diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:37:10 +0000 |
commit | c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1 (patch) | |
tree | c643da154a95a1d163137135050bb47858a1654e /gl/po/vi.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.tar.xz man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.zip |
Adding upstream version 2.12.0.upstream/2.12.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'gl/po/vi.po')
-rw-r--r-- | gl/po/vi.po | 879 |
1 files changed, 879 insertions, 0 deletions
diff --git a/gl/po/vi.po b/gl/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..4a126ee --- /dev/null +++ b/gl/po/vi.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# Vietnamese translation for GNU Lib. +# Bản dịch Tiếng Việt dành cho GNU Lib. +# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnulib package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnulib-3.0.0.6062.a6b16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-13 08:31+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:161 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hoặc bằng %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: tham số “ARGP_HELP_FMT” cần được gán giá trị" + +#: gl/lib/argp-help.c:247 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Không biết tham số “ARGP_HELP_FMT”" + +#: gl/lib/argp-help.c:260 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Gặp rác trong “ARGP_HELP_FMT”: %s" + +#: gl/lib/argp-help.c:1373 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Các đối số là bắt buộc hay chỉ là tùy chọn khi dùng với tùy chọn dài thì tùy " +"chọn ngắn tương ứng cũng vậy." + +#: gl/lib/argp-help.c:1739 +msgid "Usage:" +msgstr "Cách dùng:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1743 +msgid " or: " +msgstr " hoặc:" + +#: gl/lib/argp-help.c:1755 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [TÙY_CHỌN...]" + +#: gl/lib/argp-help.c:1782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "" +"Hãy chạy “%s --help” (trợ giúp) hay “%s --usage” (cách dùng) để xem thông " +"tin thêm.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:1810 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s.\n" + +#: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Gặp lỗi hệ thống chưa biết" + +#: gl/lib/argp-parse.c:90 +msgid "give this help list" +msgstr "hiển thị trợ giúp này" + +#: gl/lib/argp-parse.c:91 +msgid "give a short usage message" +msgstr "hiển thị cách dùng dạng ngắn gọn" + +#: gl/lib/argp-parse.c:92 +msgid "NAME" +msgstr "TÊN" + +#: gl/lib/argp-parse.c:93 +msgid "set the program name" +msgstr "đặt tên chương trình" + +#: gl/lib/argp-parse.c:94 +msgid "SECS" +msgstr "GIÂY" + +#: gl/lib/argp-parse.c:95 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)" + +#: gl/lib/argp-parse.c:153 +msgid "print program version" +msgstr "in ra phiên bản chương trình" + +#: gl/lib/argp-parse.c:170 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết ?" + +#: gl/lib/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n" + +#: gl/lib/argp-parse.c:769 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn đáng ra nên được nhận diện!?" + +#: gl/lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n" + +#: gl/lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" + +#: gl/lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n" + +#: gl/lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n" + +#: gl/lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n" + +#: gl/lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" + +#: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n" + +#: gl/lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời" + +#: gl/lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "gặp lỗi khi quay trở về thư mục làm việc ban đầu" + +#: gl/lib/regcomp.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: gl/lib/regcomp.c:125 +msgid "No match" +msgstr "Không khớp" + +#: gl/lib/regcomp.c:128 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:131 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:134 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:137 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Có xuyệc ngược theo sau" + +#: gl/lib/regcomp.c:140 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:143 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Chưa khớp ký tự “[” hay “[^”" + +#: gl/lib/regcomp.c:146 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Chưa khớp ký tự “(” hay “\\(”" + +#: gl/lib/regcomp.c:149 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”" + +#: gl/lib/regcomp.c:152 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:155 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:158 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: gl/lib/regcomp.c:161 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" + +#: gl/lib/regcomp.c:164 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm" + +#: gl/lib/regcomp.c:167 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: gl/lib/regcomp.c:170 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”" + +#: gl/lib/regcomp.c:650 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" + +#: gl/lib/verror.c:76 +#, c-format +msgid "unable to display error message" +msgstr "không thể hiển thị thông điệp lỗi" + +#: gl/lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ" + +#: gl/lib/xstdopen.c:34 +#, c-format +msgid "standard file descriptors" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "invalid argument %s for %s" +#~ msgstr "đối số không hợp lệ %s cho %s" + +#, c-format +#~ msgid "ambiguous argument %s for %s" +#~ msgstr "đối số chưa rõ ràng %s dành cho %s" + +#, c-format +#~ msgid "Valid arguments are:" +#~ msgstr "Các đối số hợp lệ:" + +#, c-format +#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +#~ msgstr "%.*s: tham số “ARGP_HELP_FMT” phải là số dương" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "lỗi chương trình" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "tràn ngăn xếp" + +#, c-format +#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +#~ msgstr "" +#~ "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến môi trường $TMPDIR" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +#~ msgstr "không thể tạo một thư mục tạm thời dùng mẫu “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary file %s" +#~ msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot remove temporary directory %s" +#~ msgstr "không thể gỡ bỏ thư mục tạm thời %s" + +#~ msgid "error closing file" +#~ msgstr "lỗi đóng tập tin" + +#~ msgid "write error" +#~ msgstr "lỗi ghi" + +#, c-format +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "đang bảo tồn quyền hạn cho %s" + +#, c-format +#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" +#~ msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc" + +#, c-format +#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "không thể mở tập tin sao lưu dự phòng “%s” để ghi" + +#, c-format +#~ msgid "error reading \"%s\"" +#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "error writing \"%s\"" +#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "error after reading \"%s\"" +#~ msgstr "gặp lỗi sau khi đọc “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "fdopen() failed" +#~ msgstr "fdopen() bị lỗi" + +#, c-format +#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +#~ msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C# nên thử cài đặt pnet" + +#, c-format +#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +#~ msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo C# nên thử cài đặt pnet" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess failed" +#~ msgstr "Tiến trình con %s bị lỗi" + +#~ msgid "regular empty file" +#~ msgstr "tập tin rỗng kiểu thường" + +#~ msgid "regular file" +#~ msgstr "tập tin thông thường" + +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "thư mục" + +#~ msgid "block special file" +#~ msgstr "tập tin đặc biệt khối" + +#~ msgid "character special file" +#~ msgstr "tập tin đặc biệt ký tự" + +#~ msgid "fifo" +#~ msgstr "fifo (vào trước, ra trước)" + +#~ msgid "symbolic link" +#~ msgstr "liên kết mềm" + +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "ổ cắm" + +#~ msgid "message queue" +#~ msgstr "hàng đợi thông điệp" + +#~ msgid "semaphore" +#~ msgstr "cờ hiệu" + +#~ msgid "shared memory object" +#~ msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung" + +#~ msgid "typed memory object" +#~ msgstr "đốí tượng bộ nhớ đánh kiểu" + +#~ msgid "weird file" +#~ msgstr "tập tin kỳ quặc" + +#~ msgid "Address family for hostname not supported" +#~ msgstr "Họ địa chỉ dành cho tên máy không được hỗ trợ" + +#~ msgid "Temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên" + +#~ msgid "Bad value for ai_flags" +#~ msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)" + +#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên" + +#~ msgid "ai_family not supported" +#~ msgstr "Không hỗ trợ “ai_family”" + +#~ msgid "Memory allocation failure" +#~ msgstr "Lỗi cấp phát bộ nhớ" + +#~ msgid "No address associated with hostname" +#~ msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên máy" + +#~ msgid "Name or service not known" +#~ msgstr "Không nhận ra tên hay dịch vụ" + +#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "Không hỗ trợ tên máy phục vụ đối với “ai_socktype” (kiểu ổ cắm)" + +#~ msgid "ai_socktype not supported" +#~ msgstr "Không hỗ trợ “ai-socktype” (kiểu ổ cắm)" + +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "Lỗi hệ thống" + +#~ msgid "Argument buffer too small" +#~ msgstr "Vùng đệm đối số quá ngắn" + +#~ msgid "Processing request in progress" +#~ msgstr "Yêu cầu xử lý đang chạy" + +#~ msgid "Request canceled" +#~ msgstr "Yêu cầu bị hủy bỏ" + +#~ msgid "Request not canceled" +#~ msgstr "Yêu cầu chưa bị hủy bỏ" + +#~ msgid "All requests done" +#~ msgstr "Mọi yêu cầu hoàn tất" + +#~ msgid "Interrupted by a signal" +#~ msgstr "bị tín hiệu gián đoạn" + +#~ msgid "Parameter string not correctly encoded" +#~ msgstr "Chuỗi tham số không phải được mã hóa đúng" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" + +#, c-format +#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "" +#~ "đối số phiên bản nguồn “source_version” không hợp lệ đối với hạn Java " +#~ "biên dịch “compile_java_class”" + +#, c-format +#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +#~ msgstr "" +#~ "đối số phiên bản đích “source_version” không hợp lệ đối với hạn Java biên " +#~ "dịch “compile_java_class”" + +#, c-format +#~ msgid "failed to create \"%s\"" +#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "error while writing \"%s\" file" +#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +#~ msgstr "" +#~ "Không tìm thấy trình biên dịch Java nên thử cài đặt trình “gcj” hoặc đặt " +#~ "biến môi trường “$JAVAC”." + +#, c-format +#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +#~ msgstr "" +#~ "Không tìm thấy cơ chế ảo Java nên thử cài đặt trình “gcj” hoặc đặt biến " +#~ "môi trường “$JAVAC”." + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess I/O error" +#~ msgstr "Lỗi V/R tiến trình con %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot change permissions of %s" +#~ msgstr "không thể thay đổi quyền hạn của %s" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create directory %s" +#~ msgstr "không thể tạo thư mục %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị “/dev/zero” để đọc" + +#, c-format +#~ msgid "creation of reading thread failed" +#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo tuyến trình đọc" + +#, c-format +#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +#~ msgstr "không thể cài đặt V/R không chặn đối với tiến trình con %s" + +#, c-format +#~ msgid "communication with %s subprocess failed" +#~ msgstr "lỗi liên lạc với tiến trình con %s" + +#, c-format +#~ msgid "write to %s subprocess failed" +#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình con %s" + +#, c-format +#~ msgid "read from %s subprocess failed" +#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc từ tiến trình con %s" + +#, c-format +#~ msgid "subprocess %s terminated with exit code %d" +#~ msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d" + +#, c-format +#~ msgid "creation of threads failed" +#~ msgstr "gặp lỗi khi tạo tuyến trình" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +#~ msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d" + +#~ msgid "Franc,ois Pinard" +#~ msgstr "Franc,ois Pinard" + +#~ msgid "`" +#~ msgstr "“" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "”" + +#~ msgid "^[yY]" +#~ msgstr "^[cC]" + +#~ msgid "^[nN]" +#~ msgstr "^[kK]" + +#, c-format +#~ msgid "setting permissions for %s" +#~ msgstr "đang đặt quyền hạn cho %s" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Ngưng" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Ngắt" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Thoát" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Câu lệnh sai" + +#~ msgid "Trace/breakpoint trap" +#~ msgstr "Bẫy vết/điểm ngắt" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Bị hủy bỏ" + +#~ msgid "Floating point exception" +#~ msgstr "Ngoại lệ số thực dấu chấm động" + +#~ msgid "Killed" +#~ msgstr "Bị buộc kết thúc" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Lỗi bus" + +#~ msgid "Segmentation fault" +#~ msgstr "Lỗi phân đoạn" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Ống dẫn bị hỏng" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Đồng hồ báo động" + +#~ msgid "Terminated" +#~ msgstr "Bị chấm dứt" + +#~ msgid "Urgent I/O condition" +#~ msgstr "Điều kiện V/R khẩn" + +#~ msgid "Stopped (signal)" +#~ msgstr "Bị ngừng (ký hiệu)" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Bị ngừng" + +#~ msgid "Continued" +#~ msgstr "Đã tiếp tục" + +#~ msgid "Child exited" +#~ msgstr "Tiến trình con đã thoát" + +#~ msgid "Stopped (tty input)" +#~ msgstr "Bị ngừng (đầu vào TTY)" + +#~ msgid "Stopped (tty output)" +#~ msgstr "Bị ngừng (đầu ra TTY)" + +#~ msgid "I/O possible" +#~ msgstr "Có thể V/R" + +#~ msgid "CPU time limit exceeded" +#~ msgstr "Vượt quá thời hạn CPU" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Vượt quá giới hạn kích cỡ tập tin" + +#~ msgid "Virtual timer expired" +#~ msgstr "Hàm đếm thời gian ảo đã hết hạn" + +#~ msgid "Profiling timer expired" +#~ msgstr "Hàm đếm thời gian đo hiệu năng sử dụng đã hết hạn" + +#~ msgid "Window changed" +#~ msgstr "Cửa sổ bị thay đổi" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Tín hiệu do người dùng xác định 2" + +#~ msgid "EMT trap" +#~ msgstr "Bẫy EMT" + +#~ msgid "Bad system call" +#~ msgstr "Cú gọi hệ thống sai" + +#~ msgid "Stack fault" +#~ msgstr "Lỗi ngăn xếp" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Yêu cầu thông tin" + +#~ msgid "Power failure" +#~ msgstr "Bị mất điện đột ngột" + +#~ msgid "Resource lost" +#~ msgstr "Tài nguyên bị mất" + +#~ msgid "error writing to a closed pipe or socket" +#~ msgstr "lỗi ghi vào một đường ống hay ổ cắm bị đóng" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create pipe" +#~ msgstr "không thể tạo ống dẫn" + +#, c-format +#~ msgid "Real-time signal %d" +#~ msgstr "Tín hiệu thời gian thật %d" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown signal %d" +#~ msgstr "Không rõ tín hiệu %d" + +#~ msgid "iconv function not usable" +#~ msgstr "hàm iconv không khả dụng" + +#~ msgid "iconv function not available" +#~ msgstr "không có hàm iconv" + +#~ msgid "character out of range" +#~ msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +#~ msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương" + +#, c-format +#~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +#~ msgstr "không thể chuyển đổi U+%04X sang bộ ký tự địa phương: %s" + +#~ msgid "invalid user" +#~ msgstr "người dùng không hợp lệ" + +#~ msgid "invalid group" +#~ msgstr "nhóm không hợp lệ" + +#~ msgid "invalid spec" +#~ msgstr "đặc tả không hợp lệ" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" +#~ msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Packaged by %s\n" +#~ msgstr "Gói đóng bởi %s\n" + +#~ msgid "(C)" +#~ msgstr "©" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +#~ "html>.\n" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay mới hơn <http://gnu.org/" +#~ "licenses/gpl.html>\n" +#~ "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s.\n" +#~ msgstr "Tác giả: %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s and %s.\n" +#~ msgstr "Tác giả: %s và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n" +#~ "và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác gia: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, and %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, và %s.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Written by %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, and others.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tác giả: %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, %s, %s,\n" +#~ "%s, %s, và các người khác.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hãy thông báo lỗi cho: %s\n" +#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy thông báo lỗi %s cho: %s\n" +#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +#~ msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" +#~ ">\n" + +#, c-format +#~ msgid "_open_osfhandle failed" +#~ msgstr "_open_osfhandle bị lỗi" + +#, c-format +#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +#~ msgstr "không thể phục hồi bộ mô tả tập tin %d: “dup2” bị lỗi" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess" +#~ msgstr "Tiến trình con %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +#~ msgstr "Tiến trình con %s đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d" + +#~ msgid "stdin" +#~ msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" + +#~ msgid "stdout" +#~ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" + +#~ msgid "stderr" +#~ msgstr "đầu ra lỗi tiêu chuẩn" + +#~ msgid "unknown stream" +#~ msgstr "không hiểu luồng dữ liệu" + +#, c-format +#~ msgid "failed to reopen %s with mode %s" +#~ msgstr "gặp lỗi khi mở lại %s trong chế độ %s" + +#, c-format +#~ msgid "string comparison failed" +#~ msgstr "gặp lỗi khi so sánh chuỗi" + +#, c-format +#~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +#~ msgstr "Hãy đặt “LC_ALL='C'” để sửa chữa trục trặc này." + +#, c-format +#~ msgid "The strings compared were %s and %s." +#~ msgstr "Hai chuỗi được so sánh là %s và %s." + +#, c-format +#~ msgid "cannot perform formatted output" +#~ msgstr "không thể thực hiện kết xuất có định dạng" + +#, c-format +#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "đối số %s%s không hợp lệ “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +#~ msgstr "hậu tố không hợp lệ trong đối số %s%s “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s argument `%s' too large" +#~ msgstr "Đối số %s%s “%s” quá lớn" |