diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:37:10 +0000 |
commit | c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1 (patch) | |
tree | c643da154a95a1d163137135050bb47858a1654e /man/po4a/po/id.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.tar.xz man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.zip |
Adding upstream version 2.12.0.upstream/2.12.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/id.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/id.po | 4451 |
1 files changed, 4451 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/id.po b/man/po4a/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..797de02 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/id.po @@ -0,0 +1,4451 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk man-db-manpages +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.6-pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-10 09:25+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Penggunaan halaman buku panduan" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAMA" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - cari halaman buku panduan dari nama dan deskripsinya" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "RINGKASAN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalhvV>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<bagian>\\|] [\\|B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<jalur>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<berkas>\\|] I<kata kunci> " +"\\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESKRIPSI" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +"Setiap halaman buku panduan memiliki sebuah deskripsi singkat didalamnya. " +"B<%apropos%> mencari deskripsi untuk setiap hal dari I<kata kunci>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<kata kunci> biasanya sebuah ekspresi umum, sama seperti (B<-r>) yang telah " +"digunakan, atau mungkin berisi karakter bebas (B<-w>), atau yang cocok " +"dengan kata kunci (B<-e>). Menggunakan pilihan ini, mungkin diperlukan untuk " +"memperjelas I<kata kunci> atau karakter spesial untuk keluar (\\e) untuk " +"menghentikan shell menginterpretasikannya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"Aturan baku pencocokan mengijinkan pencocokan dibuat terhadap nama halaman " +"dan batas kata dalam deskripsi." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"Basis data dicari dengan B<%apropos%> diperbarui oleh aplikasi B<%mandb%>. " +"Tergantung di instalasi anda, ini mungkin akan dijalankan secara berkala " +"oleh pekerjaan cron, atau mungkin bisa dijalankan secara manual setelah " +"halaman buku panduan telah terpasang." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 +#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:74 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "PILIHAN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 +#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:78 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Tampilkan informasi penelusuran." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "Tampilkan pesan peringatan bertele-tele." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Interpretasikan setiap kata kunci sebagai sebuah ekspresi umum. Ini adalah " +"perilaku baku. Setiap kata kunci akan dicocokan terhadap nama dan deskripsi " +"halaman secara bebas. Ini dapat cocok dengan bagian apapun juga. Pencocokan " +"tidak terbatas ke batasan kata." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Interpretasikan setiap kata kunci sebagai sebuah pola berisi gaya shell " +"karakter bebas. Setiap kata kunci akan dicocokan terhadap nama dan deskripsi " +"halaman secara bebas. Jika B<--exact> juga digunakan, sebuah pasangan hanya " +"akan ditemukan jika sebuah kata kunci yang diekspan cocok ke seluruh " +"deskripsi atau nama halaman. Jika tidak kata kunci juga diijinkan untuk " +"dicocokan di batas kata dalam deskripsi." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "" +"Setiap kata kunci akan secara tepat dicocokan terhadap nama dan deskripsi " +"halaman." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Hanya tampilkan item yang cocok dengan seluruh kata kunci yang diberikan. " +"Secara baku adalah menampilkan item yang cocok dengan kata kunci apapun." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"Jangan trim keluaran ke lebar terminal. Secara normal, keluaran akan " +"dipotong ke lebar terminal untuk menghindari hasil aneh dari bagian B<NAMA> " +"yang ditulis tidak sempurna." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-s> I<list>, B<--sections> I<list>, B<--section> I<list>" +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" +msgstr "B<-s> I<daftar>, B<--sections> I<daftar>, B<--sections=> I<daftar>" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"Hanya cari di bagian buku panduan yang diberikan. Jika I<bagian> adalah " +"sebuah bagian sederhana, sebagai contoh \"3\", maka tampilkan daftar dari " +"deskripsi akan memasukan halaman dalam bagian \"3\", \"3perl\", \"3x\", dan " +"selanjutnya; jika I<bagian> memiliki sebuah ekstensi, sebagai contoh " +"\"3perl\", maka daftar hanya akan memasukan halaman dalam bagian tepat dari " +"bagian buku panduan." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual page " +#| "descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +#| "manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Jika sistem ini memiliki akses ke deskripsi halaman buku panduan sistem " +"operasi lain, mereka dapat dicari dengan pilihan ini. Untuk mencari " +"deskripsi halaman buku panduan OS-Baru, gunakan pilihan B<-m> B<OS-Baru>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<sistem> yang dispesifikasikan dapat berupa sebuah kombinasi dari nama " +"sistem operasi dipisahkan oleh koma. Untuk memasukan sebuah pencarian dari " +"deskripsi sistem operasi asal B<whatis>, masukan nama sistem B<man> dalam " +"argumen string. Pilihan ini akan mengesampingkan variabel lingkungan " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<jalur>,\\ B<--manpath=>I<jalur>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Spesifikasikan sebuah alternatif set dari struktur halaman buku panduan " +"dipisahkan oleh kolon ke pencarian. Secara Baku, B<%program%> menggunakan " +"variabel lingkungan $B<MANPATH>, kecuali itu kosong atau tidak diset, dalam " +"beberapa kasus itu akan menentukan sebuah jalur man yang sesuai di variabel " +"lingkungan anda $B<PATH>. Pilihan ini mengesampingkan isi dari $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"B<%program%> akan secara normal menentukan lokal anda sekarang dengan sebuah " +"panggilan ke fungsi B<setlocale>(3) yang menanyakan berbagai variabel " +"lingkungan, kemungkinan termasuk $B<LC_MESSAGES> dan $B<LANG>. Untuk memaksa " +"sementara ke nilai yang telah ditentukan, gunakan pilihan ini untuk " +"mensuplai sebuah string I<lokal> secara langsung ke B<%program%>. Catat " +"bahwa itu tidak akan berpengaruh sampai pencarian untuk halaman benar benar " +"dimulai. Pesan bantuan akan selalu ditampilkan dalam lokal yang ditentukan " +"diawal." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:125 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<berkas>,\\ B<--config-file=>I<berkas>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." +msgstr "Gunakan berkas konfigurasi pengguna ini daripada I<~/.manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "Tampilkan informasi versi." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STATUS KELUAR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man8/mandb.man8:142 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Eksekusi aplikasi sukses." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "Penggunaan, sintaks atau berkas konfigurasi error." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Operational error." +msgstr "Operasional error." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "" +"Tidak ditemukan apapun yang cocok dengan kriteria yang dispesifikasikan." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "LINGKUNGAN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 +#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Jika $B<SYSTEM> telah diset, ini akan memiliki efek sama seperti jika ini " +"telah dispesifikasikan sebagai argumen ke pilihan B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Jika $B<MANPATH> telah diset, nilainya diinterpretasikan sebagai struktur " +"jalur pencarian halaman buku panduan dipisahkan dengan kolon untuk digunakan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 +#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 +#: ../../man/man8/catman.man8:101 +msgid "" +"See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour " +"and details of how this environment variable is handled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:229 ../../man/man1/whatis.man1:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the " +#| "B<--long> option). If it is not set, the terminal width will be " +#| "calculated using an B<ioctl>(2) if available, the value of $B<COLUMNS>, " +#| "or falling back to 80 characters if all else fails." +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Jika $B<MANWIDTH> di set, nilainya digunakan sebagai lebar terminal (lihat " +"pilihan B<--long>). Jika itu tidak diset, lebar terminal dihitung " +"menggunakan B<ioctl>(2) jika tersedia, nilai dari $B<COLUMNS>, atau kembali " +"ke 80 karakter jika yang lain gagal." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default " +"B<%apropos%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is " +"the default behaviour anyway." +msgstr "" +"Jika $B<POSIXLY_CORRECT> diset, meskipun ke sebuah nilai null, pencarian " +"baku B<%apropos%> akan berupa sebuah ekstensi regex (B<-r>). Saat ini, ini " +"adalah perilaku baku." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 +#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 +#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "BERKAS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:244 ../../man/man1/whatis.man1:239 +#: ../../man/man8/catman.man8:110 ../../man/man8/mandb.man8:201 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "Sebuah persediaan basis data I<indeks> menyeluruh tradisional." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:250 ../../man/man1/whatis.man1:245 +#: ../../man/man8/mandb.man8:194 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "Sebuah persediaan basis data I<indeks> menyeluruh sesuai dengan FHS." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/whatis.man1:250 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "Sebuah basis data teks B<whatis> tradisional." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LIHAT JUGA" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:120 ../../man/man8/mandb.man8:217 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "PENGARANG" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 +#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 +#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 +#: ../../man/man8/catman.man8:126 ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - ambil kepala informasi dalam halaman buku panduan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhw?V>\\|] [\\|B<-E> " +"I<pengkodean>\\|] I<berkas> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> adalah sebuah implementasi dari aplikasi tradisional \\(lqgroff " +"guess\\(rq dalam B<lex>. Ini membaca daftar dari berkas dalam baris perintah " +"baik berkas sumber halaman buku panduan atau preformatted \\(lqcat\\(rq " +"pages, dan menampilkan nama dan deskripsinya seperti yang digunakan oleh " +"B<apropos> dan B<whatis>, daftar dari saringan pemrosesan dibutuhkan oleh " +"halaman buku panduan sebelum ini dilewatkan ke B<nroff> atau B<troff>, atau " +"keduanya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " +"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " +"pages for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, " +"it will read from standard input; if any input file is compressed, a " +"decompressed version will be read automatically." +msgstr "" +"Jika masukannya terformat buruk, B<lexgrog> akan menampilkan \\(lqparse " +"failed\\(rq; ini mungkin berguna untuk program eksternal yang butuh " +"pemeriksaan halaman buku panduan untuk pembenaran. Jika satu dari B<lexgrog> " +"berkas masukan adalah \\(lq-\\(rq, ini akan dibaca dari standar masukan; " +"jika berkas masukan apapun dikompress, sebuah versi tidak terkompress akan " +"dibaca secara otomatis." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Ambil masukan sebagai berkas sumber halaman buku panduan. Ini baku jika baik " +"B<--man> ataupun B<--cat> tidak diberikan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Ambil masukan sebagai halaman buku panduan terformat (\\(lqcat " +"halaman\\(rq). B<--man> dan B<--cat> mungkin tidak diberikan secara " +"bersamaan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"Tampilkan nama dan deskripsi dari kepala halaman buku panduan, seperti " +"digunakan oleh B<apropos> dan B<whatis>. Ini adalah baku jika bukan B<--" +"whatis> ataupun B<--filters> diberikan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"Tampilkan daftar dari penyaring yang dibutuhkan untuk preproses halaman buku " +"panduan sebelum memformatnya dengan B<nroff> atau B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<pengkodean>, B<--encoding> I<pengkodean>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "Override set karakter yang diterka untuk halaman ke I<pengkodean>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 +msgid "Usage error." +msgstr "Penggunaan error." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "B<lexgrog> gagal untuk mengambil satu atau lebih dari berkas masukan." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "CONTOH" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " $ lexgrog man.1\n" +#| " man.1: \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +#| " $ lexgrog -fw man.1\n" +#| " man.1 (t): \"man - an interface to the on-line reference manuals\"\n" +#| " $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +#| " whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +#| " $ lexgrog broken.1\n" +#| " broken.1: parse failed\n" +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - sebuah antar-muka ke referensi buku panduan on-line\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - sebuah antar-muka ke referensi buku panduan on-line\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n" +" whatis.cat1: \"whatis - menampilkan deskripsi halaman buku panduan\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: gagal mengambil\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "PENGAMBILAN WHATIS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (yang menggunakan kode sama seperti B<lexgrog>) mengambil B<NAMA> " +"bagian di puncak dari setiap halaman buku panduan mencari untuk nama dan " +"deskripsi dari features yang didokumentasikan. Walaupun pengambil cukup " +"bertoleransi, karena ini harus melingkupi dengan berbagai bentuk yang " +"berbeda yang telah digunakan, ini mungkin kadang kadang gagal untuk " +"mengekstrak informasi yang dibutuhkan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"Ketika menggunakan tradisional set makro I<man>, sebuah bagian B<NAMA> benar " +"tampak seperti ini:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" +msgid "" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAMA\n" +"foo \\e- aplikasi untuk melakukan sesuatu>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " +"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Beberapa halaman buku panduan membutuhkan \\(oq\\e-\\(cq sama seperti yang " +"terlihat; B<%mandb%> yang lebih bertoleransi, tetapi untuk kompabilitas " +"dengan sistem lain ini mungkin sebuah ide bagus untuk menjaga backslash." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"Di sisi kiri, mungkin ada beberapa nama, dipisahkan dengan koma. Nama berisi " +"ruang kosong akan diabaikan untuk menghindari perilaku pathologikal di " +"beberapa bagian B<NAMA> yang terbentuk buruk. Di sisi kanan mempunyai bentuk " +"bebas, dan mungkin dipisahkan oleh beberapa baris. Jika beberapa fitur " +"dengan beberapa deskripsi telah didokumentasikan dalam halaman buku panduan " +"yang sama, bentuk berikut sebaiknya digunakan: " + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" +msgid "" +"\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAMA\n" +"foo, bar \\e- aplikasi untuk melakukan sesuatu\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- aplikasi tidak melakukan apapun>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" +msgstr "" +"(Sebuah makro yang memulai sebuah paragraph baru, seperti CW<.PP>, dapat " +"digunakan daripada makro break CW<.br>.)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"Ketika menggunakan set makro turunan BSD I<mdoc>, sebuah bagian B<NAMA> yang " +"benar terlihat seperti ini:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" +msgid "" +"\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NAMA\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd aplikasi untuk melakukan sesuatu>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " +"MYPROGRAM\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to " +"extract the information it needs. Sometimes authors include a NAME section, " +"but place free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. " +"However, any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Ada beberapa sebab umum kenapa pengambilan whatis gagal. Kadang kadang " +"pengarang dari halaman buku panduan mengganti \\(oq.SH NAMA\\(cq dengan " +"\\(oq.SH APLIKASIKU\\(cq, dan kemudian B<%mandb%> tidak dapat menemukan " +"bagian dari itu untuk mengekstrak informasi yang dibutuhkan. Kadang kala " +"pengarang memasukan sebuah bagian NAMA, tetapi menempatkan teks bebas disana " +"daripada \\(oqnama \\e- deskripsi\\(cq. Intinya, sintaks apapun yang " +"menyerupai diatas seharusnya diterima." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "CATATAN" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> mencoba mengambil berkas berisi .so yang diminta, tetapi hanya " +"dapat melakukan itu dengan benar jika berkas secara benar terpasang di " +"susunan halaman buku panduan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"Kode digunakan oleh B<lexgrog> untuk memindai halaman buku panduan ditulis " +"oleh:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Colin Watson menulis implementasi antar-muka dari baris perintah sekarang, " +"dan juga halaman buku panduan ini." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +#, fuzzy +#| msgid "%man% - an interface to the on-line reference manuals" +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" +msgstr "%man% - sebuah antar-muka ke referensi buku panduan online" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:25 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<pilihan>\\|] I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:32 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|." +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos> I<pilihan>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|." + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:39 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<pilihan>\\|] I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:47 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<pilihan>\\|] I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:54 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<pilihan>\\|] I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:60 +#, fuzzy +#| msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<pilihan>\\|] I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +#| "B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +#| "I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +#| "displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only " +#| "in that I<section> of the manual. The default action is to search in all " +#| "of the available I<sections> following a pre-defined order (\"%sections%" +#| "\" by default, unless overridden by the B<SECTION> directive in " +#| "I<%manpath_config_file%>), and to show only the first I<page> found, even " +#| "if I<page> exists in several I<sections>." +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to " +"B<%man%> is normally the name of a program, utility or function. The " +"I<manual page> associated with each of these arguments is then found and " +"displayed. A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in " +"that I<section> of the manual. The default action is to search in all of " +"the available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), " +"and to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> adalah sistem halaman buku panduan. Setiap argumen I<halaman> " +"diberikan ke B<%man%> adalah normalnya nama dari sebuah aplikasi, utility " +"atau fungsi. I<halaman buku panduan> yang berasosiasi dengan setiap dari " +"argumen ini kemudian ditemukan dan ditampilkan. Sebuah I<bagian>, jika " +"disediakan, akan mendireksi B<%man%> untuk hanya melihat dalam I<bagian> " +"dari buku panduan. Aksi baku adalah untuk mencari dalam semua I<bagian> yang " +"tersedia, mengikuti sebuah urutan yang telah didefinisikan dan hanya " +"memperlihatkan I<halaman> pertama yang ditemukan, bahkan jika I<halaman> " +"telah ada dalam beberapa I<bagian>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:92 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"Tabel dibawah memperlihatkan I<bagian> jumlah dari buku panduan diikuti oleh " +"tipe dari halaman yang mereka isi." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:98 +#, no-wrap +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "Aplikasi dapat dijalankan atau perintah shell" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:101 +#, no-wrap +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "Panggilan sistem (fungsi yang disediakan oleh kernel)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:104 +#, no-wrap +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "Panggilan perpustakaan (fungsi yang ada dalam perpustakaan aplikasi)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:107 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Special files (usually found in I</dev>)" +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "Berkas spesial (biasanya ditemukan dalam I</dev>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "File formats and conventions eg I</etc/passwd>" +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" +msgstr "Format berkas dan konvensi contoh: I</etc/passwd>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:113 +#, no-wrap +msgid "Games" +msgstr "Permainan" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:117 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +#| "e.g. B<man>(7), B<groff>(7)" +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7), B<man-pages>(7)" +msgstr "" +"Miscellaneous (termasuk paket makro dan konvensi),\n" +"e.g. B<man>(7), B<groff>(7)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:120 +#, no-wrap +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "Perintah administrasi sistem (biasanya hanya untuk root)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:123 +#, no-wrap +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "Rutinitas kernel [\\|Bukan standar\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:129 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "Sebuah I<halaman> buku panduan terdiri dari beberapa bagian." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Nama konvensional termasuk B<NAMA>, B<RINGKASAN>, B<KONFIGURASI>, " +"B<DESKRIPSI>, B<PILIHAN>, B<STATUS\\ KELUAR>, B<NILAI\\ KEMBALI>, B<ERRORS>, " +"B<LINGKUNGAN>, B<BERKAS>, B<VERSI>, B<KONFORM\\ KE>, B<CATATAN>, B<BUGS>, " +"B<CONTOH>, B<PENGARANG>, dan B<LIHAT\\ JUGA>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:153 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"Konvensi berikut juga berlaku ke bagian B<RINGKASAN> dan dapat digunakan " +"sebagai panduan dalam daerah lain." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:157 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "B<bold text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:159 +#, no-wrap +msgid "type exactly as shown." +msgstr "ketik tepat seperti yang terlihat." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:160 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "I<italic text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:162 +#, no-wrap +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "ganti dengan argumen yang sesuai." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:163 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:165 +#, no-wrap +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "apapun atau seluruh argumen didalam [ ] adalah opsional." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:168 +#, no-wrap +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "pilihan dipisahkan oleh | tidak dapat digunakan bersama." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:169 +#, no-wrap +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<argument> .\\|.\\|" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:171 +#, no-wrap +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "I<argumen> adalah dapat diulang." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:172 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:174 +#, no-wrap +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "seluruh I<ekspresi>\\ didalam [ ] adalah dapat diulang." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:180 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"Merender secara tepat mungkin akan berbeda tergantung dari perangkat " +"keluaran. Sebagai contoh, man biasanya tidak dapat merender italics ketika " +"berjalan dalam sebuah terminal, dan biasanya menggunakan garis bawah atau " +"teks berwarna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:187 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"Perintah atau ilustrasi fungsi adalah sebuah pola yang seharusnya cocok " +"dengan seluruh kemungkinan pemanggilan. Dalam beberapa kasus ini dapat " +"disarankan untuk mengilustrasikan beberapa pemanggilan eksklusif seperti " +"terlihat dalam bagian B<RINGKASAN> dari halaman buku panduan ini." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:188 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:194 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Tampilkan halaman buku panduan untuk (aplikasi) I<item> I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, fuzzy +#| msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" +msgstr "Tampilkan halaman buku panduan untuk (aplikasi) I<item> I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:220 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Tampilkan, dalam suksesi, seluruh dari I<intro> halaman buku panduan yang " +"tersedia yang berada dalam buku panduan. Jika memungkinkan berhenti " +"diantara penampilan atau lewati beberapa dari itu." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<alias >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Format the manual page referenced by `I<alias>', usually a shell manual " +#| "page, into the default B<troff> or B<groff> format and pipe it to the " +#| "printer named I<ps>. The default output for B<groff> is usually " +#| "PostScript. B<%man% --help> should advise as to which processor is bound " +#| "to the B<-t> option." +msgid "" +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." +msgstr "" +"Format halaman buku panduan direferensikan oleh `I<alias>', biasanya sebuah " +"halaman buku panduan shell, kedalam format baku B<troff> atau B<groff> dan " +"pipe itu ke pencetak bernama I<ps>. Keluaran baku untuk B<groff> biasanya " +"PostScript. B<%man% --help> seharusnya disarankan prosesor mana yang terikat " +"ke pilihan B<-t>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<%man%\\ -l\\ -T>I<dvi\\ ./foo.1x.gz>B<\\ E<gt>\\ >I<./foo.1x.dvi>" +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man%\\ -l\\ -T>I<dvi\\ ./foo.1x.gz>B<\\ E<gt>\\ >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +#| "foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +#| "necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> " +#| "with no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> " +#| "or further processed into PostScript using a program such as B<dvips.>" +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." +msgstr "" +"Perintah ini akan mendekompres dan format sumber halaman buku panduan nroff " +"I<./foo.1x.gz> kedalam sebuah B<perangkat independent (dvi)> berkas. " +"Redireksi diperlukan karena B<-T> flag menyebabkan keluaran untuk diarahkan " +"ke B<stdout> dengan tidak ada pager. Keluaran akan dilihat dengan sebuah " +"aplikasi seperti B<xdvi> atau pemrosesan lebih lanjut kedalam PostScript " +"menggunakan sebuah aplikasi seperti B<dvips.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:261 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Cari deskripsi singkat dan nama halaman buku panduan untuk kata kunci " +"I<printf> seperti ekspresi umum. Cetak semua kecocokan. Sama dengan " +"B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:268 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Cari halaman buku panduan direferensikan oleh I<smail> dan tampilkan " +"deskripsi singkat dari apapun yang ditemukan. Sama dengan B<%whatis%>I<\\ " +"smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:268 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "OVERVIEW" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:274 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Banyak pilihan tersedia ke B<%man> dengan tujuan untuk memberikan lebih " +"banyak fleksibilitas sebanyak mungkin ke pengguna. Perubahan dapat dibuat di " +"jalur pencarian, bagian pengurutan, prosesor keluaran, dan perilaku lain dan " +"operasi detail dibawah." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, various environment variables are interrogated to determine the " +#| "operation of B<%man%>. It is possible to set the `catch all' variable " +#| "$B<MANOPT> to any string in command line format with the exception that " +#| "any spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded " +#| "by a backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own " +#| "command line. Those options requiring an argument will be overridden by " +#| "the same options found on the command line. To reset all of the options " +#| "set in $B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line " +#| "option. This will allow %man% to `forget' about the options specified in " +#| "$B<MANOPT> although they must still have been valid." +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"Jika diset, berbagai variabel lingkungan diinterogerasi untuk menentukan " +"operasi dari B<%man%>. Ini memungkinkan untuk menset variabel `catch all' " +"$B<MANOPT> ke string apapun dalam format baris perintah dengan eksepsi bahwa " +"spasi apapun yang digunakan sebagai bagian dari sebuah pilihan argumen harus " +"diberi karakter untuk keluar (diawali oleh sebuah backslash). B<%man%> akan " +"mengambil $B<MANOPT>sebelum parsing baris perintahnya sendiri. Pilihan ini " +"membutuhkan sebuah argumen yang akan dikesampingkan dengan pilihan yang sama " +"yang ditemukan di baris perintah. Untuk mereset seluruh set pilihan dalam " +"$B<MANOPT>, B<-D> dapat dispesifikasikan sebagai pilihan baris perintah " +"inisial. Ini akan mengijinkan %man% untuk `forget' mengenai pilihan yang " +"dispesifikasikan dalam $B<MANOPT> walaupun mereka tetap harus valid." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "International support is available with this package. Native language " +#| "manual pages are accessible (if available on your system) via use of " +#| "I<locale> functions. To activate such support, it is necessary to set " +#| "either $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> or another system dependent environment " +#| "variable to your language locale, usually specified in the B<POSIX " +#| "1003.1> based format:" +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" +msgstr "" +"Dukungan internasional tersedia dalam paket ini. Bahasa lokal halaman buku " +"panduan dapat diakses (jika tersedia melalui sistem anda) melalui penggunaan " +"dari fungsi I<locale>. Untuk mengaktifkan dukungan seperti itu, ini " +"diperlukan untuk menset baik $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> atau variabel sistem " +"yang tergantung lainnya ke lokal bahasa anda, biasanya dispesifikasikan " +"dalam dasar format B<POSIX 1003.1>:" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:323 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<.>E<lt>I<set " +"karakter>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<versi>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:328 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Jika halaman yang diiginkan tersedia dalam I<local> anda, ini akan " +"ditampilkan seketika dari halaman (biasanya Bahasa Inggris Amerika) standar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:332 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Support for international message catalogues is also featured in this " +#| "package and can be activated in the same way, again if available. If you " +#| "find that the manual pages and message catalogues supplied with this " +#| "package are not available in your native language and you would like to " +#| "supply them, please contact the maintainer who will be coordinating such " +#| "activity." +msgid "" +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"Dukungan untuk pesan internasional katalog juga difeature dalam paket ini " +"dan dapat diaktivasikan dalam cara sama, kembali jika tersedia. Anda " +"menemukan halaman buku panduan dan pesan katalog diberikan dengan paket ini " +"tidak tersedia dalam bahasa lokal dan anda ingin mensuplinya, hubungi " +"maintainer yang akan mengkoordinasi aktivitas seperti itu." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:338 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:341 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"Untuk informasi mengenai featur lain dan ekstensi yang tersedia dengan " +"halaman buku panduan, mohon baca dokumen diberikan dengan paket." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:341 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "BAKU" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:350 +msgid "" +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in " +"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:361 +msgid "" +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:373 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command " +#| "line option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is " +#| "interrogated. If B<-p> was not used and the environment variable was not " +#| "set, the initial line of the nroff file is parsed for a preprocessor " +#| "string. To contain a valid preprocessor string, the first line must " +#| "resemble" +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"Filter didechipered oleh sebuah angka dari rata rata. Pertama tama, pilihan " +"baris perintah B<-p> atau variabel lingkungan $B<MANROFFSEQ> " +"diinterogasikan. jika B<-p> belum digunakan dan variabel lingkungan tidak " +"diset, baris inisial dari berkas nroff diambil untuk sebuah string " +"preprosesor. Untuk mengisi sebuah preprosesor string, baris pertama harus " +"merepresentasikan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:376 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:382 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"dimana B<string> dapat berupa kombinasi apapun dari kata dideskripsikan oleh " +"pilihan B<-p> dibawah." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:385 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Jika tidak ada dari metode diatas menyediakan informasi penyaring apapun, " +"sebuah set baku digunakan." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:406 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"Sebuah formating pipeli dibentuk dari filter dan penformat utama (B<nroff> " +"atau [B<tg>]B<roff> dengan B<-t>) dan dijalankan. Secara alternatif, jika " +"sebuah aplikasi executable I<mandb_nfmt> (atau I<mandb_tfmt> dengan B<-t>) " +"ada dalam akar pohon man, ini lebih baik dijalankan. Ini dilewatkan ke " +"berkas sumber buku panduan, string preprosesor, dan secara opsional " +"perangkat yang dispesifikasikan dengan B<-T> atau B<-E> sebagai arguments." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:412 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Non argument options that are duplicated either on the command line, in " +#| "$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an " +#| "argument, each duplication will override the previous argument value." +msgid "" +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Tidak ada pilihan argumen yang merupakan duplikasi baik di baris perintah, " +"dalam $B<MANOPT>, atau baik, yang berbahaya. Untuk pilihan yang membutuhkan " +"sebuah argumen, setiap penggandaan akan mengesampingkan nilai dari argumen " +"sebelumnya." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:412 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Pilihan umum" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:430 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets " +"B<%man%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that " +"may have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have " +"their usual effect." +msgstr "" +"Pilihan ini secara normal diisukan sebagai pilihan paling pertama dan " +"mereset B<%man%> perilaku ke bakunya. Ini digunakan untuk mereset pilihan " +"tersebut yang mungkin telah diset dalam $B<MANOPT>. Pilihan apapun yang " +"mengikuti B<-D> akan memiliki efek biasanya" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:430 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--warnings>[=I<warnings>]" +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnigs>[=I<warnings>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." +msgstr "" +"Aktifkan peringatan dari I<groff>. Ini mungkin digunakan untuk menjalankan " +"pemeriksaan kesadaran dalam sumber teks dari halaman buku panduan. " +"I<peringatan> adalah daftar dipisahkan dengan koma dari nama peringatan; " +"jika tidak disupli, baku adalah \"mac\"." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Mode operasi utama" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgid "" +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Sama dengan B<%whatis%>. Tampilkan sebuah deskripsi singkat dari halaman " +"buku panduan, jika tersedia. Lihat B<%whatis%>(1) untuk details." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgid "" +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." +msgstr "" +"Sama dengan B<%apropos%>. Cari deskripsi halaman buku panduan pendek untuk " +"kata kunci dan tampilkan kecocokan apapun. Lihat B<%apropos%>(1) untuk " +"lengkapnya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Cari teks dalam seluruh halaman manual. Ini adalah pencarian secara paksa, " +"dan biasanya memerlukan waktu cukup lama; jika anda dapat, anda seharusnya " +"menspesifikasikan sebuah bagian untuk mengurangi jumlah dari halam yang akan " +"dicari. Kata pencarian mungkin dapat berupa kata sederhana (baku), atau " +"ekspresi umum jika opsi B<--regex> digunakan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:483 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " +#| "searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin." +msgstr "" +"Aktivasikan mode `lokal'. Format dan tampilkan berkas buku panduan lokal " +"daripada mencari melalui koleksi sistem buku panduan. Setiap argumen halaman " +"buku panduan akan diinterpretasikan sebuah sebuah berkas sumber nroff dalam " +"format yang benar. Tidak ada berkas cat dihasilkan. Jika `-' ini didaftar " +"sebagai salah satu dari argumen, masukan akan diambil dari stdin. Ketika " +"pilihan ini tidak digunakan, dan man gagal untuk menemukan halaman yang " +"dibutuhkan, sebelum menampilkan pesan error, ini mencoba untuk berlaku " +"seperti jika pilihan ini telah diberikan menggunakan nama sebagai sebuah " +"nama berkas dan mencari untuk sebuah pencocokan tepat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " +#| "print both separated by a space." +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Jangan secara aktual menampilkan halaman buku panduan, tetapi lakukan " +"pencetakan lokasi dari berkas cat yang akan ditampilkan. Jika -w dan -W " +"keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:517 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#| "the cat files that would be displayed. If -w and -W are both specified, " +#| "print both separated by a space." +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." +msgstr "" +"Jangan secara aktual menampilkan halaman buku panduan, tetapi lakukan " +"pencetakan lokasi dari berkas cat yang akan ditampilkan. Jika -w dan -W " +"keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:531 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:536 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the " +"B<%catman%> program." +msgstr "" +"Pilihan in tidak untuk penggunaan umum dan seharusnya hanya digunakan oleh " +"aplikasi B<%catman%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:536 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<pengkodean>,\\ B<--recode>=I<pengkodean>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:548 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"Daripada memformat halaman buku panduan dalam cara biasa, keluarkan " +"sumbernya yang akand diubah ke I<pengkodean> yang telah dispesifikasikan. " +"Jika anda telah tahu pengkodean dari berkas sumber, anda juga dapat " +"menggunakan B<%manconv%>(1) secara langsung. Akan tetapi, pilihan ini " +"mengijinkan anda untuk mengubah beberapa halaman buku panduan ke sebuah " +"pengkodean tunggal tanpa harus menyatakan secara eksplisit keadaan dari " +"setiap pengkodean, dengan kondisi bahwa mereka telah terpasang dalam sebuah " +"struktur yang sama ke sebuah struktur halaman buku panduan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:553 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:553 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Mencari halaman buku panduan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:580 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " +#| "can be accessed using this option. To search for a manual page from " +#| "NewOS's manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Jika sistem ini memiliki akses ke halaman buku panduan sistem operasi lain, " +"mereka dapat diakses menggunakan pilihan ini. Untuk mencari sebuah halaman " +"buku panduan dari koleksi halaman buku panduan OS-Baru, gunakan pilihan B<-" +"m> B<OS-Baru>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:591 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<sistem> yang dispesifikasikan dapat berupa sebuah kombinasi dari nama " +"sistem operasi dipisahkan oleh koma. Untuk memasukan sebuah pencarian dari " +"halaman buku panduan sistem operasi lkal, masukan nama sistem B<man> dalam " +"string argumen. Pilihan ini akan mengesampingkan variabel lingkungan " +"$B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:604 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Spesifikasikan sebuah jalur man alternatif untuk digunakan. Secara baku, " +"B<%man%> menggunakan B<%manpath%> kode turunan untuk menentukan jalur " +"pencarian. Pilihan ini mengesampingkan variabel lingkungan $B<MANPATH> dan " +"dapat menyebabkan pilihan B<-m> untuk diabaikan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:611 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"Sebuah jalur dispesifikasikan sebagai sebuah jalur buku panduan harus berupa " +"akar dari struktur halaman buku panduan terstruktur dalam daerah seperti " +"dijelaskan dalam buku panduan man-db (dibawah \"Halaman buku panduan " +"sistem\"). Untuk melihat halaman buku panduan diluar dari struktur seperti " +"itu, lihat pilihan B<-l>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:611 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" +msgstr "B<-S\\ >I<daftar>,\\ B<-s\\ >I<daftar>,\\ B<--sections=>I<daftar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:625 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " +#| "sections to search. This option overrides the $B<MANSECT> environment " +#| "variable. (The B<-s> spelling is for compatibility with System V.)" +msgid "" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" +msgstr "" +"Daftar adalah sebuah kolon- atau daftar dipisahkan oleh koma dari daerah " +"buku panduan `order specific' untuk mencari. Pilihan ini mengesampingkan " +"variabel lingkungan $B<MANSECT> (Penyebutan B<-s> adalah untuk kompabilitas " +"dengan Sistem V.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:625 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<sub-ekstensi>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:659 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " +#| "that accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. " +#| "To get around the problem of having two manual pages with the same name " +#| "such as B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section " +#| "B<l>. As this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the " +#| "correct section, and to assign a specific `extension' to them, in this " +#| "case, B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display " +#| "B<exit>(3) in preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation " +#| "and to avoid having to know which section the page you require resides " +#| "in, it is now possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string " +#| "indicating which package the page must belong to. Using the above " +#| "example, supplying the option B<-e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the " +#| "search to pages having an extension of B<*tcl>." +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-" +"e\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension " +"of B<*tcl>." +msgstr "" +"Beberapa sistem menggunakan paket besar dari halaman buku panduan, seperti " +"yang menyertai paket B<Tcl>, kedalam hierarki halaman buku panduan utama. " +"Untuk menyelesaikan masalah dari memiliki dua halaman buku panduan dengan " +"nama sama seperti B<exit>(3), halaman B<Tcl> biasanya semuanya dilengkapi " +"dengan bagian B<l>. Seperti ini disayangkan, ini sekarang memungkinkan untuk " +"menempatkan halaman dalam bagian yang benar, dan menempatkan spesifik " +"`ekstensi' ke halaman tersebut, dalam kasus ini, B<exit>(3tcl). Dalam " +"operasi normal, B<%man%> akan menampilkan B<exit>(3) dalam kesukaan ke " +"B<exit>(3tcl). Untuk menegosiasikan situasi ini dan menghindari harus " +"mengetahui halaman bagian mana yang membutuhkan tempat dimana, sekarang " +"memungkinkan untuk memberikan B<%man%> sebuah I<sub-extension> string " +"menandakan paket mana halaman tersebut harus berada. Menggunakan contoh " +"diatas, diberikan pilihan B<-e\\ tcl> ke B<%man%> akan membatasi pencarian " +"halaman memiliki sebuah ekstensi dari B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:663 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "" +"Abaikan besar huruf ketika mencari untuk halaman buku panduan. Ini adalah " +"baku." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:666 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Cari untuk halaman buku panduan dengan mempertimbangkan besar huruf." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:676 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Tampilkan seluruh halaman dengan bagian apapun baik namanya atau " +"deskripsinya yang cocok dengan setiap argumen I<halaman> sebagai sebuah " +"ekspresi umum, sama seperti dengan B<apropos>(1). Karena disana biasanya " +"tidak ada cara yang masuk akal untuk memilih sebuah halaman \"terbaik\" " +"ketika mencari untuk sebuah ekspresi umum, pilihan ini mengimplikasi B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:691 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Tampilkan seluruh halaman dengan bagian apapun baik dari namanya atau " +"deskripsinya yang cocok untuk setiap argumen I<halaman> menggunakan karakter " +"bebas gaya shell, sama seperti B<apropos>(1) B<--wildcard>. Argumen " +"I<halaman> harus cocok dengan seluruh nama dan deskripsi, atau cocok di " +"batas kata dalam deskripsi. Karena disana biasanya tidak ada cara yang masuk " +"akal untuk mengambil sebuah halaman \"terbaik\" ketika mencari untuk sebuah " +"karakter bebas, pilihan ini mengimplikasikan -B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:700 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Jika pilihan B<--regex> atau B<--wildcard> digunakan, hanya cocok nama " +"halaman, bukan deskripsi halaman, sama dengan B<whatis>(1). Jika tidak, " +"tidak ada efek." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:708 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"Secara baku, B<%man%> akan keluar setelah menampilkan halaman buku panduan " +"paling sesuai dari yang ditemukan. Menggunakan pilihan ini memaksa B<%man%> " +"untuk menampilkan seluruh halaman buku panduan dengan nama yang cocok dengan " +"kriteria pencarian." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:716 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:728 +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"Secara baku, B<%man%> akan mencoba menginterpretasikan pasangan dari nama " +"halaman manual yang diberikan di baris perintah sama dengan sebuah halaman " +"manual tunggal berisi sebuah hyphen. Ini didukung dengan pola sama dari " +"aplikasi yang mengimplementasikan jumlah dari perintah bawah, mengijinkannya " +"untuk menyediakan halaman manual yang dapat diakses menggunakan sintaks " +"serupa seperti yang digunakan untuk menjalankan perintah bawah itu sendiri. " +"Sebagai contoh:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:737 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "Untuk menonaktifkan perilaku ini, gunakan pilihan B<--no-subpages>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:744 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Mengotronl keluaran terformat" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:745 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:766 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " +#| "B<%pager%>. This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, " +#| "which in turn overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not " +#| "used in conjunction with B<-f> or B<-k>." +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Spesifikasikan pager keluaran mana yang akan digunakan, Secara baku, " +"B<%man%> menggunakan B<%pager%>. Pilihan ini mengesampingkan variabel " +"lingkungan $B<MANPAGER>, yang jadinya mengesampingkan variabel lingkungan " +"$B<PAGER>. Ini tidak digunakan dengan konjungsi dengan B<-f> atau B<-k>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:772 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:780 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Jika sebuah versi baru dari B<less> digunakan sebagai sebuah pager, B<%man%> " +"akan mencoba untuk menset promptnya dan beberapa pilihan. Prompt baku akan " +"tampak " + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:782 +msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" +msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:797 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"dimana I<nama> menyatakan nama halaman buku panduan, I<sec> menyatakan " +"bagian itu yang ditemukan dibawah dan I<x> nomor baris sekarang. Ini dicapai " +"dengan menggunakan variabel lingkungan $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:810 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +#| "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +#| "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " +#| "string used to produce the default could be expressed as" +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Memberikan B<-r> dengan sebuah string akan mengesampingkan perilaku baku " +"ini. String mungkin berisi teks B<$MAN_PN> yang akan diekspan ke nama dari " +"halama buku panduan sekarang dan nama bagiannya yang dilingkupi oleh `(' dan " +"`)'. String digunakan untuk menghasilkan baku dapat diekspresikan sebagai" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:812 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:814 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (AKHIR):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:816 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:831 +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Ini terpecah kedalam dua baris disini untuk memudahkan pembacaan saja. Untuk " +"artinya lihat halaman buku panduan B<less>(1). Prompt string pertama " +"dievaluasi oleh shell. Semua double quotes, back-quotes dan backslashes " +"dalam prompt harus diberi karakter untuk keluar dengan sebuah awalan " +"backslash. Prompt string mungkin berakhir dalam sebuah karakter untuk keluar " +"$ yang mungkin diikuti oleh pilihan selanjutnya untuk less. Secara baku " +"B<%man%> menset pilihan B<-ix8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:836 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:862 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"Ketika melihat sebuah halaman buku panduan murni I<ascii>(7) dalam sebuah " +"terminal 7 bit atau terminal emulator, beberapa karakter mungkin tidak " +"tampil secara benar ketika menggunakan I<latin1>(7) perangkat deskripsi " +"dengan B<GNU> B<nroff>. Pilihan ini mengijinkan halaman buku panduan murni " +"I<ascii> ditampilkan dalam I<ascii> dengan perangkat I<latin1>. Ini tidak " +"akan menerjemahkan teks I<latin1> apapun. Tabel berikut menampilkan " +"penerjemahan yang dilakukan: beberapa bagian dari itu mungkin hanya " +"ditampilkan secara benar ketika menggunakan perangkat B<GNU> B<nroff> " +"I<latin1>(7)." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:871 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:871 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:875 +#, no-wrap +msgid "continuation hyphen" +msgstr "kelanjutan hyphen" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:878 +#, no-wrap +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "bullet (tengah titik)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:881 +#, no-wrap +msgid "acute accent" +msgstr "acute accent" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:884 +#, no-wrap +msgid "multiplication sign" +msgstr "perkalian tanda" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:906 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"jika kolom I<latin1> tampil secara benar, terminal anda mungkin " +"dikonfigurasi untuk karakter I<latin1> dan pilihan ini tidak diperlukan. " +"Jika I<latin1> dan I<ascii> kolom identik, anda membaca halaman ini " +"menggunakan pilihan ini atau B<%man%> tidak memformat halaman ini " +"menggunakan deskripsi perangkat I<latin1>. Jika I<latin1> kolom hilang atau " +"terkorupsi, anda mungkin butuh untuk melihat halaman buku panduan dengan " +"pilihan ini." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:917 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Pilihan ini diabaikan ketika menggunakan pilihan B<-t>, B<-H>, B<-T>, atau " +"B<-Z> dan mungkin tidak berguna untuk B<nroff> selain dari B<GNU's>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:917 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<pengkodean>,\\ B<--encoding>=I<pengkodean>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:928 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Hasilkan keluaran untuk sebuah pengkodean karakter selain dari baku. Untuk " +"kompabilitas kebelakang, I<pengkodean> mungkin sebuah perangkat B<nroff> " +"seperti B<ascii>, B<latin1>, atau B<utf8> baik juga sebuah pengkodean " +"karakter benar seperti B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:937 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"Secara normal, B<nroff> akan secara otomatis hyphenate teks di potongan " +"baris baik dalam kata yang tidak berisi hyphen, jika tidak dibutuhkan jadi " +"untuk meletakan kata disebuah baris tanpa ruang yang berlebihan. Pilihan ini " +"menonaktifkan otomatis hyphenation, jadi kata hanya dihyphenated jika mereka " +"telah berisi hyphens." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:946 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Jika anda menulis sebuah halaman buku panduan dan hanya ingin menjaga " +"B<nroff> dari hyphenating sebuah kata di titik yang tidak sesuai, jangan " +"gunakan pilihan ini, tetapi lebih baik konsultasikan ke dokumentasi " +"B<nroff>; sebagai contoh, anda dapat meletakan \"\\e%\" didalam sebuah kata " +"untuk mengindikasikan bahwa itu mungkin dihyphenasi di titik itu, atau " +"meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:953 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:960 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \"." +"nf\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Jika anda menulis sebuah halaman buku panduan dan hanya ingin menjaga " +"B<nroff> dari hyphenating sebuah kata di titik yang tidak sesuai, jangan " +"gunakan pilihan ini, tetapi lebih baik konsultasikan ke dokumentasi " +"B<nroff>; sebagai contoh, anda dapat meletakan \"\\e%\" didalam sebuah kata " +"untuk mengindikasikan bahwa itu mungkin dihyphenasi di titik itu, atau " +"meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:960 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:979 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Spesifikasikan urutan dari preprosesor untuk dijalankan sebelum B<nroff> " +"atau B<troff>/B<groff>. Tidak seluruh instalasi akan memiliki full set dari " +"preprosesor. Beberapa preprosesor dan huruf digunakan untuk menggunakannya " +"adalah: B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), " +"B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>). Pilihan ini mengesampingkan variabel " +"lingkungan $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> selalu berjalan sebagai preproses " +"pertaman." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:989 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Gunakan I<%troff%> untuk memformat halaman buku panduan ke stdout. Pilihan " +"ini tidak dibutuhkan dalam konjungsi dengan B<-H>, B<-T>, atau B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:989 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<perangkat>], B<-troff-device>[=I<perangkat>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1001 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Pilihan ini digunakan untuk mengubah B<groff> (atau mungkin B<troff>) " +"keluaran ke sebuah perangkat selain dari baku yang lebih sesuai. Ini " +"mengimplikasikan B<-t>. Contoh (disediakan Groff-1.17) termasuk B<dvi>, " +"B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> dan B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1001 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1017 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Pilihan ini akan menyebabkan B<groff> untuk menghasilkan keluaran HTML, dan " +"akan menampilkan keluaran disebuah web browser. Pilihan dari browser " +"ditentukan oleh opsional argumen I<broser> jika disediakan, oleh variabel " +"lingkungan $B<BROWSER>, atau diwaktu kompilasi baku jika itu tidak diset " +"(biasanya B<lynx>). Pilihan ini mengindikasikan B<-t>, dan hanya akan " +"bekerja dengan B<GNU> B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1017 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<-gxditview>[=I<dpi>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1031 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"Pilihan ini menampilkan keluaran dari B<groff> dalam sebuah jendela graphis " +"menggunakan aplikasi B<gxditview>. I<dpi> (titik per inchi) mungkin berupa " +"75, 75-12, 100, atau 100-12, baku ke 75; -12 variant menggunakan sebuah font " +"dasar 12-titik. Pilihan ini mengimplikasikan B<-T> dengan X75, X75-12, X100 " +"atau X100-12 perangkat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1047 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"B<groff> akan menjalankan B<troff> dan kemudian menggunakan sebuah post " +"prosesor yang sesuai untuk menghasilkan perangkat yang dipilih. Jika " +"I<%troff%> adalah B<groff>, pilihan ini akan dilewatkan ke B<groff> dan akan " +"menekan penggunaan dari sebuah post-prosesor. Ini mengimplikasikan B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1047 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Mendapatkan bantuan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1070 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "Sebuah proses anak mengembalikan sebuah status kembali tidak nol." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1073 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"Paling tidak satu dari halaman/berkas/kata kunci tidak ada atau tidak cocok." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1080 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Jika $B<MANPATH> diset, nilainya digunakan sebagai jalur pencarian untuk " +"halaman buku panduan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1099 +msgid "" +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1106 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Jika $B<MANROFFSEQ> diset, nilainya digunakan untuk menetukan set dari " +"preprosesor untuk dilewatkan ke setiap halaman buku panduan. Daftar baku " +"preprosesor adalah tergantung dari sistem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Jika $B<MANSECT> diset, nilainya adalah sebuah daftar dipisahkan oleh kolon " +"dari bagian dan ini digunakan untuk menentukan bagian buku panduan mana " +"untuk dicari dan dalam urutan apa." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +#| "its value is used as the name of the program used to display the manual " +#| "page. By default, B<%pager%> is used." +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if " +"B<%pager%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"jika $B<MANPAGER> atau $B<PAGER> diset ($B<MANPAGER> digunakan dalam " +"kesukaan), nilainya digunakan sebagai nama dari aplikasi yang digunakan " +"untuk menampilkan halaman buku panduan. Secara baku, B<%pager%> digunakan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1160 +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ " +"string>\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Jika $B<MANLESS> diset, B<%man%> tidak akan melakukan pemrosesan biasa untuk " +"mengkonfigurasi prompt string untuk pager B<less>. Sebaliknya, nilai dari " +"$B<MANLESS> akan disalinkan satu persatu kedalam $B<LESS>. Sebagai contoh, " +"jika anda ingin menset prompt string secara tidak kondisional ke \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> ke \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1176 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and " +"I<%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Jika $B<BROWSER> diset, nilai itu adalah daftar dipisahkan kolon dari " +"perintah, setiap perintah itu digunakan untuk mencoba menjalankan sebuah web " +"browser untuk B<man> B<--html>. Dalam setiap perintah, I<%s> digantikan oleh " +"sebuah nama berkas berisi keluaran HTML dari B<groff>, I<%%> digantikan oleh " +"sebuah tanda persen tunggal (%) dan I<%c> digantikan oleh sebuah kolon (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1199 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " +#| "and is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +#| "specific environment variables can be expressed as command line options, " +#| "and are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected " +#| "that they will become obsolete. N.B. All spaces that should be " +#| "interpreted as part of an option's argument must be escaped." +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Jika $B<MANOPT> diset, ini akan diambil sebelum ke baris perintah B<%man%'s> " +"dan diduga dalam format serupa. Seperti dari yang lain B<%man%> variabel " +"lingkungan spesifik dapat diekspresikan sebagai pilihan baris perintah, dan " +"juga kandidat untuk dimasukan dalam $B<MANOPT> ini diduga bahwa mereka akan " +"menjadi obsolete. N.B. Seluruh spasi yang seharusnya diinterpretasikan " +"sebagai bagian dari sebuah argumen pilihan harus diberi karakter untuk " +"keluar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +#| "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +#| "formatted with a line length appropriate to the current terminal (using " +#| "an B<ioctl>(2) if available, the value of $B<COLUMNS>, or falling back " +#| "to 80 characters if neither is available). Cat pages will only be saved " +#| "when the default formatting can be used, that is when the terminal line " +#| "length is between 66 and 80 characters." +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Jika $B<MANWIDTH> diset, nilainya digunakan sebagai panjang baris yang mana " +"halaman buku panduan seharusnya diformat. Jika ini tidak diset, halaman buku " +"panduan akan diformat dengan sebuah panjang baris sesuai dengan terminal " +"sekarang (menggunakan sebuah B<ioctl>(2) jika tersedia, nilai dari " +"$B<COLUMNS>, atau kembali ke 80 karakter jika tidak tersedia). Halaman cat " +"hanya akan disimpat ketika format baku dapat digunakan, yaitu ketika panjang " +"baris terminal berada diantara 66 dan 80 karakter." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1224 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"Biasanya, ketika keluaran tidak sedang diarahkan ke sebuah terminal (seperti " +"ke sebuah berkas atau sebuah pipe), pemformatan karakter diabaikan untuk " +"mempermudah pembacaan tanpa perangkat spesial. Akan tetapi, jika " +"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> diset ke nilai tidak kosong apapun, pemformatan " +"karakter ini dijaga. Ini mungkin berguna untuk memperbaiki B<%man%> yang " +"dapat diinterpretasikan pemformatan karakter." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1237 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"Secara normal, ketika keluaran telah diarahkan ke sebuah terminal (biasanya " +"sebuah pager), keluaran error apapun dari perintah digunakan untuk " +"menghasilkan versi tercetak dari halaman buku panduan diabaikan untuk " +"menghindari interferensi dari penampilan pager. Aplikasi seperti B<groff> " +"sering menghasilkan pesan error minor mengenai masalah typographical seperti " +"kesalahan alignmen, yang tidak terlihat dan secara umum membingungkan ketika " +"ditampilkan dengan halaman buku panduan. Akan tetapi, beberapa pengguna " +"tetap ingin melihat itu, jadi, jika $B<MAN_KEEP_STDERR> diset untuk nilai " +"apapun yang tidak kosong, keluaran error akan ditampilkan seperti biasa." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1249 +msgid "" +"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " +"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " +"code over arbitrary manual pages. If this goes wrong for some reason " +"unrelated to the content of the page being displayed, you can set " +"$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> to any non-empty value to disable the sandbox." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1257 +msgid "" +"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " +"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " +"subprocess it runs." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1269 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " +"B<%man%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"Tergantung dari sistem dan implementasi, baik atau kedua dari $B<LANG> dan " +"$B<LC_MESSAGESS> akan diintergasi untuk pesan lokal sekarang. B<%man%> akan " +"menampilkan pesannya dalam lokal tersebut (jika tersedia). Lihat " +"B<setlocale>(3) untuk detail lebih tepatnya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "berkas konfigurasi man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "Sebuah hierarki halaman buku panduan global." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1295 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "SEJARAH" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "1990, 1991 - Awalnya ditulis oleh John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1300 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) perbaikan bug diberikan oleh " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1304 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " +#| "has been developing and maintaining this package with the help of a few " +#| "dedicated people." +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " +"telah mengembangkan dan memelihara paket ini dengan bantuan dari beberapa " +"orang berdedikasi." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1308 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +#| "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for " +#| "the Debian project, with the help of all the community." +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30th Oktober 1996 - 30 Maret 2001: Fabrizio Polacco E<lt>fpolacco@debian." +"orgE<gt> memelihara dan meningkatkan paket ini untuk project Debian, dengan " +"bantuan dari seluruh komunitas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1311 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " +#| "is now developing and maintaining man-db." +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31 Maret 2001 - sekarang: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> saat " +"ini mengembangkan dan memeliharan man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#, fuzzy +#| msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "" +"%manconv% - mengubah halaman buku panduan dari satu pengkodean ke yang lain" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" +#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> I<dari-kode>\\|[:I<dari-kode>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<ke-" +"kode> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nama berkas>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +#| "that declaration overrides any input encodings specified on " +#| "B<%manconv%>'s command line. Encoding declarations have the following " +#| "form:" +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" +"Jika sebuah deklarasi pengkodean ditemukan dalam baris pertama dari halaman " +"buku panduan deklarasi itu memaksa pengkodean masukan apapun " +"dispesifikasikan di baris perintah B<%manconv%>. Deklarasi pengkodean " +"memiliki bentuk berikut:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "atau (jika preprosesor halaman buku panduan juga dideklarasikan):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<pengkodean>, B<--to-code> I<pengkodean>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, fuzzy +#| msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "Ubah halaman buku panduan ke I<pengkodean>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "Jangan isukan pesan error ketika halaman tidak dapat diubah." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "" +"%manconv% - mengubah halaman buku panduan dari satu pengkodean ke yang lain" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%manconv%> B<-f> I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<to-" +#| "code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> I<dari-kode>\\|[:I<dari-kode>\\|.\\|.\\|.] B<-t> I<ke-" +"kode> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<nama berkas>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" +"B<%manconv%> mengubah sebuah halaman buku panduan dari satu pengkodean ke " +"yang lain, seperti B<iconv>. Tidak seperti B<iconv>, ini dapat mencoba " +"beberapa kemungkinan pengkodean masukan dalam urutan. Ini berguna untuk " +"halaman buku panduan terpasang dalam direktori tanpa sebuah deklarasi " +"pengkodean eksplisit, karena mereka mungkin berada dalam UTF-8 atau dalam " +"sebuah set karakter legacy." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" +"Jika sebuah deklarasi pengkodean ditemukan dalam baris pertama dari halaman " +"buku panduan deklarasi itu memaksa pengkodean masukan apapun " +"dispesifikasikan di baris perintah B<%manconv%>. Deklarasi pengkodean " +"memiliki bentuk berikut:" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "B<-f> I<pengkodean>, B<--from-code> I<pengkodean>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the " +#| "input encoding." +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." +msgstr "" +"Coba setiap dari I<pengkodean> (sebuah daftar dipisahkan kolon) dalam urutan " +"pengkodean masukan." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<pengkodean>, B<--to-code> I<pengkodean>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "Ubah halaman buku panduan ke I<pengkodean>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "%manpath% - menentukan jalur pencarian untuk halaman buku panduan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?hV>\\|] [\\|B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|." +"\\|]\\|] [\\|B<-C> I<berkas>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" +"Jika $B<MANPATH> diset, B<%manpath%> akan secara sederhana menampilkan " +"isinya dan mengisukan peringatan. Jika tidak, B<%manpath%> akan menentukan " +"sebuah hierarki jalur pencarian halaman buku panduan yang sesuai dan " +"menampilkan hasilnya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The colon-delimited path is determined using information gained from the " +#| "man-db configuration file - (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +#| "environment." +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" +"Jalur dipisahkan kolon ditentukan menggunakan informasi diperoleh dari " +"berkas konfigurasi man-db - (I<%manpath_config_file%>) dan lingkungan " +"pengguna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "Jangan isukan peringatan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" +"Hasilkan sebuah jalur cat daripada ke sebuah jalur man. Sekali jalur man " +"ditentukan, setiap elemen jalur diubah ke relatif jalur cat." + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Produce a manpath consisting of all paths named as `global' within the " +#| "man-db configuration file." +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" +"Hasilkan sebuah jalur path terdiri dari seluruh jalur bernama sebagai " +"`global' didalam berkas konfigurasi man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " +#| "this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. " +#| "To include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Jika sistem ini memiliki akses ke hierarki sistem buku panduan sistem " +"operasi lain, pilihan ini dapat digunakan untuk memasukannya dalam keluaran " +"dari B<%manpath%>. Untuk memasukan hierarki halaman buku panduan OS baru " +"gunakan pilihan B<-m> B<OS baru>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<sistem> spesifikasi dapat berupa sebuah kombinasi dari nama sistem operasi " +"dipisahkan koma. Untuk memasukan hierarki halaman buku panduan sistem " +"operasi native, nama sistem B<man> harus dimasukan dalam argumen string. " +"Pilihan ini akan mengesampingkan variabel lingkungan $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:95 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%whatis% - menampilkan deskripsi halaman buku panduan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<path>\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlhvV>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " +"I<bagian>\\|] [\\|B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<jalur>\\|] [\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-C> I<berkas>\\|] I<nama> \\&.\\|." +"\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" +"Setiap halaman buku panduan memiliki sebuah deskripsi singkat tersedia " +"didalamnya. B<%whatis%> mencari nama halaman buku panduan dan menampilkan " +"deskripsi halaman buku panduan dari I<nama> apapun yang cocok." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<nama> mungkin berisi karakter bebas (B<-w>) atau berupa sebuah ekpresi " +"umum (B<-r>). Menggunakan pilihan ini, mungkin diperlukan untuk quote " +"I<nama> atau escape (\\e) karakter spesial untuk menghentikan shell dari " +"mengintepretasikannya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the " +"B<%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" +"B<indeks> basis data digunakan selama pencarian, dan perbarui oleh aplikasi " +"B<%mandb%>. Tergantung dari pemasangan anda, ini mungkin dijalankan oleh " +"sebuah pekerjaan periodik cron, atau mungkin butuh dijalankan secara buku " +"panduan setelah halaman buku panduan baru telah terpasang. Untuk " +"menghasilkan teks gaya lama B<whatis> basis data dari relatif B<index> basis " +"data, berikan perintah:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "B<%whatis% -M> I<jalur man> B<-w '*' | sort E<gt>> I<jalur man/whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "" +"dimana I<jalur man> adalah sebuah hierarki halaman buku panduan seperti I</" +"usr/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" +"Intepretasikan setiap I<nama> sebagai sebuah ekspresi umum. Jika sebuah " +"I<nama> cocok dengan bagian apapun dari halaman buku panduan, sebuah " +"pencocokan akan dibuat. Pilihan ini menyebabkan B<%whatis%> mungkin lebih " +"lambat karena cara kerja pencarian basis data." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" +"Interpretasikan setiap I<nama> sebagai sebuah pola berisi shell style " +"karakter bebas. Untuk sebuah pencocokan untuk dibuat, sebuah I<nama> " +"terekspan harus cocok dengan seluruh nama halaman. Pilihan ini menyebabkan " +"B<%whatis%> menjadi lebih lambat karena cara kerja dari pencarian basis data." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this system has access to other operating system's manual page names, " +#| "they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +#| "names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgid "" +"If this system has access to other operating systems' manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Jika sistem ini memiliki akses ke nama halaman buku panduan sistem operasi " +"lain, mereka dapat diakses dengan menggunakan pilihan ini. Untuk mencari " +"nama halaman buku panduan OS baru, gunakan pilihan B<-m> B<OS baru>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<sistem> spesifikasi dapat berupa sebuah kombinasi dari nama sistem operasi " +"dipisahkan dengan koma. Untuk memasukan sebuah pencarian dari nama halaman " +"buku panduan sistem operasi native, masukan nama sistem B<man> dalam argumen " +"string. Pilihan ini akan mengesampingkan variabel lingkungan $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "%zsoelim% - memenuhi permintaan .so dalam masukan roff" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<berkas> \\&.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" +"B<%zsoelim%> mengambil argumen I<berkas>, atau jika tidak dispesifikasikan, " +"standar masukannya seperti baris dari bentuk dibawah:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<nama berkas>\\|E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" +"Permintaan ini digantikan oleh isi dari I<nama berkas> dispesifikan. Jika " +"permintaan tidak dapat dipenuhi, B<%zsoelim%> mencari untuk I<nama berkas." +"ext> dimana I<.ext> dapat salah satu dari B<.gz>, B<.Z> atau B<.z>. Tipe " +"ekstensi lain mungkin didukung tergantung dari pilihan waktu kompilasi. Jika " +"permintaan dapat dipenuhi oleh berkas terkompress, berkas ini didekompress " +"menggunakan sebuah dekompressor yang sesuai dan keluarannya digunakan untuk " +"memuaskan permintaan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" +"Secara tradisional, aplikasi B<soelim> digunakan untuk mengijinkan pemroses " +"awal roff untuk dapat mengawali pemrosesan berkas yang ditunjuk oleh " +"permintaan. Versi ini telah ditulis untuk mengatasi masalah yang ada untuk " +"mendukung halaman buku panduan terkompres." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" +"Pilihan ini tersedia untuk kompabilitas dengan aplikasi B<soelim> lain. Ini " +"digunakan untuk mengaktifkan permintaan .so diikuti oleh sesuatu selain " +"ruang kosong. Hal ini telah menjadi perilaku baku, ini diabaikan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "manpath - format dari berkas %manpath_config_file%" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" +"Berkas konfigurasi manpath digunakan oleh aplikasi halaman buku panduan " +"untuk mengakses manpath pengguna pada waktu berjalan, mengindikasikan " +"susunan halaman buku panduan mana (manpath) yang diperlukan sebagai sistem " +"hierarki dan menempatkan direktori untuk digunakan untuk penyimpanan berkas " +"cat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" +"Jika variabel lingkungan $B<MANPATH> telah diset, informasi yang berada " +"dalam %manpath_config_file% akan menimpanya." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "SEARCH PATH" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:35 +msgid "" +"By default, man-db examines the user's $B<PATH>. For each I<path_element> " +"found there, it adds I<manpath_element> to the search path." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:47 +msgid "" +"If there is no B<MANPATH_MAP> line in the configuration file for a given " +"I<path_element>, then it adds all of I<path_element/../man>, I<path_element/" +"man>, I<path_element/../share/man>, and I<path_element/share/man> that exist " +"as directories to the search path." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:51 +msgid "" +"It then adds any B<MANDATORY_MANPATH> entries from the configuration file to " +"the search path." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:73 +msgid "" +"Finally, if the B<--systems> option is used or the $B<SYSTEM> environment " +"variable is set, then that should consist of a sequence of operating system " +"names separated by commas or colons. This acts as a template, expanding the " +"search path once more to allow access to other operating systems' manual " +"pages: for each system name, man-db looks for that name as a subdirectory of " +"each entry in the search path, and adds it to the final search path if it " +"exists. A system name of B<man> inserts the normal search path without " +"subdirectories. For example, if the search path would otherwise have been " +"I</usr/share/man:/usr/local/man>, and $B<SYSTEM> is set to I<newOS:man>, " +"then the final search path will be I</usr/share/man/newOS:/usr/share/man:/" +"usr/local/man/newOS:/usr/local/man>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:83 +msgid "" +"The $B<MANPATH> environment variable overrides man-db's default manual page " +"search paths. Most users should not need to set it. Its syntax is similar " +"to the $B<PATH> environment variable: it consists of a sequence of directory " +"names separated by colons. It overrides the default search path described " +"above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +#| "determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then " +#| "the value of the variable is appended to the list determined from the " +#| "content of the configuration files. If the colon comes at the end of the " +#| "value in the variable, then the determined list is appended to the " +#| "content of the variable. If the value of the variable contains a double " +#| "colon (B<::>), then the determined list is inserted in the middle of the " +#| "value, between the two colons." +msgid "" +"If the value of $B<MANPATH> starts with a colon, then the default search " +"path is added at its start. If the value of $B<MANPATH> ends with a colon, " +"then the default search path is added at its end. If the value of " +"$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is " +"inserted in the middle of the value, between the two colons." +msgstr "" +"Jika $B<MANPATH> diset, B<%manpath%> menampilkan nilainya daripada " +"menentukannya diwaktu jalan. Jika $B<MANPATH> diawali oleh sebuah kolon, " +"maka nilai dari variabel ditambahkan ke daftar ditentukan dari isi dari " +"berkas konfigurasi. Jika kolon datang di akhir dari nilai dalam variabel, " +"maka daftar ditentukan ditambahkan ke isi dari variabel. Jika nilai dari " +"variabel berisi kolon ganda (B<::>), maka daftar yang ditentukan dimasukan " +"ditengah dari nilai, diantara dua kolon." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:98 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "Tipe daerah berikut saat ini dikenal:" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:98 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "B<#>I<\\ komentar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:103 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" +"Baris kosong atau yang berawal dengan sebuah B<#> akan diperlakukan sebagai " +"komentar dan akan diabaikan." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:103 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:110 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" +"Baris dari bentuk ini mengindikasikan manpath yang secara otomatis " +"seharusnya berisi $B<MANPATH>. Ini biasanya termasuk I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:110 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:124 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Baris dari konfigurasi bentuk pemetaan ini $B<PATH> ke $B<MANPATH>. Untuk " +"setiap I<path_element> ditemukan dalam $B<PATH> pengguna, I<manpath_element> " +"akan ditambahkan ke $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:124 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:134 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" +"Baris dari bentuk ini mengindikasikan manpaths mana yang diperlakukan " +"sebagai sistem manpath, dan secara opsional dimana berkas catnya seharusnya " +"disimpan. Tipe bagian ini biasanya penting jika B<man> adalah aplikasi " +"setuid, seperti (ketika dalam berkas sistem konfigurasi " +"%manpath_config_file% daripada berkas konfiguras setiap pengguna .manpath) " +"ini mengindikasikan ke susunan halaman buku panduan mana untuk diakses " +"sebagai setuid pengguna dan mana yang memanggil pengguna." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" +"Susunan sistem halaman buku panduan biasanya disimpan dibawah I</usr> " +"seperti I</usr/man>, I</usr/local/man> dan I</usr/X11R6/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:148 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" +"Jika halaman cat dari I<manpath_element> tertentu tidak disimpan atau akan " +"disimpan dalam lokasi tradisional, I<catpath_element> mungkin diabaikan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Traditional cat placement would be impossible for read only mounted " +#| "manual page hierarchies and because of this it is possible to specify any " +#| "valid directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux " +#| "FSSTND> the keyword `B<FSSTND> can be used in place of an actual " +#| "directory." +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" +"Penempatan tradisional cat tidak memungkinkan untuk susunan halaman buku " +"panduan yang dipasang baca saja dan karena ini mungkin untuk menspesifikasi " +"susunan direktori valid apapun untuk penyimpanannya. Untuk mengamati B<Linux " +"FSSTND> kata kunci `B<FSSTND> dapat digunakan daripada direktori aktual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:166 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" +"Sayangnya, ini diperlukan untuk menspesifikasikan B<seluruh> susunan jalur " +"sistem buku panduan, termasuk jalur sistem operasi alternatif seperti I</usr/" +"man/sun> dan B<NLS locale> jalur apapun seperti I</usr/man/de_DE.88591>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" +"Karena informasi diambil baris demi baris dalam urutan penulisan, ini " +"diperlukan untuk manpath apapun yang berupa sub-hierarki dari hierarki lain " +"untuk ditampilkan pertama, jika tidak sebuah kesalahan pencocokan terjadi. " +"Sebagai contoh I</usr/man/de_DE.88591> harus datang sebelum I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "B<DEFINISI>I<\\ nilai\\ kunci>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:184 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" +"Baris dari bentuk ini mendefinisikan variabel konfigurasi lain; lihat berkas " +"konfigurasi baku untuk variabel tersebut digunakan oleh aplikasi halaman " +"buku panduan. Termasuk jalur baku ke berbagai aplikasi (seperti I<grep> dan " +"I<tbl>), dan set baku dari argumen ke aplikasi tersebut." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:184 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "B<BAGIAN> I<bagian> .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:192 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" +"Baris dari formulir ini mendefinisikan urutan dimana bagian buku panduan " +"seharusnya dicari. Jika disana tidak ada arah B<BAGIAN> dalam berkas " +"konfigurasi, yang baku adalah:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:202 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Jika beberapa B<BAGIAN> direktif diberikan, daftar bagian itu akan dipotong." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:209 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" +"Jika sebuah ekstensi tertentu tidak ada dalam daftar ini (contoh, 1mh) ini " +"akan ditampilkan dengan sisa bagian ini berada. Efek dari ini, anda hanya " +"membutuhkan untuk secara eksplisit mendaftar ekstensi jika anda ingin " +"memaksa urutan tertentu. Bagian dengan ekstensi seharusnya berurutan ke " +"bagian utamanya (contoh \"1 1mh 8 ...\")." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:212 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "B<BAGIAN> diterima sebagai sebuah nama alternatif untuk direktif ini." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:213 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ lebar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:219 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Jika lebar terminal lebih kecil dari I<lebar>, halaman cat tidak akan dibuat " +"(jika hilang) atau ditampilkan. Baku adalah 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:219 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ lebar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:225 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Jika lebar terminal lebih besar dari I<lebar>, halaman cat tidak akan dibuat " +"(jika hilang) atau ditampilkan. Baku adalah 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:225 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ lebar>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:235 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a " +#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal " +#| "actually being used. This should generally be within the range set by " +#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This overrides B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" +"Jika I<lebar> bukan-nol, halaman buku panduan akan selalu diformat untuk " +"sebuah terminal dari lebar yang diberikan, tidak perduli lebar dari terminal " +"yang sedang digunakan. Ini seharusnya secara umum berada didalam jangkauan " +"diset oleh B<MINCATWIDTH> dan B<MAXCATWIDTH>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:240 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "" +"Pilihan ini menjaga B<%man%>(1) dari membuat halaman cat secara otomatis." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:244 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" +"Kecuali aturan diatas diikuti dan diamati secara tepat, aplikasi halaman " +"buku panduan tidak akan berfungsi seperti yang diinginkan. Aturan yang ada " +"sangat kompleks." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" +"accessdb - keluarkan isi dari sebuah basis data man-db dalam format yang " +"mudah dibaca." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>indeks-fileE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" +"B<accessdb> akan mengeluarkan data berisi dalam sebuah basis data man-db " +"dalam sebuah bentuk yang mudah dibaca. Secara baku, ini akan mengeluarkan " +"data dari B</var/cache/man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> dimana E<lt>db-" +"typeE<gt> tergantung dari perpustakaan basis data yang digunakan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "" +"Memberikan sebuah argumen ke accessdb akan mengesampingkan perilaku baku ini." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "%catman% - buat atau perbarui pre-formatted halaman buku panduan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?hV>\\|] [\\|B<-M> I<jalur>\\|] [\\|B<-C> I<berkas>\\|] " +"[\\|I<bagian>\\|] \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" +"B<%catman%> digunakan untuk membuat sebuah set terbaru dari preformat " +"halaman buku panduan dikenal sebagai halaman cat. Halaman cat secara umum " +"lebih cepat untuk ditampilkan daripada halaman buku panduan asli, tetapi " +"membutuhkan ruang penyimpanan ekstra. Keputusan untuk mendukung halaman cat " +"berada di administrator lokal, yang harus memberikan direktori yang sesuai " +"untuk itu." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" +"Pilihan tersedia ke B<%catman%> adalah hierarki halaman buku panduan dan " +"bagian untuk preformat. Hierarki baku yang dispesifikasikan sebagai hierarki " +"sistem dalam berkas konfigurasi man-db, dan bagian baku baik isi dipisahkan " +"kolon dari variabel lingkungan $B<MANSECT> atau set standar disusun kedalam " +"B<%man%> jika $B<MANSECT> tidak terdefinisi. Diberikan B<%catman%> dengan " +"sebuah set dari bagian nama dipisahkan spasi akan mengesampingkan kedua " +"diatas." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" +"B<%catman%> membuat penggunaan dari persediaan basis data B<indeks> " +"diasosiasikan dengan setiap hierarki untuk menentukan berkas mana dibutuhkan " +"untuk diformat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" +"Spesifikasikan sebuah jalur pencarian alternatif hierarki halaman buku " +"panduan dipisahkan kolon. Secara baku, jalur semua ini mengindikasikan " +"sebagai hierarki sistem dalam berkas konfigurasi man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "" +"Sebuah persediaan basis data I<indeks> menyeluruh alternatif atau sesuai " +"dengan FSSTND." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "%mandb% - buat atau perbarui indeks persediaan halaman buku panduan" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\||\\|B<-h>\\||\\|B<-V>\\|] [\\|B<-C> " +"I<berkas>\\|] [\\|I<jalurman>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<berkas>\\|] B<-f> I<nama berkas>\\ ." +"\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +#| "caches that are usually maintained by B<%man%>. The caches contain " +#| "information relevant to the current state of the manual page system and " +#| "the information stored within them is used by the man-db utilities to " +#| "enhance their speed and functionality." +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." +msgstr "" +"B<%mandb%> digunakan untuk menginisialisasi atau secara manual memperbarui " +"persediaan basis data B<indeks> yang biasanya dijaga oleh B<%man%>. " +"Persediaan berisi informasi yang berhubungan ke kondisi sistem halaman buku " +"panduan sekarang dan informasi yang disimpan didalamnya digunakan oleh man-" +"db untuk meningkatkan kecepatan dan fungsionalitasnya." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" +"Ketika membuat atau memperbarui sebuah B<indeks>, B<%mandb%> akan " +"memperingatkan dari permintaan buruk .so ROFF, nama berkas halaman buku " +"panduan palsu dan halaman buku panduan dari B<whatis> tidak dapat diambil." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" +"Memberikan B<%mandb%> dengan sebuah sebuah jalur alternatif dipisahkan " +"dengan tanda titik dua akan memaksa jalur pencarian internal hierarki sistem " +"halaman buku panduan, yang ditentukan dari informasi yang ditemukan dalam " +"berkas konfigurasi man-db." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "PERSEDIAAN BASIS DATA" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "" +"B<%mandb%> dapat disusun dengan dukungan untuk tipe basis data apapun " +"seperti berikut ini." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "Async" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "Filename" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "Berkeley db" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "I<index.bt>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "GNU gdbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:62 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "I<index.db>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "UNIX ndbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "No" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "I<index.(dir|pag)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:74 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" +"Tipe basis data itu yang mendukung pembaruan asinkron memberikan kecepatan " +"lebih dengan kemungkinan korupsi pada saat terjadi terminasi yang tidak " +"biasa. Dalam kasus yang tidak biasa dimana ini telah terjadi, mungkin perlu " +"untuk menjalankan kembali B<%mandb%> dengan pilihan B<-c> untuk membuat " +"kembali basis data dari awal." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:81 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "Tidak menghasilkan peringatan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:85 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" +"Jangan habiskan waktu untuk mencari atau menambahkan informasi ke basis data " +"mengenai berkas cat yang salah." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:89 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" +"Jangan habiskan waktu untuk memeriksa halaman buku panduan yang terhapus dan " +"hapus mereka dari basis data." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:101 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces " +"B<%mandb%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and " +"implies B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt " +"or if a new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" +"Secara baku, B<%mandb%> akan mencoba memperbarui basis data yang dibuat " +"sebelumnya. Jika sebuah basis data tidak ada, ini akan dibuat. Pilihan ini " +"memaksa B<%mandb%> untuk menghapus basis data sebelumnya dan membuat kembali " +"dari awal, dan mengimplikasikan B<--no-purge.> Ini mungkin diperlukan jika " +"sebuah basis data telah terkorupsi atau jika sebuah skema penyimpanan basis " +"data baru dikenalkan dalam masa depan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:105 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" +"Buat basis data untuk pengguna saja, baik dengan ijin tulis yang dibutuhkan " +"untuk membuat basis data sistem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" +"Lakukan pemeriksaan kebenaran di halaman buku panduan dalam hierarki jalur " +"pencarian. Dengan pilihan ini, B<%mandb%> tidak akan mengubah basis data " +"yang sudah ada." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:125 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" +"Hanya perbarui masukan dari nama berkas yang diberikan. Pilihan ini tidak " +"untuk penggunaan umum; ini digunakan secara internal oleh B<%man%> ketika " +"ini telah disusun dengan B<MAN_DB_UPDATES> pilihan dan menemukan bahwa " +"sebuah halaman telah kadaluarsa. Ini mengimplikasikan B<-p> dan " +"menonaktifkan B<-c> dan B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:132 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "Tampilkan pesan penggunaan, kemudian keluar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "Tampilkan versi, kemudian keluar." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:145 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "Penggunaan, sintaks, atau berkas konfigurasi error." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "A child process failed." +msgstr "Sebuah proses anak gagal." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSA" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:153 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "" +"Pesan peringatan berikut dapat dikeluarkan selama pembuatan basis data." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:153 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "B<E<lt>nama berkasE<gt>: whatis pengambilan untuk halaman(sec) gagal>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:164 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" +"Sebuah percobaan untuk mengekstrak baris whatis E<lt>dari nama berkasE<gt> " +"yang diberikan gagal. Ini biasanya karena halaman buku panduan yang ditulis " +"kurang lengkap, tetapi jika banyak pesan seperti itu yang dikeluarkan " +"sepertinya sistem berisi halaman buku panduan yang tidak standar yang tidak " +"sesuai dengan pengambil man-db whatis. Lihat bagian B<WHATIS PARSING> dalam " +"B<lexgrog>(1) untuk informasi lebih lanjut." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:164 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "B<E<lt>nama berkasE<gt>: adlaah sebuah simlink dangling>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:169 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" +"E<lt>nama berkasE<gt> tidak ada tetapi direferensikan oleh sebuah link " +"simbolik. Diagnosa lebih lanjut biasanya dikeluarkan untuk " +"mengidentifikasikan E<lt>nama berkasE<gt> dari offending link." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:169 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "B<E<lt>nama berkasE<gt>: symlink buruk atau permintaan `.so' ROFF>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:173 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" +"E<lt>nama berkasE<gt> baik sebuak link simbolik ke, atau berisi sebuah ROFF " +"termasuk permintaan ke, sebuah berkas yang tidak ada." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:173 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>nama berkasE<gt>: mengabaikan nama berkas palsu>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +"E<lt>nama berkasE<gt> mungkin atau tidak mungkin berupa sebuah halaman buku " +"panduan normal tetapi namanya tidak valid. Ini biasanya karena sebuah " +"halaman buku panduan dengan ekstensi bagian E<lt>xE<gt> diletakan dalam " +"bagian halaman buku panduan E<lt>yE<gt>." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>filename_maskE<gt>: ekstensi berkompetensi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"Karakter bebas E<lt>filename_maskE<gt> tidak unik. Ini biasanya disebabkan " +"oleh adanya baik versi terkompres dan tidak terkompres dari halaman buku " +"panduan yang sama. Seluruh tetapi yang paling baru diabaikan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:196 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Lokasi lebih lama untuk persediaan basis data dimasukan:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:217 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"B<WHATIS PARSING> bagian sebelumnya dalam halaman buku panduan ini sekarang " +"bagian dari B<lexgrog>(1)." + +#, no-wrap +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#, no-wrap +#~ msgid "Binary tree" +#~ msgstr "Binary tree" + +#, no-wrap +#~ msgid "Hashed" +#~ msgstr "Hashed" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~| "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~| "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~| "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-" +#~| "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~| "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~| "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~| "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-" +#~| "justification>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|" +#~| "I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|" +#~| "I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ .\\|.\\|." +#~| "\\|]\\ .\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<encoding>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] " +#~ "[\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] " +#~ "[\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "Z>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|." +#~ "\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<berkas>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<peringatan>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<pengkodean>\\|] [\\|B<-" +#~ "L> I<lokal>\\|] [\\|B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<jalur>\\|] [\\|B<-S> I<daftar>\\|] [\\|B<-e> I<ekstensi>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-" +#~ "only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|][\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> " +#~ "I<pengkodean>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|" +#~ "B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<perangkat>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|" +#~ "I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|" +#~ "I<bagian>\\|] I<halaman>\\ .\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~| "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~| "\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<daftar>\\|] [\\|B<-" +#~ "i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<bagian>\\|] I<term>\\.\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~| "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~| "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~| "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-" +#~| "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|" +#~| "I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> " +#~| "\\&.\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] " +#~ "[\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|" +#~ "B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<berkas>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|" +#~ "B<--warnings>\\|[\\|=I<peringatan>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<pengkodean>\\|] " +#~ "[\\|B<-L> I<lokal>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|" +#~ "B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<pengkodean>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-" +#~ "t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<perangkat>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|" +#~ "I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<berkas> " +#~ "\\&.\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~| "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<berkas>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-" +#~ "D>\\|] I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~| "\\&.\\|.\\|." +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<berkas>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +#~ "I<halaman> \\&.\\|.\\|." + +#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?hV>\\|]" + +#~ msgid "" +#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " +#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where " +#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " +#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> " +#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find " +#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> " +#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need " +#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases." +#~ msgstr "" +#~ "Penggunaan halaman buku panduan dipaket sebagai B<man-db> membuat " +#~ "penggunaan ekstensif dari persediaan basis data B<index>. Persediaan ini " +#~ "berisi informasi seperti dimana setiap halaman buku panduan dapat " +#~ "ditemukan di sistem berkas dan apakah ini I<whatis> (deskripsi satu baris " +#~ "pendek dari halaman buku panduan) isi, dan mengijinkan B<man> untuk " +#~ "berjalan lebih cepat daripada jika ini harus mencaris sistem berkas " +#~ "setiap waktu untuk menemukan halaman buku panduan yang sesuai. Jika " +#~ "diminta menggunakan pilihan B<-u>, B<man> akan memastikan persediaan " +#~ "tetap konsisten, yang dapat meniadakan kebutuhan untuk menjalankan " +#~ "aplikasi secara manual buku panduan untuk memperbarui basis data teks " +#~ "I<whatis> tradisional." + +#~ msgid "" +#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " +#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " +#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within " +#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> " +#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Jika B<%man%> tidak dapat menemukan sebuah B<%mandb> diinisiasikan " +#~ "B<index> basis data untuk sebuah struktur halaman buku panduan tertentuk, " +#~ "ini akan tetap mencari untuk halaman buku panduan yang diminta, walaupun " +#~ "berkas globbing akan tetap dibutuhkan untuk mencari didalam struktur. " +#~ "Jika B<%whatis%> atau B<%apropos%> gagal untuk menemukan sebuah B<index> " +#~ "ini akan mencoba untuk mengekstrak informasi dari sebuah basis data " +#~ "tradisional I<whatis>." + +#~ msgid "" +#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, " +#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with " +#~ "any compression extension, but this information must be known at compile " +#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using " +#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> " +#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. " +#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the " +#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File " +#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For " +#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why " +#~ "to do this, read the standard." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliti ini mendukung kompressed berkas sumber nroff, secara baku, " +#~ "ekstensi dari B<.Z>, B<.z> dan B<.gz>. Ini memungkinkan untuk menghadapi " +#~ "dengan ekstensi kompresi apapun, tetapi informasi ini harus diketahui di " +#~ "waktu penyusunan. Juga, secara baku, halaman cat apapun dihasilkan adalah " +#~ "dikompress menggunakan B<gzip>. Setiap `global' halaman buku panduan " +#~ "hierarchy seperti I</usr/share/man> atau I</usr/X11R6/man> mungkin " +#~ "memiliki direktori apapun seperti struktur halaman cat nya. Secara " +#~ "tradisional halaman cat disimpan dibawah struktur yang sama seperti " +#~ "halaman buku panduan, tetapi untuk beberapa alasan seperti yang " +#~ "dispesifikasikan dalam B<Struktur Berkas Standar (FHS)>, ini mungkin " +#~ "lebih baik menyimpannya ditempat lain. Untuk lebih detailnya bagaimana " +#~ "melakukan ini, mohon baca B<manpath>(5). Untuk lebih detailnya kenapa " +#~ "melakukan hal ini, baca standar." + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " +#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " +#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run " +#~ "B<%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " +#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " +#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " +#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated " +#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, " +#~ "just as it would if no cache was present." +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> akan mencari untuk halaman buku panduan yang diinginkan didalam " +#~ "persediaan basis data I<index>. Jika pilihan B<-u> diberikan, sebuah " +#~ "pemeriksaan konsistensi persediaan dilakukan untuk memastikan basis data " +#~ "secara akurat merefleksi sistem berkas. Jika pilihan ini selalu " +#~ "diberikan, iti tidak secara umum diperlukan untuk menjalankan B<%mandb%> " +#~ "setelah persediaan dibuat pada awalnya, kecuali sebuah persediaan menjadi " +#~ "terkorupsi. Akan tetapi, pemeriksaan konsistensi persediaan dapat menjadi " +#~ "lambat di sistem dengan banyak halaman buku panduan terpasang, jadi ini " +#~ "tidak dilakukan secara baku, dan sistem administrator mungkin akan " +#~ "menjalankan B<%mandb%> setiap minggu atau seperti itu untuk menjaga " +#~ "persediaan basis data segar. Untuk mencegah masalah yang disebabkan oleh " +#~ "persediaan yang sudah tertinggal, B<%man%> akan kembali ke berkas " +#~ "globbing jika sebuah pencarian persediaan gagal, hanya seperti itu jika " +#~ "tidak ada persediaan yang ada." + +#~ msgid "" +#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " +#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the " +#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) " +#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be " +#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is " +#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than " +#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is " +#~ "shown immediately." +#~ msgstr "" +#~ "Sekali sebuah halaman buku panduan telah dilokasikan, sebuah pemeriksaan " +#~ "dilakukan untuk mencari tahu jika sebuah berkas `cat' relatif " +#~ "preformatted telah ada dan lebih baru dari berkas nroff. Jika ini " +#~ "dilakukan dan benar, berkas preformatted ini (biasanya) didekompress dan " +#~ "kemudian ditampilkan, dengan menggunakan sebuah pager. Pager dapat " +#~ "dispesifikasikan dalam beberapa cara, atau yang akan kembali ke baku jika " +#~ "digunakan (lihat pilihan B<-P> untuk details). Jika tidak ada cat " +#~ "ditemukan atau lebih lama dari berkas nroff, nroff difilter melalui " +#~ "berbagai aplikasi dan ini diperlihatkan secara langsung." + +#~ msgid "" +#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " +#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file " +#~ "in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Jika sebuah berkas cat dapat dihasilkan (sebuag direktori cat relatif ada " +#~ "dan memiliki ijin yang sesuai), B<%man%> akan kompres dan simpan berkas " +#~ "cat dalam background." + +#~ msgid "" +#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#~ "the source nroff files that would be formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Jangan secara aktual menampilkan halaman buku panduan, tetapi lakukan " +#~ "pencetakan lokasi dari berkas sumber nroff yang akan diformat." + +#~ msgid "" +#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check " +#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation " +#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is " +#~ "installed with the setuid bit set." +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan ini menyebabkan B<%man%> untuk melakukan sebuah pemeriksaan " +#~ "konsistensi `tingkat inode' di persediaan basis datanya untuk memastikan " +#~ "bahwa mereka adalah representasi akurat dari sistem berkas. Ini hanya " +#~ "akan memiliki efek berguna jika B<%man%> dipasang dengan setuid bit diset." + +#~ msgid "" +#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " +#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +#~ msgstr "" +#~ "Isi dari $B<MANROFFOPT> ditambahkan ke baris perintah setiap saat B<man> " +#~ "memanggil pemformat (B<nroff>, B<troff>, atau B<groff>)." + +#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" +#~ msgstr "the man-db package manual, B<FSSTND>" + +#~ msgid "%thapropos%" +#~ msgstr "%thapropos%" + +#~ msgid "%date%" +#~ msgstr "%date%" + +#~ msgid "%version%" +#~ msgstr "%version%" + +#~ msgid "LEXGROG" +#~ msgstr "LEXGROG" + +#~ msgid "%thman%" +#~ msgstr "%thman%" + +#~ msgid "%thmanconv%" +#~ msgstr "%thmanconv%" + +#~ msgid "%thmanpath%" +#~ msgstr "%thmanpath%" + +#~ msgid "%thwhatis%" +#~ msgstr "%thwhatis%" + +#~ msgid "%thzsoelim%" +#~ msgstr "%thzsoelim%" + +#~ msgid "MANPATH" +#~ msgstr "MANPATH" + +#~ msgid "%manpath_config_file%" +#~ msgstr "%manpath_config_file%" + +#~ msgid "ACCESSDB" +#~ msgstr "ACCESSDB" + +#~ msgid "%thcatman%" +#~ msgstr "%thcatman%" + +#~ msgid "%thmandb%" +#~ msgstr "%thmandb%" + +#~ msgid "B<-s> I<section>, B<--section> I<section>" +#~ msgstr "B<-s> I<bagian>, B<--section> I<bagian>" + +#~ msgid "7@T{\n" +#~ msgstr "7@T{\n" + +#~ msgid "e.g. B<man>(7), B<groff>(7)\n" +#~ msgstr "e.g. B<man>(7), B<groff>(7)\n" + +#~ msgid "T}\n" +#~ msgstr "T}\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, " +#~ "use the $B<MANLESS> environment variable described below." +#~ msgstr "" +#~ "Jika anda ingin mengesampingkan pemrosesan prompt string B<%man%> secara " +#~ "lengkap , gunakan variabel lingkunan $B<MANLESS> dijelaskan dibawah." + +#~ msgid "Description@Octal@latin1@ascii\n" +#~ msgstr "Deskripsi@oktal@latin1@ascii\n" + +#~ msgid "_\n" +#~ msgstr "_\n" + +#~ msgid "" +#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), " +#~ "B<%whatis%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), " +#~ "B<groff>(1), B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), " +#~ "B<latin1>(7), the man-db package manual, B<FSSTND>." +#~ msgstr "" +#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), " +#~ "B<%whatis%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), " +#~ "B<groff>(1), B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), " +#~ "B<latin1>(7), paket buku panduan man-db, B<FSSTND>." + +#~ msgid "Name@Type@Async@Filename\n" +#~ msgstr "Nama@Tipe@Async@Namaberkas\n" + +#~ msgid "Berkeley db@Binary tree@Yes@I<index.bt>\n" +#~ msgstr "Berkeley db@Binari tree@Yes@I<index.bt>\n" |