezi a %s tartományt." + +#: LYMessages.c:728 +#, c-format +msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." +msgstr "(V): Soha nem engedélyezi a %s tartományt." + +#: LYMessages.c:729 +#, c-format +msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." +msgstr "(P): Rákérdez a %s tartomány engedélyezésére." + +#: LYMessages.c:730 +msgid "Delete all cookies in this domain?" +msgstr "Töröljek minden sütit ebben a tartományban?" + +#: LYMessages.c:731 +msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" +msgstr "Az összes sütit megettük erről a tálcáról!" + +#: LYMessages.c:733 +msgid "Port 19 not permitted in URLs." +msgstr "A 19-es port nem megengedett URL-ekben." + +#: LYMessages.c:734 +msgid "Port 25 not permitted in URLs." +msgstr "A 25-ös port nem megengedett URL-ekben." + +#: LYMessages.c:735 +#, c-format +msgid "Port %lu not permitted in URLs." +msgstr "A %lu port nem megengedett URL-ekben." + +#: LYMessages.c:736 +msgid "URL has a bad port field." +msgstr "Az URL-ben hibás a port beállítása." + +#: LYMessages.c:737 +msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." +msgstr "Túlléptük a maximálisan egymásba ágyazható HTML elemszámot." + +#: LYMessages.c:738 +msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." +msgstr "Hibás részleges hivatkozás! A soreleji pontokat elhagyom." + +#: LYMessages.c:739 +msgid "Trace Log open failed. Trace off!" +msgstr "A nyomozati napló megnyitása nem sikerült. Nyomozás kikapcsolva!" + +#: LYMessages.c:740 +msgid "Lynx Trace Log" +msgstr "Lynx nyomozati napló" + +#: LYMessages.c:741 +msgid "No trace log has been started for this session." +msgstr "Nincs nyomozati napló indítva ezen a folyamaton." + +#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED +#: LYMessages.c:743 +msgid "The maximum temporary file count has been reached!" +msgstr "Elértük a maximális átmeneti fájlok számát!" + +#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG +#: LYMessages.c:745 +msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." +msgstr "Az űrlap mező értéke nagyobb, mint a puffer hossza! Megpróbálom levágni a végét." + +#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD +#: LYMessages.c:747 +msgid "Modified tail combined with head of form field value." +msgstr "A módosított véget kombináltam az űrlapmező fejlécével." + +#. HTFile.c +#: LYMessages.c:750 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: LYMessages.c:751 +msgid "Directory browsing is not allowed." +msgstr "A könyvtárak tallózása nincs engedélyezve." + +#: LYMessages.c:752 +msgid "Selective access is not enabled for this directory" +msgstr "A válogatott elérés nincs engedélyezve ezen a könyvtáron" + +#: LYMessages.c:753 +msgid "Multiformat: directory scan failed." +msgstr "Multiformat: a könyvtár vizsgálata sikertelen." + +#: LYMessages.c:754 +msgid "This directory is not readable." +msgstr "Ez a könyvtár nem olvasható." + +#: LYMessages.c:755 +msgid "Can't access requested file." +msgstr "Nem lehet elérni a kívánt fájlt." + +#: LYMessages.c:756 +msgid "Could not find suitable representation for transmission." +msgstr "Nem találtam megfelelő ábrázolást az átvitelre." + +#: LYMessages.c:757 +msgid "Could not open file for decompression!" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt a kitömörítéshez!" + +#: LYMessages.c:758 +msgid "Files:" +msgstr "Fájlok:" + +#: LYMessages.c:759 +msgid "Subdirectories:" +msgstr "Alkönyvtárak:" + +#: LYMessages.c:760 +msgid " directory" +msgstr " könyvtár" + +#: LYMessages.c:761 +msgid "Up to " +msgstr "Fel " + +#: LYMessages.c:762 +msgid "Current directory is " +msgstr "A jelenlegi könyvtár " + +#. HTGopher.c +#: LYMessages.c:765 +msgid "No response from server!" +msgstr "Nem válaszol a szerver!" + +#: LYMessages.c:766 +msgid "CSO index" +msgstr "CSO index" + +#: LYMessages.c:767 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable index of a CSO database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez egy CSO adatbázis kereshető indexe.\n" + +#: LYMessages.c:768 +msgid "CSO Search Results" +msgstr "CSO Keresés eredménye" + +#: LYMessages.c:769 +#, c-format +msgid "Seek fail on %s\n" +msgstr "A keresés nem sikerült: %s\n" + +#: LYMessages.c:770 +msgid "" +"\n" +"Press the 's' key and enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nyomja le az 's' gombot, és írja be a keresendő szavakat.\n" + +#: LYMessages.c:771 +msgid "" +"\n" +"This is a searchable Gopher index.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez egy kereshető Gopher index.\n" + +#: LYMessages.c:772 +msgid "Gopher index" +msgstr "Gopher index" + +#: LYMessages.c:773 +msgid "Gopher Menu" +msgstr "Gopher menü" + +#: LYMessages.c:774 +msgid " Search Results" +msgstr " A keresés eredménye" + +#: LYMessages.c:775 +msgid "Sending CSO/PH request." +msgstr "CSO/PH kérés küldése." + +#: LYMessages.c:776 +msgid "Sending Gopher request." +msgstr "Gopher kérés küldése." + +#: LYMessages.c:777 +msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." +msgstr "CSO/PH kérés elküldve; várakozás a válaszra." + +#: LYMessages.c:778 +msgid "Gopher request sent; waiting for response." +msgstr "Gopher kérés elküldve; várakozás a válaszra." + +#: LYMessages.c:779 +msgid "" +"\n" +"Please enter search keywords.\n" +msgstr "" +"\n" +"Írja be a keresendő kulcsszavakat.\n" + +#: LYMessages.c:780 +msgid "" +"\n" +"The keywords that you enter will allow you to search on a" +msgstr "" +"\n" +"A megadott kulcsszavak lehetővé teszik a keresést egy" + +#: LYMessages.c:781 +msgid " person's name in the database.\n" +msgstr " személy neve után az adatbázisban.\n" + +#. HTNews.c +#: LYMessages.c:784 +msgid "Connection closed ???" +msgstr "A kapcsolat bezáródott?" + +#: LYMessages.c:785 +msgid "Cannot open temporary file for news POST." +msgstr "Nem sikerült az átmeneti fájl megnyitása a hírek postázásához." + +#: LYMessages.c:786 +msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." +msgstr "Ez az ügyfél nem tartalmazza az SSL kapcsolaton keresztüli hírküldést." + +#. HTStyle.c +#: LYMessages.c:789 +#, c-format +msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" +msgstr "%d stílus `%s' SGML:%s. %s font %.1f pont.\n" + +#: LYMessages.c:791 +#, c-format +msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" +msgstr "\tIgazítás=%d, %d tab (%.0f előtte, %.0f mögötte)\n" + +#: LYMessages.c:792 +#, c-format +msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" +msgstr "\t\tTab típusa=%d a %.0f-nél\n" + +#. HTTP.c +#: LYMessages.c:795 +msgid "Can't proceed without a username and password." +msgstr "Nem lehet folytatni felhasználói név és jelszó nélkül." + +#: LYMessages.c:796 +msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Nem lehet újrapróbálni az azonosítást! Lépjen kapcsolatba a szerver webmesterével." + +#: LYMessages.c:797 +msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." +msgstr "Nem lehet újrapróbálni proxy felhatalmazást! Lépjen kapcsolatba a szerver webmesterével." + +#: LYMessages.c:798 +msgid "Retrying with proxy authorization information." +msgstr "Újra próbálkozom a proxy felhatalmazási információval." + +#: LYMessages.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL error:%s-Continue?" +msgstr "SSL hiba:host(%s)!=cert(%s)-Tovább?" + +#. HTWAIS.c +#: LYMessages.c:802 +msgid "HTWAIS: Return message too large." +msgstr "HTWAIS: A visszaadott üzenet túl nagy." + +#: LYMessages.c:803 +msgid "Enter WAIS query: " +msgstr "Gépelje be a WAIS keresést: " + +#. Miscellaneous status +#: LYMessages.c:806 +msgid "Retrying as HTTP0 request." +msgstr "Újra próbálom HTTP0 kéréssel." + +#: LYMessages.c:807 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes" +msgstr "Továbbítva %d bájt" + +#: LYMessages.c:808 +msgid "Data transfer complete" +msgstr "Adatátvitel kész" + +#: LYMessages.c:809 +#, c-format +msgid "Error processing line %d of %s\n" +msgstr "Hiba a feldolgozásban a %d. sorban (össz: %s)\n" + +#. Lynx internal page titles +#: LYMessages.c:812 +msgid "Address List Page" +msgstr "Címlista lap" + +#: LYMessages.c:813 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Könyvjelző fájl" + +#: LYMessages.c:814 +msgid "Configuration Definitions" +msgstr "Beállítás meghatározásai" + +#: LYMessages.c:815 +msgid "Cookie Jar" +msgstr "Sütis tálca" + +#: LYMessages.c:816 +msgid "Current Key Map" +msgstr "Jelenlegi billentyűkiosztás" + +#: LYMessages.c:817 +msgid "File Management Options" +msgstr "Fájlkezelési beállítások" + +#: LYMessages.c:818 +msgid "Download Options" +msgstr "Letöltési beállítások" + +#: LYMessages.c:819 +msgid "History Page" +msgstr "Előzmények lap" + +#: LYMessages.c:820 +#, fuzzy +msgid "Cache Jar" +msgstr "Sütis tálca" + +#: LYMessages.c:821 +msgid "List Page" +msgstr "Lista lap" + +#: LYMessages.c:822 +msgid "Lynx.cfg Information" +msgstr "Lynx.cfg információ" + +#: LYMessages.c:823 +msgid "Converted Mosaic Hotlist" +msgstr "Átalakított Mosaic gyorslista" + +#: LYMessages.c:824 +msgid "Options Menu" +msgstr "Beállítások menü" + +#: LYMessages.c:825 +msgid "File Permission Options" +msgstr "Fájl-jogok beállításai" + +#: LYMessages.c:826 +msgid "Printing Options" +msgstr "Nyomtatási beállítások" + +#: LYMessages.c:827 +msgid "Information about the current document" +msgstr "Információ az aktuális dokumentumról" + +#: LYMessages.c:828 +msgid "Your recent statusline messages" +msgstr "A legutóbbi állapotsori üzenetek" + +#: LYMessages.c:829 +msgid "Upload Options" +msgstr "Feltöltési beállítások" + +#: LYMessages.c:830 +msgid "Visited Links Page" +msgstr "Látogatott linkek lapja" + +#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles +#: LYMessages.c:833 +msgid "See also" +msgstr "Lásd még:" + +#: LYMessages.c:834 +msgid "your" +msgstr "az ön" + +#: LYMessages.c:835 +msgid "for runtime options" +msgstr "futásidejű beállítások" + +#: LYMessages.c:836 +msgid "compile time options" +msgstr "programfordítási beállítások" + +#: LYMessages.c:837 +msgid "color-style configuration" +msgstr "szín-stílus beállítása" + +#: LYMessages.c:838 +msgid "latest release" +msgstr "A Lynx honlapja" + +#: LYMessages.c:839 +msgid "pre-release version" +msgstr "A Lynx kiadás előtti változata" + +#: LYMessages.c:840 +msgid "development version" +msgstr "Fejlesztői változat helye" + +#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE +#: LYMessages.c:842 +msgid "" +"The following data were derived during the automatic configuration/build\n" +"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" +"of this page." +msgstr "" +"A következő adatok ennek a Lynx példánynak az automatikus konfigurációja/\n" +"fordítása alatt készültek. Ha hibajelentést küld, kérem mellékeljen \n" +"egy másolatot erről az oldalról. (másolat: 'p' parancs)" + +#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H +#: LYMessages.c:846 +msgid "" +"The following data were used as automatically-configured compile-time\n" +"definitions when this copy of Lynx was built." +msgstr "" +"A következő adatok lettek felhasználva ennek a Lynx példánynak az automatikus\n" +" konfigurálása során." + +#. #define DIRED_NOVICELINE +#: LYMessages.c:851 +msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" +msgstr "Létrehoz (C), Letölt (D), Szerkeszt (E), Teljes menü (F), Módosít (M), Eltávolít (R), Jelöl (T), Feltölt (U)\n" + +#: LYMessages.c:852 +msgid "Failed to obtain status of current link!" +msgstr "Nem sikerült megállapítani az aktuális link állapotát!" + +#. #define INVALID_PERMIT_URL +#: LYMessages.c:855 +msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" +msgstr "Speciális URL csak az aktuális Fájl-Jogok menüből érvényes!" + +#: LYMessages.c:859 +msgid "External support is currently disabled." +msgstr "A külső támogatás jelenleg le van tiltva." + +#. new with 2.8.4dev.21 +#: LYMessages.c:863 +msgid "Changing working-directory is currently disabled." +msgstr "A munkakönyvtár váltás most le van tiltva." + +#: LYMessages.c:864 +msgid "Linewrap OFF!" +msgstr "Sortörés KI!" + +#: LYMessages.c:865 +msgid "Linewrap ON!" +msgstr "Sortörés BE!" + +#: LYMessages.c:866 +msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." +msgstr "Egymásba ágyazott táblázatok kikapcsolva! Újratöltés..." + +#: LYMessages.c:867 +msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." +msgstr "Egymásba ágyazott táblázatok bekapcsolva! Újratöltés..." + +#: LYMessages.c:868 +msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" +msgstr "Az eltolás le van tiltva a sortörés alatt" + +#: LYMessages.c:869 +msgid "Trace not supported" +msgstr "A nyomozás nincs támogatva" + +#: LYMessages.c:790 +#, c-format +msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" +msgstr "\tÖsszetevők: első=%.0f többi=%.0f, Magasság=%.1f Leírás=%.1f\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 +#, c-format +msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" +msgstr "'%s' %s '%s%s' felhasználónév:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 +msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" +msgstr "Ez a program nem tudja, hogyan kell összeállítani proxy jogosultságot ehhez a sémához" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 +msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" +msgstr "Ez az ügyfél nem tudja, hogyan kell összeállítani jogosultságot ehhez a sémához" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 +#, c-format +msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" +msgstr "Helytelen fejléc: '%s%s%s%s%s'" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 +msgid "Proxy authorization required -- retrying" +msgstr "Proxy felhatalmazás szükséges -- újra" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 +msgid "Access without authorization denied -- retrying" +msgstr "Felhatalmazás nélküli elérés megtagadva -- újra" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 +msgid "Access forbidden by rule" +msgstr "Az elérést szabály tiltja" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 +msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" +msgstr "POST tartalommal rendelkező dokumentum nem található a gyorstárban. Újratöltsem?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 +msgid "Loading failed, use a previous copy." +msgstr "A betöltés sikertelen, korábbi példány használata." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 +msgid "Loading incomplete." +msgstr "A betöltés nem teljes." + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" +msgstr "**** HTAccess: elavult betöltési rutin által adott socket vagy fájl szám!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" +msgstr "**** HTaccess: Belső programhiba. Kérem írjon egy emailt a lynx-dev@nongnu.org címre (angolul)!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 +#, c-format +msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" +msgstr "**** HTAccess: Visszatérési állapot: %d\n" + +#. +#. * hack: if we fail in HTAccess.c +#. * avoid duplicating URL, oh. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 +msgid "Can't Access" +msgstr "Nem lehet elérni" + +#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 +msgid "Unable to access document." +msgstr "Nem lehet elérni a dokumentumot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s@%s:" +msgstr "Kérem a %s@%s felhasználó jelszavát:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 +msgid "Unable to connect to FTP host." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az FTP kiszolgálóhoz." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 +msgid "close master socket" +msgstr "a fő socket bezárása" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 +msgid "socket for master socket" +msgstr "socket a fő-socket-hez" + +#. +#. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is +#. * symbolic? I think so since it might be a directory. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Szimbolikus hivatkozás" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 +msgid "Receiving FTP directory." +msgstr "FTP könyvtár fogadása." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 +#, c-format +msgid "Transferred %d bytes (%5d)" +msgstr "Letöltve: %d bájt (%5d)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 +msgid "connect for data" +msgstr "kapcsolás az adatért" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 +msgid "Receiving FTP file." +msgstr "FTP fájl fogadása." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 +msgid "Could not set up finger connection." +msgstr "Nem lehet finger csatlakozást felépíteni." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 +msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" +msgstr "Nem lehet betölteni az adatokat (nincs megadva webhely a finger URL-ben)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 +msgid "Invalid port number - will only use port 79!" +msgstr "Érvénytelen port szám - csak a 79-es port lesz használva!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 +msgid "Could not access finger host." +msgstr "Nem lehet elérni a finger gazdagépet." + +#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 +msgid "No response from finger server." +msgstr "Nem válaszol a finger szerver." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 +#, c-format +msgid "Username for news host '%s':" +msgstr "Felhasználónév a(z) '%s' hírszolgáltatóhoz:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 +msgid "Change username?" +msgstr "Felhasználónév módosítása?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználói név:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 +#, c-format +msgid "Password for news host '%s':" +msgstr "Jelszó a(z) '%s' hírszolgáltatóhoz:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 +msgid "Change password?" +msgstr "Jelszó módosítása?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 +#, c-format +msgid "No matches for: %s" +msgstr "Nincs illeszkedés: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 +msgid "" +"\n" +"No articles in this group.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nincs cikk ebben csoportban.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 +msgid "" +"\n" +"No articles in this range.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nincs cikk ebben tartományban.\n" + +#. +#. * Set window title. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 +#, c-format +msgid "%s, Articles %d-%d" +msgstr "%s, Cikk: %d-%d" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 +msgid "Earlier articles" +msgstr "Korábbi cikkek" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Körülbelül %d cikk van itt: %s, a következő azonosítókkal:\n" +"\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 +msgid "All available articles in " +msgstr "Minden rendelkezésre álló cikk " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 +msgid "Later articles" +msgstr "Újabb cikkek" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 +msgid "Post to " +msgstr "Cikk írása " + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 +msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." +msgstr "Ez az ügyfél nem támogatja az SNEWS URL-eket." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 +msgid "No target for raw text!" +msgstr "Nincs cél a nyers szöveghez!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 +msgid "Connecting to NewsHost ..." +msgstr "Kapcsolódás NewsHost-hoz..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 +#, c-format +msgid "Could not access %s." +msgstr "Nem lehet elérni %s-t." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 +#, c-format +msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" +msgstr "Nem lehet olvasni a hír információkat. A %.20s hírszolgáltató válasza: %.200s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 +#, c-format +msgid "Can't read news info, empty response from host %s" +msgstr "Nem lehet olvasni a hír információkat. A %s hírszolgáltató üres választ adott" + +#. +#. * List available newsgroups. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 +msgid "Reading list of available newsgroups." +msgstr "A rendelkezésre álló hírcsoportok olvasása." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 +msgid "Reading list of articles in newsgroup." +msgstr "A hírlista olvasása a hírcsoportból." + +#. +#. * Get an article from a news group. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 +msgid "Reading news article." +msgstr "Cikk olvasása." + +#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 +msgid "Sorry, could not load requested news." +msgstr "Sajnálom, nem tudom betölteni a hírt." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 +msgid "Address has invalid port" +msgstr "A címben érvénytelen a port" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 +msgid "Address length looks invalid" +msgstr "A cím hosszúsága érvénytelen" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 +#, c-format +msgid "Unable to locate remote host %s." +msgstr "Nem találom a %s távoli számítógépet." + +#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; +#. * but not HTAlert, because typically there will be other +#. * alerts from the callers. - kw +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 +#, c-format +msgid "Invalid hostname %s" +msgstr "A %s helytelen gépnév" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 +#, c-format +msgid "Making %s connection to %s" +msgstr "%s csatlakozás létrehozása ide: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 +msgid "socket failed." +msgstr "az illesztőpont sérült." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 +#, c-format +msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." +msgstr "az illesztőpont sérült: család: %d cím: %s port: %s." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 +msgid "Could not make connection non-blocking." +msgstr "Nem sikerült a nem blokkolt csatlakozás." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 +msgid "Connection failed (too many retries)." +msgstr "A kapcsolat sikertelen (túl sok próbálkozás)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 +msgid "Could not restore socket to blocking." +msgstr "Nem lehet visszaállítani az illesztőpontot blokkoltra." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 +#, fuzzy +msgid "Socket read failed (too many tries)." +msgstr "A kapcsolat sikertelen (túl sok próbálkozás)." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 +#, c-format +msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 +#, c-format +msgid "Address contains a username: %s" +msgstr "A cím felhasználói nevet tartalmaz: %s" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 +#, c-format +msgid "Certificate issued by: %s" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 +msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." +msgstr "Ez az ügyfél nem támogatja a HTTPS URL-eket." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 +msgid "Unable to connect to remote host." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli számítógéphez." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 +msgid "Retrying connection without TLS." +msgstr "Újbóli csatlakozás TLS nélkül." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 +msgid "no issuer was found" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 +msgid "issuer is not a CA" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 +msgid "the certificate has no known issuer" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 +#, fuzzy +msgid "the certificate has been revoked" +msgstr "A sütit megettük!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 +msgid "the certificate is not trusted" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 +#, c-format +msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 +#, fuzzy +msgid "Can't find common name in certificate" +msgstr "SSL hiba: nem található azonos név a bizonyítványban - folytatjuk?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 +#, c-format +msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" +msgstr "SSL hiba:host(%s)!=cert(%s)-Tovább?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 +#, c-format +msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" +msgstr "" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 +#, c-format +msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" +msgstr "Biztonságos %d-bit %s (%s) HTTP csatlakozás" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 +msgid "Sending HTTP request." +msgstr "HTTP kérés küldése." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 +msgid "Unexpected network write error; connection aborted." +msgstr "Váratlan hálózati írási hiba; a csatlakozás megszakítva." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 +msgid "HTTP request sent; waiting for response." +msgstr "HTTP kérés elküldve, várakozás a válaszra." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 +msgid "Unexpected network read error; connection aborted." +msgstr "Váratlan hálózati olvasási hiba, a csatlakozás megszakítva." + +#. +#. * HTTP/1.1 Informational statuses. +#. * 100 Continue. +#. * 101 Switching Protocols. +#. * > 101 is unknown. +#. * We should never get these, and they have only the status +#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by +#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 +msgid "Got unexpected Informational Status." +msgstr "Váratlan tájékoztatást kaptam az állapotról." + +#. +#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but +#. * nothing is returned and we should reset any form +#. * content. We'll instruct the user to do that, and +#. * restore the current document. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 +msgid "Request fulfilled. Reset Content." +msgstr "Kérés teljesítve. Állítsa vissza a tartalmat." + +#. Not Modified +#. +#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this +#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing +#. * the full header to the user as text/plain. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 +msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." +msgstr "Váratlan 304-es hiba: Nem lett módosítva az állapot." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 +msgid "Redirection of POST content requires user approval." +msgstr "A POST tartalom átirányításához felhasználói engedély kell." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 +msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" +msgstr "POST tartalom. Az állandó átirányítást átmenetiként kezelem.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 +msgid "Retrying with access authorization information." +msgstr "Újra próbálom elérés felhatalmazási információval." + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 +msgid "Show the 401 message body?" +msgstr "Mutassam a 401-es üzenet szövegét?" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 +msgid "Show the 407 message body?" +msgstr "Mutassam a 407-es üzenet szövegét?" + +#. +#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope +#. * there is something to display. - FM +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 +msgid "Unknown status reply from server!" +msgstr "A szerver válasza: Ismeretlen állapot!" + +#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 +#, c-format +msgid "remote %s session:" +msgstr "távoli %s folyamat:" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 +msgid "Could not connect to WAIS server." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni WAIS szerverhez." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 +msgid "Could not open WAIS connection for reading." +msgstr "Nem lehet megnyitni WAIS csatlakozást az olvasáshoz." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 +msgid "Diagnostic code is " +msgstr "A diagnosztikai kód " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 +msgid "Index " +msgstr "Index " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 +#, c-format +msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" +msgstr " tartalmazza a következő %d elemet %s fontos \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 +msgid "The first figure after each entry is its relative score, " +msgstr "Minden bejegyzés után álló első számjegy egy arányos pontszám, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 +msgid "the second is the number of lines in the item." +msgstr "a második a sorok száma a tételben." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 +msgid " (bad file name)" +msgstr " (hibás fájlnév)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 +msgid "(bad doc id)" +msgstr "(hibás dok. azonosító)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 +msgid "(Short Header record, can't display)" +msgstr "(Rövid fejléc-rekord, nem lehet megjeleníteni)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 +msgid "" +"\n" +"Long Header record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Hosszú fejlécrekord, nem lehet megjeleníteni\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 +msgid "" +"\n" +"Text record\n" +msgstr "" +"\n" +"Szöveg rekord\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 +msgid "" +"\n" +"Headline record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Fejléc-rekord, nem lehet megjeleníteni\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 +msgid "" +"\n" +"Code record, can't display\n" +msgstr "" +"\n" +"Kód rekord, nem lehet megjeleníteni\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 +msgid "Syntax error in WAIS URL" +msgstr "Szintaktikai hiba a WAIS URL-ben" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 +msgid " (WAIS Index)" +msgstr " (WAIS Index)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 +msgid "WAIS Index: " +msgstr "WAIS Index: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 +msgid "This is a link for searching the " +msgstr "Ezt a hivatkozást keresem a " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 +msgid " WAIS Index.\n" +msgstr " WAIS Indexben.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 +msgid "" +"\n" +"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" +msgstr "" +"\n" +"Adjon ki keresés parancsot (S), és határozza meg a keresendő szavakat.\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 +msgid " (in " +msgstr " (" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 +msgid "WAIS Search of \"" +msgstr "WAIS Keresés: \"" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 +msgid "\" in: " +msgstr "\" itt: " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 +msgid "HTWAIS: Request too large." +msgstr "HTWAIS: A kérés túl nagy." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 +msgid "Searching WAIS database..." +msgstr "Keresés a WAIS adatbázisban..." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 +msgid "Search interrupted." +msgstr "A keresés megszakítva." + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 +msgid "Can't convert format of WAIS document" +msgstr "Nem lehet átalakítani WAIS dokumentum formátumot" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 +msgid "HTWAIS: Request too long." +msgstr "HTWAIS: A kérés túl hosszú." + +#. +#. * Actually do the transaction given by request_message. +#. +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 +msgid "Fetching WAIS document..." +msgstr "WAIS dokumentum lehívása..." + +#. display_search_response(target, retrieval_response, +#. wais_database, keywords); +#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 +msgid "No text was returned!\n" +msgstr "Nem jött vissza szöveg!\n" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 +msgid " NOT GIVEN in source file; " +msgstr " NINCS MEGADVA a forrás fájlban, " + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 +msgid " WAIS source file" +msgstr " WAIS forrás fájl" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 +msgid " description" +msgstr " leírás" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 +msgid "Access links" +msgstr "Hivatkozás elérése" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 +msgid "Direct access" +msgstr "Közvetlen elérés" + +#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 +msgid " (or via proxy server, if defined)" +msgstr " (vagy proxykiszolgálón keresztül, ha meg van adva)" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 +msgid "Host" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: src/GridText.c:705 +msgid "Memory exhausted, display interrupted!" +msgstr "A memória elfogyott, megjelenítés megszakítva!" + +#: src/GridText.c:710 +msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" +msgstr "A memória elfogyott, az átvitel meg lesz szakítva!" + +#: src/GridText.c:3654 +msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" +msgstr " *** A MEMÓRIA ELFOGYOTT ***" + +#: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 +msgid "unknown field or link" +msgstr "ismeretlen mező vagy hivatkozás" + +#: src/GridText.c:6105 +msgid "text entry field" +msgstr "szöveg bejegyzés mező" + +#: src/GridText.c:6108 +msgid "password entry field" +msgstr "jelszó bejegyzés mező" + +#: src/GridText.c:6111 +msgid "checkbox" +msgstr "jelölőnégyzet" + +#: src/GridText.c:6114 +msgid "radio button" +msgstr "választógomb" + +#: src/GridText.c:6117 +msgid "submit button" +msgstr "küldő gomb" + +#: src/GridText.c:6120 +msgid "reset button" +msgstr "törlés gomb" + +#: src/GridText.c:6123 +msgid "popup menu" +msgstr "felbukkanó menü" + +#: src/GridText.c:6126 +msgid "hidden form field" +msgstr "rejtett űrlap mező" + +#: src/GridText.c:6129 +msgid "text entry area" +msgstr "szöveg bejegyzés terület" + +#: src/GridText.c:6132 +msgid "range entry field" +msgstr "tartomány bejegyzés mező" + +#: src/GridText.c:6135 +msgid "file entry field" +msgstr "fájl bejegyzés mező" + +#: src/GridText.c:6138 +msgid "text-submit field" +msgstr "szöveg-küldő mező" + +#: src/GridText.c:6141 +msgid "image-submit button" +msgstr "kép-küldő mező" + +#: src/GridText.c:6144 +msgid "keygen field" +msgstr "kulcsgeneráló mező" + +#: src/GridText.c:6147 +msgid "unknown form field" +msgstr "ismeretlen űrlap mező" + +#: src/GridText.c:10279 +msgid "Can't open file for uploading" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt a feltöltéshez" + +#: src/GridText.c:11438 +#, c-format +msgid "Submitting %s" +msgstr "%s továbbítása" + +#. ugliness has happened; inform user and do the best we can +#: src/GridText.c:12491 +msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" +msgstr "Akadásjelzés: A TextAnchor szerkezete sérült - javaslom a megszakítást!" + +#. don't show previous state +#: src/GridText.c:12628 +msgid "Wrap lines to fit displayed area?" +msgstr "Tördeljem a sorokat, hogy kiférjenek?" + +#: src/GridText.c:12680 +msgid "Very long lines have been wrapped!" +msgstr "A hosszú sorokat új sorba tördeltem!" + +#: src/GridText.c:13185 +msgid "Very long lines have been truncated!" +msgstr "A hosszú sorok végét levágtam!" + +#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#. +#. * If we know the total size of the file, we can compute +#. * a percentage, and show a corresponding progress bar. +#. +#: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 +#, c-format +msgid "Read %s of data" +msgstr "%s adat olvasása" + +#: src/HTAlert.c:321 +#, c-format +msgid "Read %s of %s of data" +msgstr "Adat olvasása: %s (összesen: %s)" + +#: src/HTAlert.c:330 +#, c-format +msgid ", %s/sec" +msgstr ", %s/sec" + +#: src/HTAlert.c:342 +#, c-format +msgid " (stalled for %s)" +msgstr " (megállt %s sec-ra)" + +#: src/HTAlert.c:346 +#, c-format +msgid ", ETA %s" +msgstr ", ETA %s sec" + +#: src/HTAlert.c:368 +msgid " (Press 'z' to abort)" +msgstr " (Nyomja le a 'Z'-t a megszakításhoz)" + +#. Meta-note: don't move the following note from its place right +#. in front of the first gettext(). As it is now, it should +#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw +#. +#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a positive response +#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx +#. * will take the first byte of the translation as a negative response +#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the +#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), +#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! +#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate +#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't +#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit +#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the +#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if +#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) +#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in +#. * UTF-8 form. +#. * For translations using other character sets, you may also wish to +#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the +#. * preferred behavior. +#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict +#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. +#. +#: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#. +#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do +#. * this in a more general way) -TD +#. * +#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into +#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the +#. * translator can make an ordered list in parentheses with one +#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). +#. * The list has to be in the same order as in the original message, +#. * and the four capital letters chosen to not match those in the +#. * original unless they have the same position. +#. * +#. * Example: +#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) +#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French +#. +#: src/HTAlert.c:911 +msgid "Y/N/A/V" +msgstr "I/N/M/S" + +#: src/HTML.c:5911 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: src/HTML.c:5916 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: src/HTML.c:5920 +msgid "Filepath:" +msgstr "Útvonal:" + +#: src/HTML.c:5926 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: src/HTML.c:7353 +msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." +msgstr "(A dokumentum csak rejtett hivatkozásokat tartalmaz. Használja az 'L' parancsot." + +#: src/HTML.c:7852 +msgid "Source cache error - disk full?" +msgstr "Forrás gyorstárazási hiba - a lemez megtelt?" + +#: src/HTML.c:7865 +msgid "Source cache error - not enough memory!" +msgstr "Forrás gyorstárazási hiba - nincs elég memória!" + +#: src/LYBookmark.c:164 +msgid "" +" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" +" Outdated or invalid links may be removed by using the\n" +" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" +" been remapped by you or your system administrator." +msgstr "" +" Ez a fájl HTML ábrázolása egy X Mosaic gyorslista fájlnak.\n" +" A régi vagy érvénytelen hivatkozásokat törölheti\n" +" a könyvjelző eltávolítás paranccsal, ami általában az \n" +" 'R' billentyű (lehet, hogy ez meg lett változtatva)." + +#: src/LYBookmark.c:371 +#, c-format +msgid "" +" You can delete links by the 'R' key
\n" +"
    \n" +msgstr "" +" A hivatkozásokat az 'R' billentyűvel törölheti
    \n" +"
      \n" + +#: src/LYBookmark.c:374 +msgid "" +" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" +" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" +" administrator." +msgstr "" +" A hivatkozásokat törölheti a könyvjelző eltávolítás paranccsal.\n" +" Ez általában a 'R' billentyű, de lehet, hogy ez meg lett változtatva." + +#: src/LYBookmark.c:378 +msgid "" +" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" +" outdated or invalid links, or to change their order." +msgstr "" +" Ez a fájl szövegszerkesztővel módosítható, törölhetők a \n" +" régi vagy érvénytelen hivatkozások, vagy módosítható a sorrendjük." + +#: src/LYBookmark.c:381 +msgid "" +"Note: if you edit this file manually\n" +" you should not change the format within the lines\n" +" or add other HTML markup.\n" +" Make sure any bookmark link is saved as a single line." +msgstr "" +"Megjegyzés: ha ön ezt a fájlt kézzel szerkeszti,\n" +" nem szabad változtatnia a sor felépítésén, és\n" +" ne adjon hozzá más HTML tagot.\n" +" Győződjön meg róla, hogy minden hivatkozás egy sorban van." + +#: src/LYBookmark.c:677 +#, c-format +msgid "File may be recoverable from %s during this session" +msgstr "A fájl még helyreállítható innen: %s, ebben a folyamatban" + +#: src/LYCgi.c:161 +#, c-format +msgid "Do you want to execute \"%s\"?" +msgstr "" + +#. +#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up +#. * were stat()able. - kw +#. +#: src/LYCgi.c:276 +msgid "Unable to access cgi script" +msgstr "Nem lehet elérni a cgi alkalmazói programot" + +#: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 +msgid "Good Advice" +msgstr "Jó tanács" + +#: src/LYCgi.c:708 +msgid "An excellent http server for VMS is available via" +msgstr "Egy kitűnő http szerver VMS-hez rendelkezésre áll" + +#: src/LYCgi.c:715 +msgid "this link" +msgstr "ezen a linken keresztül" + +#: src/LYCgi.c:719 +msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" +msgstr "Nagyon jól támogatja a CGI szkripteket.\n" + +#: src/LYClean.c:122 +msgid "Exiting via interrupt:" +msgstr "Kilépés megszakításon keresztül:" + +#: src/LYCookie.c:2461 +msgid "(from a previous session)" +msgstr "(egy előző folyamatból)" + +#: src/LYCookie.c:2522 +msgid "Maximum Gobble Date:" +msgstr "Maximális evési dátum:" + +#: src/LYCookie.c:2562 +msgid "Internal" +msgstr "Belső" + +#: src/LYCookie.c:2563 +msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" +msgstr "cookie_domain_flag_set hiba, program megszakítva" + +#: src/LYCurses.c:1088 +msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" +msgstr "Terminál megnyitás sikertelen - ismeretlen terminál típus?" + +#: src/LYCurses.c:1546 +msgid "Terminal =" +msgstr "Terminál =" + +#: src/LYCurses.c:1550 +msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." +msgstr "Önnek vt100, 200 stb.-t kell használnia ehhez a programhoz." + +#: src/LYCurses.c:1599 +msgid "Your Terminal type is unknown!" +msgstr "A terminál típus ismeretlen!" + +#: src/LYCurses.c:1600 +msgid "Enter a terminal type:" +msgstr "Kérem a terminál típusát:" + +#: src/LYCurses.c:1614 +msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" +msgstr "A TERMINÁL TÍPUS BEÁLLÍTVA:" + +#: src/LYCurses.c:2127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Végzetes hiba lépett fel a %s %s verzióban\n" + +#: src/LYCurses.c:2130 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" +"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" +"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" +"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" +"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kérem beszéljen a rendszergazdájával, hogy ellenőrizze a hibát,\n" +"és ha ő megerősítette, akkor küldjön egy jelentést a lynx-dev listára.\n" +"A hibajelentésbe írja bele: a parancs leírását, melyik URL-el volt gond,\n" +" az operációs rendszert verziószámmal együtt, a TCP/IP implementációt \n" +"(ha tudja), mi hozta létre a hibát és egyéb fontos lényegeket.\n" + +#: src/LYEdit.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error starting editor, %s" +msgstr "Hiba a feldolgozásban a %d. sorban (össz: %s)\n" + +#: src/LYEdit.c:269 +msgid "Editor killed by signal" +msgstr "Szerkesztőprogram kilőve:" + +#: src/LYEdit.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editor returned with error status %s" +msgstr "A szerkesztőprogram a következő hibaállapottal tért vissza: %s" + +#: src/LYDownload.c:504 +msgid "Downloaded link:" +msgstr "Letöltött link:" + +#: src/LYDownload.c:509 +msgid "Suggested file name:" +msgstr "Javasolt fájlnév:" + +#: src/LYDownload.c:514 +msgid "Standard download options:" +msgstr "Alapvető letöltési beállítások:" + +#: src/LYDownload.c:515 +msgid "Download options:" +msgstr "Letöltési beállítások:" + +#: src/LYDownload.c:531 +msgid "Save to disk" +msgstr "Mentés lemezre" + +#: src/LYDownload.c:545 +msgid "View temporary file" +msgstr "Átmeneti fájl nézése" + +#: src/LYDownload.c:552 +msgid "Save to disk disabled." +msgstr "Mentés lemezre le van tiltva." + +#: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 +msgid "Local additions:" +msgstr "Helyi adalékok:" + +#: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 +msgid "No Name Given" +msgstr "Nincs név megadva" + +#: src/LYHistory.c:672 +msgid "You selected:" +msgstr "Kiválasztva:" + +#: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 +msgid "(no address)" +msgstr "(nincs cím)" + +#: src/LYHistory.c:700 +msgid " (internal)" +msgstr " (belső)" + +#: src/LYHistory.c:702 +msgid " (was internal)" +msgstr " (belső volt)" + +#: src/LYHistory.c:800 +msgid " (From History)" +msgstr " (Előzményekből)" + +#: src/LYHistory.c:845 +msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" +msgstr "Ön itt volt (POST, könyvjelző, menü és listafájl kihagyva):" + +#: src/LYHistory.c:1138 +msgid "(No messages yet)" +msgstr "(Még nincs üzenet)" + +#: src/LYLeaks.c:220 +msgid "Invalid pointer detected." +msgstr "Helytelen mutatót észleltem." + +#: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 +msgid "Sequence:" +msgstr "Sorozat:" + +#: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 +msgid "Pointer:" +msgstr "Mutató:" + +#: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 +msgid "FileName:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 +msgid "LineCount:" +msgstr "Sorok száma:" + +#: src/LYLeaks.c:258 +msgid "Memory leak detected." +msgstr "Memóriaszivárgást észleltem." + +#: src/LYLeaks.c:266 +msgid "Contains:" +msgstr "Tartalom:" + +#: src/LYLeaks.c:279 +msgid "ByteSize:" +msgstr "Bájtméret:" + +#: src/LYLeaks.c:293 +msgid "realloced:" +msgstr "újra lefoglalva:" + +#: src/LYLeaks.c:314 +msgid "Total memory leakage this run:" +msgstr "Összes memóriaszivárgás ebben a futtatásban:" + +#: src/LYLeaks.c:317 +msgid "Peak allocation" +msgstr "Lefoglalási csúcs" + +#: src/LYLeaks.c:318 +msgid "Bytes allocated" +msgstr "bájt lefoglalva" + +#: src/LYLeaks.c:319 +msgid "Total mallocs" +msgstr "Össz 'malloc'" + +#: src/LYLeaks.c:320 +msgid "Total frees" +msgstr "Össz 'free'" + +#: src/LYList.c:84 +msgid "References in " +msgstr "Hivatkozások itt: " + +#: src/LYList.c:87 +msgid "this document:" +msgstr "ez a dokumentum:" + +#: src/LYList.c:93 +msgid "Visible links:" +msgstr "Látható hivatkozás:" + +#: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 +msgid "Hidden links:" +msgstr "Rejtett hivatkozás:" + +#: src/LYList.c:332 +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +#: src/LYList.c:336 +msgid "Visible links" +msgstr "Látható hivatkozás" + +#: src/LYLocal.c:271 +#, c-format +msgid "Unable to get status of '%s'." +msgstr "Nem lehet a(z) %s állapotát meghatározni." + +#: src/LYLocal.c:305 +msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." +msgstr "A kiválasztott elem nem fájl vagy könyvtár! A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:373 +#, c-format +msgid "Unable to %s due to system error!" +msgstr "A(z) %s nem végrehajtható, rendszerhiba miatt!" + +#: src/LYLocal.c:407 +#, c-format +msgid "Probable failure to %s due to system error!" +msgstr "Valószínűleg sérült %s, rendszerhiba miatt!" + +#: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 +#, c-format +msgid "remove %s" +msgstr "%s eltávolítása" + +#: src/LYLocal.c:508 +#, c-format +msgid "touch %s" +msgstr "%s létrehozása" + +#: src/LYLocal.c:536 +#, c-format +msgid "move %s to %s" +msgstr "%s mozgatása ide: %s" + +#: src/LYLocal.c:577 +msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." +msgstr "Ezen a néven már létezik egy könyvtár! A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:579 +msgid "There is already a file with that name! Request ignored." +msgstr "Ezen a néven már létezik egy fájl! A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:581 +msgid "The specified name is already in use! Request ignored." +msgstr "A megadott név már használatban van! A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:592 +msgid "Destination has different owner! Request denied." +msgstr "A célnak más a tulajdonosa! Kérés megtagadva." + +#: src/LYLocal.c:595 +msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." +msgstr "A cél nem érvényes könyvtár! Kérés megtagadva." + +#: src/LYLocal.c:617 +msgid "Remove all tagged files and directories?" +msgstr "Minden megjelölt fájl és könyvtár eltávolítása?" + +#: src/LYLocal.c:675 +msgid "Enter new location for tagged items: " +msgstr "Kérem az új helyét a megjelölt elemeknek: " + +#: src/LYLocal.c:745 +msgid "Path too long" +msgstr "Az elérési út túl hosszú" + +#: src/LYLocal.c:776 +msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" +msgstr "A forrás és a cél ugyanaz az hely - figyelmen kívül hagyva!" + +#: src/LYLocal.c:833 +msgid "Enter new name for directory: " +msgstr "Kérem az új könyvtárnevet: " + +#: src/LYLocal.c:835 +msgid "Enter new name for file: " +msgstr "Kérem az új fájlnevet: " + +#: src/LYLocal.c:847 +msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." +msgstr "Érvénytelen karaktert találtam (elérési út elválasztó)! Kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:897 +msgid "Enter new location for directory: " +msgstr "Kérem a könyvtár új helyét: " + +#: src/LYLocal.c:903 +msgid "Enter new location for file: " +msgstr "Kérem a fájl új helyét: " + +#: src/LYLocal.c:930 +msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" +msgstr "Váratlan hiba - hiányzik a záró elérési út elválasztó" + +#: src/LYLocal.c:950 +msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" +msgstr "A forrás és a cél ugyanaz az hely - figyelmen kívül hagyva!" + +#: src/LYLocal.c:997 +msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " +msgstr "Név (N), hely (L) vagy jogok (P) módosítása:" + +#: src/LYLocal.c:999 +msgid "Modify name or location (n or l): " +msgstr "Név (N) vagy hely (L) módosítása:" + +#. +#. * Code for changing ownership needed here. +#. +#: src/LYLocal.c:1028 +msgid "This feature not yet implemented!" +msgstr "Ez a képesség még nincs készen!" + +#: src/LYLocal.c:1048 +msgid "Enter name of file to create: " +msgstr "Kérem a létrehozandó fájl nevét: " + +#: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 +msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." +msgstr "Érvénytelen átirányítás \"//\"! A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:1084 +msgid "Enter name for new directory: " +msgstr "Kérem az új könyvtár nevét: " + +#: src/LYLocal.c:1124 +msgid "Create file or directory (f or d): " +msgstr "Fájl (F) vagy könyvtár (D) létrehozása: " + +#: src/LYLocal.c:1166 +#, c-format +msgid "Remove directory '%s'?" +msgstr "'%s' könyvtár eltávolítása?" + +#: src/LYLocal.c:1169 +msgid "Remove directory?" +msgstr "Könyvtár eltávolítása?" + +#: src/LYLocal.c:1174 +#, c-format +msgid "Remove file '%s'?" +msgstr "'%s' fájl eltávolítása?" + +#: src/LYLocal.c:1176 +msgid "Remove file?" +msgstr "Fájl eltávolítása?" + +#: src/LYLocal.c:1181 +#, c-format +msgid "Remove symbolic link '%s'?" +msgstr "Eltávolítsam a %s szimbolikus hivatkozást?" + +#: src/LYLocal.c:1183 +msgid "Remove symbolic link?" +msgstr "Eltávolítsam a szimbolikus hivatkozást?" + +#: src/LYLocal.c:1278 +msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." +msgstr "Sajnálom, nem tudom hogy kell engedélyezni a nem-UNIX fájlokat." + +#: src/LYLocal.c:1308 +msgid "Unable to open permit options file" +msgstr "Nem lehet megnyitni az engedély beállítások fájlt" + +#: src/LYLocal.c:1338 +msgid "Specify permissions below:" +msgstr "Adja meg a jogosultságokat:" + +#: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 +msgid "Owner:" +msgstr "Tulajdonos:" + +#: src/LYLocal.c:1355 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: src/LYLocal.c:1371 +msgid "Others:" +msgstr "A többiek:" + +#: src/LYLocal.c:1389 +msgid "form to permit" +msgstr "engedélyezve" + +#: src/LYLocal.c:1484 +msgid "Invalid mode format." +msgstr "Érvénytelen mód formátum." + +#: src/LYLocal.c:1488 +msgid "Invalid syntax format." +msgstr "Érvénytelen szintaktika." + +#: src/LYLocal.c:1670 +msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." +msgstr "Figyelmeztetés! UU-dekódolt fájl jön létre abban a könyvtárban, ahonnan elindította a Lynxet." + +#: src/LYLocal.c:1860 +msgid "NULL URL pointer" +msgstr "ÜRES URL mutató" + +#: src/LYLocal.c:1942 +#, c-format +msgid "Executing %s " +msgstr "%s futtatása " + +#: src/LYLocal.c:1945 +msgid "Executing system command. This might take a while." +msgstr "Rendszerparancs végrehajtása. Ez eltarthat egy ideig." + +#: src/LYLocal.c:2017 +msgid "Current directory:" +msgstr "Aktuális könyvtár:" + +#: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 +msgid "Current selection:" +msgstr "Jelenlegi kiválasztás:" + +#: src/LYLocal.c:2024 +msgid "Nothing currently selected." +msgstr "Semmi nincs kiválasztva." + +#: src/LYLocal.c:2040 +msgid "tagged item:" +msgstr "jelölt elem:" + +#: src/LYLocal.c:2041 +msgid "tagged items:" +msgstr "jelölt elemek:" + +#: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 +msgid "Illegal filename; request ignored." +msgstr "Érvénytelen fájlnév; a kérés figyelmen kívül hagyva." + +#. directory not writable +#: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 +msgid "Install in the selected directory not permitted." +msgstr "A telepítés nincs engedélyezve a kiválasztott könyvtárba." + +#: src/LYLocal.c:2302 +msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." +msgstr "A kiválasztott elem nem könyvtár! A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYLocal.c:2311 +msgid "Just a moment, ..." +msgstr "Egy pillanat, ..." + +#: src/LYLocal.c:2328 +msgid "Error building install args" +msgstr "Hiba a telepítési paraméterek létrehozása során" + +#: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 +#, c-format +msgid "Source and target are the same: %s" +msgstr "A forrás és a cél ugyanaz: %s" + +#: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 +#, c-format +msgid "Already in target directory: %s" +msgstr "Már a cél könyvtárban van: %s" + +#: src/LYLocal.c:2399 +msgid "Installation complete" +msgstr "Telepítés kész" + +#: src/LYLocal.c:2586 +msgid "Temporary URL or list would be too long." +msgstr "Az átmeneti URL vagy lista túl hosszú." + +#: src/LYMail.c:520 +msgid "Sending" +msgstr "Küldés" + +#: src/LYMail.c:1006 +#, c-format +msgid "The link %s :?: %s \n" +msgstr "A hivatkozás :%s :?: %s \n" + +#: src/LYMail.c:1008 +#, c-format +msgid "called \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" meghívva\n" + +#: src/LYMail.c:1009 +#, c-format +msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" +msgstr "a(z) %s fájlban meghívtam a(z) \"%s\"-t\n" + +#: src/LYMail.c:1010 +msgid "was requested but was not available." +msgstr "igényeltem, de nem állt rendelkezésre." + +#: src/LYMail.c:1011 +msgid "Thought you might want to know." +msgstr "Azt hiszem, jó tudni." + +#: src/LYMail.c:1013 +msgid "This message was automatically generated by" +msgstr "Ez az üzenet önműködően jött létre" + +#: src/LYMail.c:1728 +msgid "No system mailer configured" +msgstr "Nincsen rendszerszintű levelező beállítva" + +#: src/LYMain.c:1023 +msgid "No Winsock found, sorry." +msgstr "Nem találtam Winsock-ot, sajnálom." + +#: src/LYMain.c:1226 +msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" +msgstr "Önnek meg kell adnia egy érvényes TMP vagy TEMP területet" + +#: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 +msgid "No such directory" +msgstr "Nincs ilyen könyvtár" + +#: src/LYMain.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A(z) %s konfigurációs fájl nem áll rendelkezésre.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx character sets not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nincs deklarált karakterkészlet a Lynx-ben.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx edit map not declared.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nincs deklarált szerkesztőkép a Lynx-ben.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1579 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Lynx file \"%s\" is not available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A(z) %s Lynx-fájl nem áll rendelkezésre.\n" +"\n" + +#: src/LYMain.c:1654 +#, c-format +msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1656 +#, c-format +msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:1804 +msgid "Warning:" +msgstr "Figyelem:" + +#: src/LYMain.c:2372 +msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." +msgstr "az állandó süti állapot csak a következő folyamat során fog megváltozni." + +#: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 +#, c-format +msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" +msgstr "A Lynx figyelmen kívül hagyja a %s fel nem ismert karakterkészletet\n" + +#: src/LYMain.c:3181 +#, c-format +msgid "%s Version %s (%s)" +msgstr "%s Verzió %s (%s)" + +#: src/LYMain.c:3219 +#, c-format +msgid "Built on %s %s %s\n" +msgstr "Készítve %s %s %s\n" + +#: src/LYMain.c:3241 +msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," +msgstr "" + +#: src/LYMain.c:3242 +#, fuzzy +msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." +msgstr "A szerzői és kiadó jogokat a Kansas Egyetem, a CERN és az egyéb közreműködők gyakorolják." + +#: src/LYMain.c:3243 +#, fuzzy +msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." +msgstr "A GNU Általános Nyilvános Licensz szerint kiadva." + +#: src/LYMain.c:3244 +msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." +msgstr "Nézze meg a súgót és a http://lynx.isc.org/-ot, ahol segítséget kaphat." + +#: src/LYMain.c:4065 +#, c-format +msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" +msgstr "HASZNÁLAT: %s [opciók] [fájl]\n" + +#: src/LYMain.c:4066 +#, c-format +msgid "Options are:\n" +msgstr "Opciók:\n" + +#: src/LYMain.c:4365 +#, c-format +msgid "%s: Invalid Option: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen opció: %s \n" + +#: src/LYMainLoop.c:594 +#, c-format +msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" +msgstr "Belső hiba: Hibás egér hivatkozás %d!" + +#: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 +msgid "A URL specified by the user" +msgstr "Felhasználó által megadott URL" + +#: src/LYMainLoop.c:1173 +msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." +msgstr "Enctype multipart/form-data még nincs támogatva! Nem tudjuk elküldeni." + +#. +#. * Make a name for this help file. +#. +#: src/LYMainLoop.c:3105 +msgid "Help Screen" +msgstr "Súgó képernyő" + +#: src/LYMainLoop.c:3226 +msgid "System Index" +msgstr "Rendszer index" + +#: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 +msgid "Entry into main screen" +msgstr "Belépés a főképernyőbe" + +#: src/LYMainLoop.c:3843 +msgid "No next document present" +msgstr "Nincs további dokumentum" + +#: src/LYMainLoop.c:4139 +msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." +msgstr "a dokumentum karakterkészlete már be van állítva..." + +#: src/LYMainLoop.c:5052 +msgid "cd to:" +msgstr "könyvtárváltás:" + +#: src/LYMainLoop.c:5077 +msgid "A component of path is not a directory" +msgstr "Az útvonal egy összetevője nem könyvtár" + +#: src/LYMainLoop.c:5080 +msgid "failed to change directory" +msgstr "nem sikerült a könyvtárváltás" + +#: src/LYMainLoop.c:6252 +msgid "Reparsing document under current settings..." +msgstr "A dokumentumot átalakítom az aktuális beállításoknak megfelelően..." + +#: src/LYMainLoop.c:6543 +#, c-format +msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" +msgstr "Végzetes hiba: nem lehet megnyitni a(z) '%s' kimeneti fájlt\n" + +#: src/LYMainLoop.c:6880 +msgid "TABLE center enable." +msgstr "'Táblázat középre' engedélyezve." + +#: src/LYMainLoop.c:6883 +msgid "TABLE center disable." +msgstr "'Táblázat középre' tiltva." + +#: src/LYMainLoop.c:6960 +msgid "Current URL is empty." +msgstr "Üres a pillanatnyi URL." + +#: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 +msgid "Copy to clipboard failed." +msgstr "Sikertelen a vágólapra másolás." + +#: src/LYMainLoop.c:6964 +msgid "Document URL put to clipboard." +msgstr "A dokumentum URL-jét a vágólapra tesszük." + +#: src/LYMainLoop.c:6966 +msgid "Link URL put to clipboard." +msgstr "A link URL-jét a vágólapra tesszük." + +#: src/LYMainLoop.c:6993 +msgid "No URL in the clipboard." +msgstr "Nincsen URL a vágólapon." + +#: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 +msgid "-index-" +msgstr "-index-" + +#: src/LYMainLoop.c:7774 +msgid "lynx: Can't access startfile" +msgstr "lynx: Nincs kezdőfájl!" + +#: src/LYMainLoop.c:7786 +msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" +msgstr "lynx: A kezdőfájlt nem találom (sem HTML szöveget, sem sima szöveget)" + +#: src/LYMainLoop.c:7787 +msgid " Exiting..." +msgstr " Kilépés..." + +#: src/LYMainLoop.c:7828 +msgid "-more-" +msgstr "-tovább-" + +#. Enable scrolling. +#: src/LYNews.c:186 +msgid "You will be posting to:" +msgstr "Ön levelet fog küldeni:" + +#. +#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address +#. * as default. +#. +#: src/LYNews.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide your mail address for the From: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Kérem adja meg a postacímét a fejléc \"Feladó:\" sorába\n" + +#. +#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the +#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM +#. +#: src/LYNews.c:212 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Subject: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Adja meg vagy szerkessze a fejléc \"Tárgy:\" sorát\n" + +#: src/LYNews.c:302 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please provide or edit the Organization: header\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Adja meg vagy szerkessze a fejléc \"Szervezet:\" sorát\n" + +#. +#. * Use the built in line editior. +#. +#: src/LYNews.c:359 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Please enter your message below." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Kérem írja be az üzenetet ez alá." + +#: src/LYNews.c:405 +msgid "Message has no original text!" +msgstr "Az üzenetben nincs eredeti szöveg!" + +#: src/LYOptions.c:765 +msgid "review/edit B)ookmarks files" +msgstr "(B): a könyvjelző fájlok áttekintése/szerkesztése" + +#: src/LYOptions.c:767 +msgid "B)ookmark file: " +msgstr "(B): a könyvjelző fájl: " + +#: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 +msgid "ON" +msgstr "BE" + +#. verbose_img variable +#: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 +msgid "OFF" +msgstr "KI" + +#: src/LYOptions.c:2129 +msgid "NEVER" +msgstr "SOHA" + +#: src/LYOptions.c:2130 +msgid "ALWAYS" +msgstr "MINDIG" + +#: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 +msgid "ignore" +msgstr "hanyagol" + +#: src/LYOptions.c:2147 +msgid "ask user" +msgstr "kérdez" + +#: src/LYOptions.c:2148 +msgid "accept all" +msgstr "mindent elfogad" + +#: src/LYOptions.c:2160 +msgid "ALWAYS OFF" +msgstr "Mindig: KI" + +#: src/LYOptions.c:2161 +msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" +msgstr "Csak helyi fájlokra" + +#: src/LYOptions.c:2163 +msgid "ALWAYS ON" +msgstr "Mindig: BE" + +#: src/LYOptions.c:2175 +msgid "Numbers act as arrows" +msgstr "A számok mint nyilak" + +#: src/LYOptions.c:2177 +msgid "Links are numbered" +msgstr "A linkek számozottak" + +#: src/LYOptions.c:2180 +msgid "Links and form fields are numbered" +msgstr "Linkek és űrlapok számozottak" + +#: src/LYOptions.c:2183 +msgid "Form fields are numbered" +msgstr "Űrlap mezők számozottak" + +#: src/LYOptions.c:2197 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Kis/nagybetűre érzéketlen" + +#: src/LYOptions.c:2198 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kis/nagybetűre érzékeny" + +#: src/LYOptions.c:2222 +msgid "prompt normally" +msgstr "szokásos kérdés" + +#: src/LYOptions.c:2223 +msgid "force yes-response" +msgstr "mindig IGEN-válasz" + +#: src/LYOptions.c:2224 +msgid "force no-response" +msgstr "mindig NEM-válasz" + +#: src/LYOptions.c:2242 +msgid "Novice" +msgstr "Kezdő" + +#: src/LYOptions.c:2243 +msgid "Intermediate" +msgstr "Haladó" + +#: src/LYOptions.c:2244 +msgid "Advanced" +msgstr "Profi" + +#: src/LYOptions.c:2253 +msgid "By First Visit" +msgstr "Első alkalommal" + +#: src/LYOptions.c:2255 +msgid "By First Visit Reversed" +msgstr "Első alkalommal, megfordítva" + +#: src/LYOptions.c:2256 +msgid "As Visit Tree" +msgstr "Látogatási fa" + +#: src/LYOptions.c:2257 +msgid "By Last Visit" +msgstr "Utolsó látogatás" + +#: src/LYOptions.c:2259 +msgid "By Last Visit Reversed" +msgstr "Utolsó látogatás, megfordítva" + +#. Old_DTD variable +#: src/LYOptions.c:2270 +msgid "relaxed (TagSoup mode)" +msgstr "enyhe (TagSoup mód)" + +#: src/LYOptions.c:2271 +msgid "strict (SortaSGML mode)" +msgstr "szigorú (SortaSGML mód)" + +#: src/LYOptions.c:2278 +msgid "as labels" +msgstr "címkék" + +#: src/LYOptions.c:2279 +msgid "as links" +msgstr "linkek" + +#: src/LYOptions.c:2286 +msgid "show filename" +msgstr "fájlnév mutatása" + +#: src/LYOptions.c:2297 +msgid "STANDARD" +msgstr "SZOKÁSOS" + +#: src/LYOptions.c:2298 +msgid "ADVANCED" +msgstr "FEJLETT" + +#: src/LYOptions.c:2329 +msgid "Directories first" +msgstr "Előbb könyvtárak" + +#: src/LYOptions.c:2330 +msgid "Files first" +msgstr "Előbb fájlok" + +#: src/LYOptions.c:2331 +msgid "Mixed style" +msgstr "Kevert stílus" + +#: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 +msgid "By Name" +msgstr "Név szerint" + +#: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 +msgid "By Type" +msgstr "Típus szerint" + +#: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 +msgid "By Size" +msgstr "Méret szerint" + +#: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 +msgid "By Date" +msgstr "Dátum szerint" + +#: src/LYOptions.c:2343 +msgid "By Mode" +msgstr "Mód szerint" + +#: src/LYOptions.c:2345 +msgid "By User" +msgstr "Felh. szerint" + +#: src/LYOptions.c:2346 +msgid "By Group" +msgstr "Csoport szerint" + +#: src/LYOptions.c:2371 +msgid "Do not show rate" +msgstr "Ne mutassa a sebességet" + +#: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 +#, c-format +msgid "Show %s/sec rate" +msgstr "Az átviteli sebesség megjelenítése (%s/s)" + +#: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 +#, c-format +msgid "Show %s/sec, ETA" +msgstr "%s/s mutatása, ETA" + +#: src/LYOptions.c:2379 +#, fuzzy +msgid "Show progressbar" +msgstr "Csúszka mutatása" + +#: src/LYOptions.c:2391 +msgid "Accept lynx's internal types" +msgstr "Lynx belső típusainak elfogadása" + +#: src/LYOptions.c:2392 +msgid "Also accept lynx.cfg's types" +msgstr "lynx.cfg fájl típusainak elfogadása" + +#: src/LYOptions.c:2393 +msgid "Also accept user's types" +msgstr "Felhasználói típusok elfogadása" + +#: src/LYOptions.c:2394 +msgid "Also accept system's types" +msgstr "Rendszer-típusok elfogadása" + +#: src/LYOptions.c:2395 +msgid "Accept all types" +msgstr "minden típust elfogad" + +#: src/LYOptions.c:2404 +msgid "gzip" +msgstr "gzip" + +#: src/LYOptions.c:2405 +msgid "deflate" +msgstr "kibont (deflate)" + +#: src/LYOptions.c:2408 +msgid "compress" +msgstr "compress" + +#: src/LYOptions.c:2411 +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#: src/LYOptions.c:2413 +msgid "All" +msgstr "mindegyik" + +#: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 +#, c-format +msgid "Use %s to invoke the Options menu!" +msgstr "Használja a(z) %s-t, hogy bejöjjön a Beállítások menü!" + +#: src/LYOptions.c:3477 +msgid "(options marked with (!) will not be saved)" +msgstr "(a '!'-el jelölt opciók nem lesznek megőrizve!)" + +#: src/LYOptions.c:3485 +msgid "General Preferences" +msgstr "Általános beállítások" + +#. *************************************************************** +#. User Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3489 +msgid "User mode" +msgstr "Felhasználói mód" + +#. Editor: INPUT +#: src/LYOptions.c:3495 +msgid "Editor" +msgstr "Szerkesztő" + +#. Search Type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3500 +msgid "Type of Search" +msgstr "Keresés típusa" + +#: src/LYOptions.c:3505 +msgid "Security and Privacy" +msgstr "Biztonság és magánszféra" + +#. *************************************************************** +#. Cookies: SELECT +#: src/LYOptions.c:3509 +msgid "Cookies" +msgstr "Sütik" + +#. Cookie Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3523 +msgid "Invalid-Cookie Prompting" +msgstr "Érvénytelen süti" + +#. SSL Prompting: SELECT +#: src/LYOptions.c:3530 +msgid "SSL Prompting" +msgstr "SSL választás" + +#: src/LYOptions.c:3536 +msgid "Keyboard Input" +msgstr "Billentyűzet bevitel" + +#. *************************************************************** +#. Keypad Mode: SELECT +#: src/LYOptions.c:3540 +msgid "Keypad mode" +msgstr "Numerikus pad módja" + +#. Emacs keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3546 +msgid "Emacs keys" +msgstr "Emacs billentyűk" + +#. VI Keys: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3552 +msgid "VI keys" +msgstr "vi billentyűk" + +#. Line edit style: SELECT +#. well, at least 2 line edit styles available +#: src/LYOptions.c:3559 +msgid "Line edit style" +msgstr "Sorszerkesztői stílus" + +#. Keyboard layout: SELECT +#: src/LYOptions.c:3571 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Billentyűzet kiosztás" + +#. +#. * Display and Character Set +#. +#: src/LYOptions.c:3585 +msgid "Display and Character Set" +msgstr "Képernyő és karakterkészlet " + +#. Use locale-based character set: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3590 +msgid "Use locale-based character set" +msgstr "Helyi karakterkészlet használata" + +#. Display Character Set: SELECT +#: src/LYOptions.c:3599 +msgid "Display character set" +msgstr "Képernyő karakterkészlet" + +#: src/LYOptions.c:3630 +msgid "Assumed document character set" +msgstr "Feltételezett karakterkészlet" + +#. +#. * Since CJK people hardly mixed with other world +#. * we split the header to make it more readable: +#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. +#. +#: src/LYOptions.c:3650 +msgid "CJK mode" +msgstr "CJK mód" + +#: src/LYOptions.c:3652 +msgid "Raw 8-bit" +msgstr "Nyers 8-bites mód" + +#. X Display: INPUT +#: src/LYOptions.c:3660 +msgid "X Display" +msgstr "X képernyő" + +#. +#. * Document Appearance +#. +#: src/LYOptions.c:3666 +msgid "Document Appearance" +msgstr "Dokumentum megjelenése" + +#: src/LYOptions.c:3672 +msgid "Show color" +msgstr "Színek mutatása" + +#. Show cursor: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3696 +msgid "Show cursor" +msgstr "Kurzor mutatása" + +#. Underline links: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3702 +msgid "Underline links" +msgstr "Rejtett hivatkozás" + +#. Show scrollbar: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3709 +msgid "Show scrollbar" +msgstr "Csúszka mutatása" + +#. Select Popups: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3716 +msgid "Popups for select fields" +msgstr "Felbukkanó ablakok használata" + +#. HTML error recovery: SELECT +#: src/LYOptions.c:3722 +msgid "HTML error recovery" +msgstr "HTML hiba helyreállítás" + +#. Show Images: SELECT +#: src/LYOptions.c:3728 +msgid "Show images" +msgstr "Képek mutatása" + +#. Verbose Images: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3742 +msgid "Verbose images" +msgstr "Tallózás a képek között" + +#. +#. * Headers Transferred to Remote Servers +#. +#: src/LYOptions.c:3750 +msgid "Headers Transferred to Remote Servers" +msgstr "A távoli gépeknek átküldött fejlécek" + +#. *************************************************************** +#. Mail Address: INPUT +#: src/LYOptions.c:3754 +msgid "Personal mail address" +msgstr "Személyes email cím" + +#: src/LYOptions.c:3760 +#, fuzzy +msgid "Password for anonymous ftp" +msgstr "Jelszó a(z) '%s' hírszolgáltatóhoz:" + +#. Preferred media type: SELECT +#: src/LYOptions.c:3766 +msgid "Preferred media type" +msgstr "Elsődleges média-típus" + +#. Preferred encoding: SELECT +#: src/LYOptions.c:3772 +msgid "Preferred encoding" +msgstr "Elsődleges kódolás" + +#. Preferred Document Character Set: INPUT +#: src/LYOptions.c:3778 +msgid "Preferred document character set" +msgstr "Elsődleges karakterkészlet" + +#. Preferred Document Language: INPUT +#: src/LYOptions.c:3783 +msgid "Preferred document language" +msgstr "Elsődleges nyelv" + +#: src/LYOptions.c:3789 +msgid "User-Agent header" +msgstr "Böngésző-azonosító fejléc" + +#. +#. * Listing and Accessing Files +#. +#: src/LYOptions.c:3797 +msgid "Listing and Accessing Files" +msgstr "Fájlok listázása és elérése" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3802 +msgid "Use Passive FTP" +msgstr "" + +#. FTP sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3808 +msgid "FTP sort criteria" +msgstr "FTP-s rendezés módja" + +#. Local Directory Sort: SELECT +#: src/LYOptions.c:3816 +msgid "Local directory sort criteria" +msgstr "Helyi könyvtárrendezés módja" + +#. Local Directory Order: SELECT +#: src/LYOptions.c:3822 +msgid "Local directory sort order" +msgstr "Helyi könyvtárrendezés sorrendje" + +#: src/LYOptions.c:3831 +msgid "Show dot files" +msgstr "Rejtett fájlok mutatása" + +#: src/LYOptions.c:3839 +msgid "Execution links" +msgstr "Futtatható hivatkozások" + +#. Show transfer rate: SELECT +#: src/LYOptions.c:3859 +msgid "Show transfer rate" +msgstr "Az átviteli sebesség megjelenítése" + +#. +#. * Special Files and Screens +#. +#: src/LYOptions.c:3879 +msgid "Special Files and Screens" +msgstr "Speciális fájlok és képernyők" + +#: src/LYOptions.c:3884 +msgid "Multi-bookmarks" +msgstr "Többszörös könyvjelzők" + +#: src/LYOptions.c:3892 +msgid "Review/edit Bookmarks files" +msgstr "Könyvjelzők szerkesztése, átnézése" + +#: src/LYOptions.c:3894 +msgid "Goto multi-bookmark menu" +msgstr "Ugrás a többszörös könyvjelzői menübe" + +#: src/LYOptions.c:3896 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Könyvjelző fájl" + +#. Auto Session: ON/OFF +#: src/LYOptions.c:3903 +msgid "Auto Session" +msgstr "" + +#. Session File Menu: INPUT +#: src/LYOptions.c:3909 +msgid "Session file" +msgstr "" + +#. Visited Pages: SELECT +#: src/LYOptions.c:3915 +msgid "Visited Pages" +msgstr "Meglátogatott lapok" + +#: src/LYOptions.c:3920 +msgid "View the file " +msgstr "A fájl nézése " + +#: src/LYPrint.c:937 +#, c-format +msgid " Print job complete.\n" +msgstr "Nyomtatási munka kész.\n" + +#: src/LYPrint.c:1262 +msgid "Document:" +msgstr "Dokumentum:" + +#: src/LYPrint.c:1263 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Sorok száma:" + +#: src/LYPrint.c:1264 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Oldalak száma:" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "pages" +msgstr "oldal" + +#: src/LYPrint.c:1265 +msgid "page" +msgstr "oldal" + +#: src/LYPrint.c:1266 +msgid "(approximately)" +msgstr "(körülbelül)" + +#: src/LYPrint.c:1273 +msgid "Some print functions have been disabled!" +msgstr "Néhány nyomtatási funkció le van tiltva!" + +#: src/LYPrint.c:1277 +msgid "Standard print options:" +msgstr "Nyomtatási alapbeállítások: " + +#: src/LYPrint.c:1278 +msgid "Print options:" +msgstr "Nyomtatási beállítások:" + +#: src/LYPrint.c:1285 +msgid "Save to a local file" +msgstr "Mentés helyi fájlba" + +#: src/LYPrint.c:1287 +msgid "Save to disk disabled" +msgstr "A lemezre mentés le van tiltva" + +#: src/LYPrint.c:1294 +msgid "Mail the file" +msgstr "Fájl küldése levélben" + +#: src/LYPrint.c:1301 +msgid "Print to the screen" +msgstr "Nyomtatás a képernyőre" + +#: src/LYPrint.c:1306 +msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" +msgstr "Nyomtatás a vt100-as terminálhoz csatlakozó nyomtatóra." + +#: src/LYReadCFG.c:371 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" +"The line must be of the form:\n" +"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" +"\n" +"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" +"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba a konfigurációs fájl SZÍNEK (COLOR) részében\n" +"A sor a következő szerkezetű legyen:\n" +"SZÍN:EGÉSZ:ELŐTÉR:HÁTTÉR\n" +"\n" +"Itt az ELŐTÉR és a HÁTTÉR a következő lehet:\n" +"A különleges szavak lehetnek 'nocolor' vagy 'default', vagy\n" + +#: src/LYReadCFG.c:384 +msgid "Offending line:" +msgstr "Nem jó sor:" + +#: src/LYReadCFG.c:681 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" +msgstr "a %s billentyű átállítása %s-re nem sikerült (%s)\n" + +#: src/LYReadCFG.c:688 +#, c-format +msgid "key remapping of %s to %s failed\n" +msgstr "a %s billentyű átállítása %s-re nem sikerült\n" + +#: src/LYReadCFG.c:709 +#, c-format +msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" +msgstr "%s: érvénytelen sor-szerkesztő kiválasztás %s gombnak, összes kiválasztva\n" + +#: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" +msgstr "a sorszerkesztő hozzárendelése a %s gombnak (0x%x) a 0x%x-hez (%s) sikertelen\n" + +#: src/LYReadCFG.c:750 +#, c-format +msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" +msgstr "a sorszerkesztő hozzárendelése %s gombhoz (0x%x) sikertelen (%s)\n" + +#: src/LYReadCFG.c:846 +#, c-format +msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" +msgstr "Nem tud elindulni, a CERN szabály fájlja nem áll rendelkezésre (%s)\n" + +#: src/LYReadCFG.c:847 +msgid "(no name)" +msgstr "(névtelen)" + +#: src/LYReadCFG.c:1881 +#, c-format +msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" +msgstr "Több mint %d egymásba-ágyazást találtam a lynx.cfg-ben -- hurok alakult ki???\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1883 +#, c-format +msgid "Last attempted include was '%s',\n" +msgstr "Az utolsó beillesztés %s volt,\n" + +#: src/LYReadCFG.c:1884 +#, c-format +msgid "included from '%s'.\n" +msgstr "beszúrva innen: %s.\n" + +#: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 +msgid "The following is read from your lynx.cfg file." +msgstr "Az itt következők a lynx.cfg fájlban olvashatók." + +#: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 +msgid "Please read the distribution" +msgstr "Kérem olvassa el az ide vonatkozó leírást (" + +#: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 +msgid "for more comments." +msgstr ") további információért." + +#: src/LYReadCFG.c:2345 +msgid "RELOAD THE CHANGES" +msgstr "VÁLTOZÁSOK ÚJRATÖLTÉSE" + +#: src/LYReadCFG.c:2353 +msgid "Your primary configuration" +msgstr "Az elsődleges beállítás:" + +#: src/LYShowInfo.c:173 +msgid "Directory that you are currently viewing" +msgstr "A könyvtár, amit jelenleg néz:" + +#: src/LYShowInfo.c:176 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: src/LYShowInfo.c:179 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/LYShowInfo.c:193 +msgid "Directory that you have currently selected" +msgstr "A kiválasztott könyvtár" + +#: src/LYShowInfo.c:195 +msgid "File that you have currently selected" +msgstr "A kiválasztott fájl" + +#: src/LYShowInfo.c:198 +msgid "Symbolic link that you have currently selected" +msgstr "A kiválasztott szimbolikus link" + +#: src/LYShowInfo.c:201 +msgid "Item that you have currently selected" +msgstr "A kiválasztott elem" + +#: src/LYShowInfo.c:203 +msgid "Full name:" +msgstr "Teljes név:" + +#: src/LYShowInfo.c:213 +msgid "Unable to follow link" +msgstr "Nem tudom követni a linket" + +#: src/LYShowInfo.c:215 +msgid "Points to file:" +msgstr "Erre a fájlra mutat:" + +#: src/LYShowInfo.c:220 +msgid "Name of owner:" +msgstr "Tulajdonos neve:" + +#: src/LYShowInfo.c:223 +msgid "Group name:" +msgstr "Csoport neve:" + +#: src/LYShowInfo.c:225 +msgid "File size:" +msgstr "Fájl méret:" + +#: src/LYShowInfo.c:227 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bájt)" + +#. +#. * Include date and time information. +#. +#: src/LYShowInfo.c:232 +msgid "Creation date:" +msgstr "Létrehozás dátuma:" + +#: src/LYShowInfo.c:235 +msgid "Last modified:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#: src/LYShowInfo.c:238 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Utolsó hozzáférés:" + +#: src/LYShowInfo.c:244 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Elérési jogok" + +#: src/LYShowInfo.c:279 +msgid "Group:" +msgstr "Csoport" + +#: src/LYShowInfo.c:299 +msgid "World:" +msgstr "Világ:" + +#: src/LYShowInfo.c:306 +msgid "File that you are currently viewing" +msgstr "Az aktuális fájl" + +#: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 +msgid "Linkname:" +msgstr "Hivatkozásnév:" + +#: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 +msgid "Charset:" +msgstr "Karakterkészlet:" + +#: src/LYShowInfo.c:334 +msgid "(assumed)" +msgstr "(feltételezett)" + +#: src/LYShowInfo.c:341 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: src/LYShowInfo.c:344 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: src/LYShowInfo.c:347 +msgid "Last Mod:" +msgstr "Utolsó módosítás:" + +#: src/LYShowInfo.c:352 +msgid "Expires:" +msgstr "Lejár:" + +#: src/LYShowInfo.c:355 +msgid "Cache-Control:" +msgstr "Gyorstár vezérlés:" + +#: src/LYShowInfo.c:358 +msgid "Content-Length:" +msgstr "Tartalom hossz:" + +#: src/LYShowInfo.c:362 +#, fuzzy +msgid "Length:" +msgstr "Tartalom hossz:" + +#: src/LYShowInfo.c:367 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +#: src/LYShowInfo.c:374 +msgid "Post Data:" +msgstr "Elküldött adat:" + +#: src/LYShowInfo.c:377 +msgid "Post Content Type:" +msgstr "Elküldött tartalom-típus:" + +#: src/LYShowInfo.c:380 +msgid "Owner(s):" +msgstr "Tulajdonos:" + +#: src/LYShowInfo.c:385 +msgid "size:" +msgstr "méret:" + +#: src/LYShowInfo.c:387 +msgid "lines" +msgstr "sor" + +#: src/LYShowInfo.c:391 +msgid "forms mode" +msgstr "űrlap mód" + +#: src/LYShowInfo.c:393 +msgid "source" +msgstr "forrás" + +#: src/LYShowInfo.c:394 +msgid "normal" +msgstr "normál" + +#: src/LYShowInfo.c:396 +msgid ", safe" +msgstr ", biztonságos" + +#: src/LYShowInfo.c:398 +msgid ", via internal link" +msgstr ", belső hivatkozáson keresztül" + +#: src/LYShowInfo.c:403 +msgid ", no-cache" +msgstr ", gyorstár nélkül" + +#: src/LYShowInfo.c:405 +msgid ", ISMAP script" +msgstr ", ISMAP parancsállomány" + +#: src/LYShowInfo.c:407 +msgid ", bookmark file" +msgstr ", könyvjelző fájl" + +#: src/LYShowInfo.c:411 +msgid "mode:" +msgstr "mód:" + +#: src/LYShowInfo.c:417 +msgid "Link that you currently have selected" +msgstr "Az aktuális link" + +#: src/LYShowInfo.c:426 +msgid "Method:" +msgstr "Módszer:" + +#: src/LYShowInfo.c:430 +msgid "Enctype:" +msgstr "Kódolás típusa:" + +#: src/LYShowInfo.c:436 +msgid "Action:" +msgstr "Művelet:" + +#: src/LYShowInfo.c:441 +msgid "(Form field)" +msgstr "(Űrlap mező)" + +#: src/LYShowInfo.c:450 +msgid "No Links on the current page" +msgstr "Nincs hivatkozás ezen a lapon" + +#: src/LYShowInfo.c:455 +msgid "Server Headers:" +msgstr "Kiszolgáló fejléc:" + +#: src/LYStyle.c:312 +#, c-format +msgid "" +"Syntax Error parsing style in lss file:\n" +"[%s]\n" +"The line must be of the form:\n" +"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" +"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" +"\n" +msgstr "" +"Szintaktikai hiba az lss fájlban:\n" +"[%s]\n" +"A sornak a következő szerkezete legyen:\n" +"TÁRGY:MONO:SZÍN (pl. em:bold:brightblue:white)\n" +"ahol a TÁRGY lehet: EM, STRONG, B, I, U, BLINK stb.\n" +"\n" + +#: src/LYTraversal.c:108 +msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" +msgstr "itt egy lista az előzmények veremről, így újra tudja építeni" + +#: src/LYUpload.c:75 +msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" +msgstr "HIBA! - a feltöltési parancs nincs jól beállítva" + +#: src/LYUpload.c:96 +msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." +msgstr "Érvénytelen átirányítás! \"../\" A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYUpload.c:99 +msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." +msgstr "Érvénytelen karakter! \"/\" A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYUpload.c:102 +msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." +msgstr "Érvénytelen átirányítás! \"~\" A kérés figyelmen kívül hagyva." + +#: src/LYUpload.c:159 +msgid "Unable to upload file." +msgstr "Nem lehet feltölteni a fájlt." + +#: src/LYUpload.c:201 +msgid "Upload To:" +msgstr "Feltöltés:" + +#: src/LYUpload.c:202 +msgid "Upload options:" +msgstr "Feltöltési beállítások:" + +#: src/LYUtils.c:1830 +msgid "Download document URL put to clipboard." +msgstr "A letöltendő dokumentum URL-jét a vágólapra tesszük." + +#: src/LYUtils.c:2615 +msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." +msgstr "Nem támogatott elérési protokoll ezen az URL sémán." + +#: src/LYUtils.c:3419 +msgid "Too many tempfiles" +msgstr "Túl sok átmeneti fájl" + +#: src/LYUtils.c:3719 +msgid "unknown restriction" +msgstr "ismeretlen szigorítás" + +#: src/LYUtils.c:3750 +#, c-format +msgid "No restrictions set.\n" +msgstr "Nincs szigorítás beállítva.\n" + +#: src/LYUtils.c:3753 +#, c-format +msgid "Restrictions set:\n" +msgstr "Szigorítási beállítás:\n" + +#: src/LYUtils.c:5131 +msgid "Cannot find HOME directory" +msgstr "Nem találom a HOME könyvtárat" + +#: src/LYrcFile.c:16 +msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" +msgstr "Általában letiltva. Nézze meg az ENABLE_LYNXRC-t a lynx.cfg-ben\n" + +#: src/LYrcFile.c:317 +msgid "" +"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" +"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" +"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" +"all cookies.\n" +msgstr "" +"Az accept_all_cookies TRUE-ra állítása lehetővé teszi a sütik automatikus\n" +" fogadását. Alapban FALSE, így mindig rákérdez.\n" + +#: src/LYrcFile.c:325 +msgid "" +"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" +"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" +"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" +"to a different value if you choose.\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:332 +msgid "" +"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" +"file into which the user can paste links for easy access at a later\n" +"date.\n" +msgstr "" +"a bookmark_file eltárolja annak a fájlnak a nevét és helyét, amibe linkeket\n" +" lehet felvenni, és később felhasználni.\n" + +#: src/LYrcFile.c:337 +msgid "" +"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" +"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" +"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" +msgstr "" +"Ha a case_sensitive_searching \"on\", akkor a keresés megkülönbözteti\n" +" a kis- és nagybetűket. Az alapbeállítás az \"off\" állapot.\n" + +#: src/LYrcFile.c:342 +msgid "" +"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" +"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" +"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" +"set or using the 7 bit character approximations.\n" +"Current valid characters sets are:\n" +msgstr "" +"A character_set definíció vezérli a 8 bites megjelenítést a terminálon.\n" +"Ha a 8 bites betűk nem megfelelően látszanak, akkor megpróbálhatja\n" +"használni a 7 bites karaktereket.\n" +"A jelenlegi karakterkészletek:\n" + +#: src/LYrcFile.c:349 +msgid "" +"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" +"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" +"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" +"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" +"settings made here.\n" +msgstr "" +"A cookie_accept_domains és a cookie_reject_domains vesszővel elválasztott\n" +"tartomány-listák, ahonnan a Lynxnek automatikusan el kell fogadnia, \n" +"vagy elvetnie a kapott sütiket. Ha egy tartomány mindkét listában szerepelne,\n" +"az elutasítás lép érvénybe. Az accept_all_cookies felülírja az itt megadott\n" +"beállítást.\n" + +#: src/LYrcFile.c:357 +#, fuzzy +msgid "" +"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" +"The default is ~/" +msgstr "A cookie_file az a fájl, ahonnan az állandó sütiket be kell olvasni. Alaphelyzetben ez a ~/.lynx_cookies.\n" + +#: src/LYrcFile.c:362 +msgid "" +"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" +"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" +"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" +"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" +"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" +"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" +"querying the user for an invalid path or domain.\n" +msgstr "" +"A cookie_loose_invalid_domains, a cookie_strict_invalid_domains, és\n" +"a cookie_query_invalid_domains vesszővel elválasztott tartomány-listák,\n" +" ahonnan különböző mértékű azonosítást kívánunk meg. Ha egy tartomány\n" +"'strict checking'-re van állítva, akkor az RFC2109-nek megfelelő eljárás\n" +"lép érvénybe. A 'loose checking' megengedi a sütik érvénytelen útvonallal\n" +"való elfogadását. Alapbeállításban a felhasználó egy kérdést kap, melyben\n" +"eldöntheti, hogy elfogadja-e az érvénytelen útvonalat vagy tartományt.\n" + +#: src/LYrcFile.c:376 +msgid "" +"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" +msgstr "" +"A dir_list_order határozza meg a könyvtárlista rendezését, a \n" +"DIRED_SUPPORT-nál (ha rendelkezésre áll). Alaphelyzet: \"ORDER_BY_NAME\"\n" + +#: src/LYrcFile.c:381 +msgid "" +"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" +"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" +"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" +"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" +msgstr "" +"A dir_list_styles határozza meg a könyvtárlista módját a DIRED_SUPPORT-nál\n" +"(ha rendelkezésre áll). Alaphelyzet: \"MIXED_STYLE\", amiben a könyvtárak\n" +"és a fájlok egy listában vannak. A \"FILES_FIRST\" először a fájlokat\n" +" listázza, a \"DIRECTORIES_FIRST\" először a könyvtárakat.\n" + +#: src/LYrcFile.c:389 +msgid "" +"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" +" ^N = down ^P = up\n" +" ^B = left ^F = right\n" +"will be enabled.\n" +msgstr "" +"Ha az emacs_keys \"on\" állásban van, akkor az alábbi EMACS gombok \n" +"használhatók:\n" +" ^N = le ^P = fel\n" +" ^B = balra ^F = jobbra\n" + +#: src/LYrcFile.c:395 +msgid "" +"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" +"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" +"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" +"will be used for sending mail.\n" +msgstr "" +"A file_editor rendeli a szerkesztőt a helyi fájlokhoz vagy levelekhez.\n" +"Ha ez nincs meghatározva, akkor a fájl szerkesztés letiltódik, hacsak nem\n" +"parancssorból lett aktiválva, mert akkor a beépített szerkesztőt lehet\n" +"használni a levélíráshoz.\n" + +#: src/LYrcFile.c:402 +msgid "" +"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" +"file lists such as FTP directories. The options are:\n" +" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" +" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" +" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" +" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" +msgstr "" +"A file_sorting_method meghatározza, hogy melyik érték szerint rendezze\n" +"sorba az éppen látható FTP könyvtárat. Az opciók:\n" +" BY_FILENAME -- fájlnév szerint rendez\n" +" BY_TYPE -- fájl típusa szerint rendez\n" +" BY_SIZE -- fájl mérete szerint rendez\n" +" BY_DATE -- fájl dátuma szerint rendez\n" + +#: src/LYrcFile.c:424 +msgid "" +"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" +"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" +"the following control characters are used for moving and deleting:\n" +"\n" +" Prev Next Enter = Accept input\n" +" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" +" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" +" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" +" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" +"\n" +"Current lineedit modes are:\n" +msgstr "" +"\"A lineedit_mode határozza meg azokat a hozzárendeléseket, amiket az\n" +"űrlapoknál használunk. Ha a lineedit_mode \"Default Binding\"-re van állítva\n" +"(alapértelmezés), akkor a következő vezérlőkaraktereket lehet használni\n" +"mozgásra és törlésre:\n" +"\n" +" Előző Köv. Enter = rendben\n" +"Mozgás karakterre: <- -> ^G = mégsem \n" +"Mozgás szóra: ^P ^N ^U = sor törlése \n" +"Karakter törlése: ^H ^R ^A = sor elejére\n" +"Szó törlése: ^B ^F ^E = sor végére \n" +"A pillanatnyi 'lineedit' módok:\n" + +#: src/LYrcFile.c:442 +msgid "" +"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" +"The format is multi_bookmark=,\n" +"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" +"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" +msgstr "" +"Itt definiálhatjuk az al-könyvjelző fájlokat és leírásukat.\n" +"A forma a következő: többszörös_könyvjelző=,\n" +"Összesen 26 könyvjelzőt lehet létrehozni (az angol ABC nagy betűiből)\n" +"Kezdjük a \"multi_bookmarkB\"-vel, mivel az 'A' az alapbeállítás.\n" + +#: src/LYrcFile.c:448 +msgid "" +"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" +"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" +"logging purposes, and for mailed comments.\n" +"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" +"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" +"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" +"your mailed comments.\n" +msgstr "" +"A personal_mail_address határozza meg az ön személyes email címét. Ez a\n" +"cím lesz elküldve HTTP fájl átvitel hitelesítésekor, tárolva lesz, amikor\n" +"bejelentkezik egy gépre és amikor egy levelet küld.\n" +"Ha nem akarja, hogy ezt az adatot kiadja a program, akkor \n" +"állítsa be a NO_FROM_HEADER-t TRUE-ra a lynx.cfg-ben, vagy használja\n" +"a -nofrom parancssori kapcsolót. Üresen is hagyhatja a mezőt, akkor\n" +"nem lesz benne az elküldött levélben.\n" + +#: src/LYrcFile.c:457 +msgid "" +"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" +"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" +"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" +"by default. May be a comma-separated list.\n" +"If a file in that character set is available, the server will send it.\n" +"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" +"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" +"and if the server cannot send a response which is acceptable\n" +"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" +"an error response, though the sending of an unacceptable response\n" +"is also allowed.\n" +msgstr "" +"A preferred_charset meghatározza a MIME jelölés karakterkészletét (pl.\n" +"ISO-8859-2, ISO-8859-5) amit a Lynx jelez a http szervernek az Accept-Charset\n" +"fejlécen keresztül. Fölösleges az ISO-8859-1 vagy US-ASCII beállítás,\n" +"mert ezeket alapból használja.\n" +"Készíthetünk belőlük kettősponttal elválasztott listát.\n" +"Ha a karakterkészlet elérhető, a szerver azt küldi.\n" +"Ha nincs Accept-Charset fejléc, akkor az összes karakterkészletet\n" +"elfogadjuk. Ha az Accept-Charset létezik, de a szerver nem tud küldeni\n" +"ennek megfelelő választ, akkor a szervernek hibaüzenetet\n" +"kell küldenie, bár elfogadhatatlan válasz is lehetséges.\n" + +#: src/LYrcFile.c:473 +msgid "" +"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" +"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" +"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" +"If a file in that language is available, the server will send it.\n" +"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" +msgstr "" +"A preferred_language meghatározza a MIME jelölés nyelvét (pl: hu, en,\n" +"fr; ezeket csökkenő fontossági sorrendben kettősponttal el lehet\n" +"választani egymástól), amit a Lynx jelezni fog a http szerver felé. Ha\n" +"a fájl ezen a nyelven elérhető, akkor a szerver azt küldi vissza. \n" +"Egyébként a szerver az általa alapértelmezettnek vett nyelven fog beszélni.\n" + +#: src/LYrcFile.c:484 +msgid "" +"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" +"will be executed when they are selected.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Ha a run_all_execution_links \"on\"-ra van állítva, akkor minden\n" +" végrehajtható link kiválasztás után végrehajtódik.\n" +"\n" +"FIGYELEM - Ez egy NAGYON veszélyes beállítás. Minthogy ismeretlen\n" +" forrás által készített anyagot használunk, \n" +" megvan a lehetősége, hogy trójai programot indítunk el.\n" +" A trójai program fájlokat törölhet a gépünkről, vagy\n" +" hozzáférhet a személyes adatainkhoz. Kizárólag abban az\n" +" esetben állítsuk \"on\"-ra, ha megbízható forrást használunk.\n" + +#: src/LYrcFile.c:495 +msgid "" +"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" +"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" +"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" +"only files that reside on the local system will have execution link\n" +"permissions.\n" +"\n" +"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" +" information that is written by unknown and untrusted sources\n" +" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" +" written. Trojan horse links could be written to erase files\n" +" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" +" you are viewing trusted source information.\n" +msgstr "" +"Ha a run_execution_links_on_local_files \"on\"-ra van állítva, akkor\n" +"a helyi végrehajtható linkeket kiválasztással el lehet indítani.\n" +"Ez különbözik a run_all_execution_links beállítástól, mert\n" +"csak a helyi fájlokra vonatkozik.\n" +"\n" +"FIGYELEM - Ez egy veszélyes beállítás. Minthogy ismeretlen\n" +" forrás által készített anyagot használunk, \n" +" megvan a lehetősége, hogy trójai programot indítunk el.\n" +" A trójai program fájlokat törölhet a gépünkről, vagy\n" +" hozzáférhet a személyes adatainkhoz. Kizárólag abban az\n" +" esetben állítsuk \"on\"-ra, ha megbízható forrást használunk.\n" + +#: src/LYrcFile.c:513 +msgid "" +"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" +"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" +"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" +"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" +"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" +"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" +"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" +msgstr "" +"A select_popups meghatározza, hogy a SELECT blokkban lévő OPCIÓK\n" +"hogyan jelenjen meg, ha hiányzik a MULTIPLE attribútum: függőleges\n" +"rádiógombokkal, vagy legördülő menüvel. Megjegyezzük, hogy ha a \n" +"MULTIPLE attribútum be van állítva a SELECT tagban, akkor a Lynx\n" +" automatikusan jelölőnégyzeteket rajzol egymás alá. Ha az érték \"on\"\n" +" állásban van, akkor mindig legördülő menüt használ, \"off\" állásban\n" +"pedig jelölőnégyzeteket.\n" +"Az alapértelmezett beállítást a -popup paranccsal felül lehet bírálni.\n" + +#: src/LYrcFile.c:523 +msgid "" +"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" +"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" +"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" +"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" +"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" +"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" +"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" +"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" +"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" +"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" +"The effect of the saved value can be overridden via\n" +"the -color and -nocolor command line switches.\n" +"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" +"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" +"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" +msgstr "" +"A show_color meghatározza, hogy induláskor a Lynx színes legyen, vagy sem.\n" +"A \"never\" érték kikapcsolja a színes módot (a terminál fekete-fehér lesz),\n" +"akkor is, ha lehetséges lenne színes mód használata. Az \"always\" érték\n" +"bekapcsolja a színes üzemmódot még fekete-fehér monitoron is, ha \n" +"a támogatás bele lett fordítva a Lynx-be. A \"default\" érték hatására\n" +"fekete-fehér terminált használ, hacsak színes képernyőt nem talál,\n" +"esetleg a -color parancssori, vagy a COLORTERM \n" +"környezeti változó be nem lett állítva. Az alapértelmezett viselkedés \n" +" lesz érvényes a névtelen bejelentkezések esetén, vagy ha\n" +"a felhasználó az \"option_save\" szigorítást használja.\n" +"Az elmentett beállításokat felül lehet bírálni a parancssori\n" +" -color és -nocolor kapcsolókkal.\n" +"Az induláskori beállításokat meg lehet változtatni a \"színek mutatása\" opcióval.\n" + +#: src/LYrcFile.c:540 +msgid "" +"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" +"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" +"current link in documents, or current option in select popup windows.\n" +"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" +"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" +"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" +"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" +"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" +"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" +msgstr "" +"A show_cursor határozza meg, hogy a kurzort elrejtjük-e ('hide') a\n" +"képernyő jobb oldalára, alulra (ha lehetséges), vagy az aktuális\n" +"linktől balra, vagy az aktuális opcióra egy felbukkanó menüben. A\n" +"kurzor balra helyezése előnyös felolvasó- vagy braille csatolók\n" +"esetén, és általában akkor, ha a terminál nem különbözteti meg\n" +"kiemeléssel vagy színnel a linkeket. Alaphelyzet az \"ON\", ekkor a\n" +"\"balra\" pozicionálás érvényes, míg \"OFF\" állásban a kurzor elrejtésre\n" +"kerül. Felülírható a \"-show_cursor\" parancssori opcióval.\n" + +#: src/LYrcFile.c:551 +msgid "" +"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" +"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" +"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" +"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" +"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" +msgstr "" +"A show_dotfiles meghatározza, hogyan viselkedjen a program azokkal a \n" +"könyvtárakkal, amikben rejtett (ponttal kezdődő) fájlok, könyvtárak vannak. \n" +"A kapcsolót csak úgy tudjuk \"ON\" állásba helyezni, hogy a userdefs.h vagy \n" +"a lynx.cfg-ben engedélyezzük és a parancssorban sem tiltottuk le. Ha a rejtett \n" +"fájlok megjelenítése le van tiltva, akkor az ilyen fájlok létrehozása sem \n" +"lehetséges.\n" + +#: src/LYrcFile.c:562 +msgid "" +"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" +"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" +"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" +"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" +"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" +"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" +"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" +"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" +"presented regardless of user mode.\n" +msgstr "" +"Ha az al-könyvjelző nincs kikapcsolva (OFF), és többszörös könyvjelzőt\n" +"állítottunk be (lásd később), akkor könyvjelző műveletek előtt először\n" +"megkérdezzük a felhasználót, hogy melyik al-könyvjelzőt akarja\n" +"használni. Ha az alapértelmezett Lynx könyvjelző definiálva van (lásd\n" +"fentebb), akkor azt használjuk alapból. Amikor ez a beállítás haladó\n" +"(\"advanced\") módban van és a felhasználó is haladó, akkor a könyvjelző\n" +"megnézése parancs állapotsorában prompt lesz látható a kezdő és közép-\n" +"haladónál látható menü helyett. Ha ez az opció \"standard\"-re van\n" +"állítva, akkor a menü - felhasználói módra való tekintet nélkül -\n" +"megjelenik.\n" + +#: src/LYrcFile.c:576 +msgid "" +"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" +"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" +"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" +"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" +"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" +"bottom of the screen.\n" +msgstr "" +"A user_mode határozza meg a felhasználó tapasztalati szintjét\n" +"Lynx-szel kapcsolatban. Alaphelyzet a \"KEZDŐ\" szint, ekkor két plusz\n" +"sor segíti a felhasználót a képernyő alján. A \"KÖZÉPFOKÚ\" szint\n" +"kikapcsolja ezeket a sorokat. A \"HALADÓ\" szinten a képernyő alján a\n" +"kiválasztott link URL-je látható.\n" + +#: src/LYrcFile.c:585 +msgid "" +"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" +"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" +"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" +msgstr "" +"Ha a verbose_images \"ON\" állásban van, akkor a Lynx kiírja a kép nevét\n" +"az [INLINE], [LINK] vagy [IMAGE] előfordulásakor. (Lásd még:\n" +"VERBOSE_IMAGES a lynx.cfg fájlban\n" + +#: src/LYrcFile.c:590 +msgid "" +"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" +" j = down k = up\n" +" h = left l = right\n" +"will be enabled. These keys are only lower case.\n" +"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" +"and the keymap display, respectively.\n" +msgstr "" +"Ha a vi_keys \"ON\" állásban van, akkor a VI mozgató gombokat \n" +"használhatjuk:\n" +" j = le k = fel\n" +" h = balra l = jobbra\n" +"A parancsok kisbetűsek! A nagy 'H', 'J' és 'K' segítséget, ugrást, és\n" +"billentyű beállítást jelent.\n" + +#: src/LYrcFile.c:598 +msgid "" +"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" +"in the Visited Links Page.\n" +msgstr "" +"A visited_links beállítás határozza meg, hogy a Lynx hogyan szervezi a\n" +"meglátogatott oldalakkal kapcsolatos információkat.\n" + +#: src/LYrcFile.c:819 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" +"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" +" 8 = Up Arrow\n" +" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" +" 2 = Down Arrow\n" +"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" +"regardless of whether numlock is on.\n" +msgstr "" +"Ha a keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\" beállításban van (a numerikus\n" +"gombok nyilakként viselkedjenek), akkor a numerikus gombokkal a következő\n" +"haladási irányt adhatjuk meg (feltéve, hogy a NumLock gomb be van nyomva):\n" +"\n" +" 8 = fel\n" +" 4 = balra 6 = jobbra\n" +" 2 = le \n" +"\n" +"Ugyanígy viselkednek a betűknél lévő számok is, függetlenül a NumLock\n" +"gomb állásától.\n" + +#: src/LYrcFile.c:828 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" +"appear next to each link and numbers are used to select links.\n" +msgstr "" +"Ha a keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"-re van állítva (\"a hivatkozások\n" +"számozva lesznek\"), a hivatkozások mellett számok fognak megjelenni, amivel\n" +"ki lehet választani az adott hivatkozást.\n" + +#: src/LYrcFile.c:832 +msgid "" +"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" +"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" +"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" +"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" +"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" +"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" +"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" +msgstr "" +"Ha a keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"-re van állítva,\n" +"akkor a hivatkozások és a látható bemeneti mezők mellett számok fognak\n" +"megjelenni. A számokat a hivatkozás kiválasztására lehet használni,\n" +"vagy az \"aktuális link\"-et lehet átállítani bemeneti mezőre vagy\n" +"gombra. Ezen felül a felbukkanó menükben lévő opciók indexet kapnak,\n" +"ami alapján is ki lehet választani őket számokkal, akkor is, ha az\n" +"opció nem látható a képernyőn. Referencia listák és a listaparancsból\n" +"származó kimenetek szintén beszámozzák az űrlap bemeneteket.\n" + +#: src/LYrcFile.c:841 +msgid "" +"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" +"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" +"enabled.\n" +msgstr "" +"MEGJEGYZÉS: Bizonyos meghatározott formátumú dokumentum rosszul nézhet\n" +"ki, ha a LINKS_ARE_NUMBERED vagy a LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\n" +"opció engedélyezve van.\n" + +#: src/LYrcFile.c:873 +msgid "" +"Lynx User Defaults File\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:882 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:889 +msgid "" +"You must then save the settings using the link on the line above the\n" +"checkbox:\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:896 +msgid "" +"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" +"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:903 +msgid "" +"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" +"with the '>' key).\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/LYrcFile.c:910 +#, fuzzy +msgid "" +"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" +"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" +"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" +"You have been warned...\n" +"\n" +"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" +"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" +"It is not this file.\n" +msgstr "" +"Lynx Felhasználói Alapbeállítások Fájl\n" +"\n" +"Ez a fájl tartalmazza a Lynx Beállítások Képernyőn elmentett\n" +"beállításokat. Nem szükséges ennek a fájlnak a kézi szerkesztése,\n" +"mivel a Beállítások Képernyő teljesen átveszi a fájl kezelését. Ha ön\n" +"az általános beállítások fájlt keresi - azt általában lynx.cfg -nek\n" +"nevezik. Ez nem az a fájl.\n" + +#~ msgid "History List maximum reached! Document not pushed." +#~ msgstr "Elértük az előzménylista maximális hosszát! A dokumentum nem lett berakva." + +#~ msgid "Socket read failed for 180,000 tries." +#~ msgstr "Az illesztőpont 180.000 olvasás után is sikertelen." + +#~ msgid "reason unknown." +#~ msgstr "ok ismeretlen." -- cgit v1.2.3