summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:37:10 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:37:10 +0000
commitc9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1 (patch)
treec643da154a95a1d163137135050bb47858a1654e /po/tr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadman-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.tar.xz
man-db-c9addba5cc770d2d231b34f6739f32c6be8690f1.zip
Adding upstream version 2.12.0.upstream/2.12.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po986
1 files changed, 986 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..1e4b9a5
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# translation of man-db to Turkish.
+# Copyright (C) 2017 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+#
+# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db-2.11.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yok sayılıyor"
+
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "geçerli dizin algılanamıyor"
+
+#: lib/security.c:80
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "etkili uid ayarlanamıyor"
+
+#: lib/security.c:119
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil"
+
+#: lib/xregcomp.c:50
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "onulmaz: düzenli ifade `%s': %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:109
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "çoklu anahtar %s mevcut değil"
+
+#: libdb/db_lookup.c:81
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "%s içerik önbelleği kilitlenemez"
+
+#: libdb/db_lookup.c:88
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "%s içerik önbelleği bozuk"
+
+#: libdb/db_lookup.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "%s anahtarı değiştirilemez"
+
+#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "içerikteki sadece %d alanı"
+msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı"
+
+#: libdb/db_lookup.c:355
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi"
+
+#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "uyarı: %s sürüm tanıtıcısı yok\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:60
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "uyarı: %s sürümü %s, beklenen %s\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:82
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "onulmaz: %s içine sürüm tanıtıcısı eklenemiyor"
+
+#: src/accessdb.c:62
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[MAN VERİTABANI]"
+
+#: src/accessdb.c:63
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "Man veritabanı öntanımlısı şudur: %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
+#: src/zsoelim_main.c:72
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "hata ayıklama iletileri yay"
+
+#: src/accessdb.c:140
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "%s okumak için açılamıyor"
+
+#: src/catman.c:103
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[BÖLÜM...]"
+
+#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141
+msgid "PATH"
+msgstr "YOL"
+
+#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla"
+
+#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:145
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSYA"
+
+#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/whatis.c:146
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan"
+
+#: src/catman.c:202
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "man komutu %d çıkış durumu ile başarısız oldu"
+
+#: src/catman.c:279
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "Anahtar için boş içerik: %s"
+
+#: src/catman.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%2$s man hiyerarşisinin %1$s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n"
+
+#: src/catman.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "%s içine yazılamıyor"
+
+#: src/catman.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "%s veritabanı okunamıyor"
+
+#: src/catman.c:433
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "%s güncellenemiyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:109
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "uyarı: %s/man%s/%s.%s*: uzantıları çakışıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:135
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "%s içerik önbelleği güncellenemedi"
+
+#: src/check_mandirs.c:228
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağ veya ROFF `.so' talebi"
+
+#: src/check_mandirs.c:293
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "uyarı: %s: boş dosya yok sayılıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız"
+
+#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "%s dizini aranamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı"
+
+#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "%s için chmod yapılamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:500
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:548
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor"
+
+#: src/check_mandirs.c:570
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..."
+
+#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652
+msgid "done.\n"
+msgstr "tamamlandı.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:917
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:62
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu"
+
+#: src/globbing_test.c:59
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "YOL BÖLÜM ADI"
+
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "UZANTI"
+
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla"
+
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)"
+
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara"
+
+#: src/globbing_test.c:68
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla"
+
+#: src/globbing_test.c:69
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor"
+
+#: src/lexgrog.l:726
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
+msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor."
+
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562
+#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "%s açılamıyor"
+
+#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
+msgid "FILE..."
+msgstr "DOSYA..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:76
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "Öntanımlılar --man ve --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:80
+msgid "parse as man page"
+msgstr "man sayfası olarak ayrıştır"
+
+#: src/lexgrog_test.c:81
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "cat sayfası olarak ayrıştır"
+
+#: src/lexgrog_test.c:82
+msgid "show whatis information"
+msgstr "whatis bilgisini göster"
+
+#: src/lexgrog_test.c:84
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster"
+
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339
+msgid "ENCODING"
+msgstr "KODLAMA"
+
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan"
+
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: uyumsuz seçenekler"
+
+#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s"
+
+#: src/man.c:260
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..."
+
+#: src/man.c:282
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "UYARILAR"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "groff uyarılarını etkinleştir"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Ana işlem kipleri:"
+
+#: src/man.c:288
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "whatis ile eşdeğer"
+
+#: src/man.c:289
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "apropos ile eşdeğer"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "metni tüm sayfalarda ara"
+
+#: src/man.c:291
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
+
+#: src/man.c:295
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır"
+
+#: src/man.c:298
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr ""
+"eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından "
+"kullanılıyor"
+
+#: src/man.c:302
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası"
+
+#: src/man.c:304
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:"
+
+#: src/man.c:305 src/whatis.c:143
+msgid "LOCALE"
+msgstr "YEREL"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla"
+
+#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SİSTEM"
+
+#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan"
+
+#: src/man.c:311 src/whatis.c:136
+msgid "LIST"
+msgstr "LİSTE"
+
+#: src/man.c:312
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan"
+
+#: src/man.c:319
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster"
+
+#: src/man.c:323
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil"
+
+#: src/man.c:326
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul"
+
+#: src/man.c:327
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap"
+
+#: src/man.c:329
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+
+#: src/man.c:332
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "PAGER"
+msgstr "ÇAĞRI AYGITI"
+
+#: src/man.c:334
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI AYGITI kullan"
+
+#: src/man.c:335 src/man.c:347
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZİ"
+
+#: src/man.c:336
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun"
+
+#: src/man.c:338
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan"
+
+#: src/man.c:342
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "hecelemeyi kapat"
+
+#: src/man.c:345
+msgid "turn off justification"
+msgstr "iki yana yaslamayı kapat"
+
+#: src/man.c:348
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+"DİZİ çalıştırılacak ön işleyicileri belirtir:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:352
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan"
+
+#: src/man.c:353
+msgid "DEVICE"
+msgstr "AYGIT"
+
+#: src/man.c:354
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan"
+
+#: src/man.c:355
+msgid "BROWSER"
+msgstr "TARAYICI"
+
+#: src/man.c:357
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan"
+
+#: src/man.c:358
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK"
+
+#: src/man.c:360
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:363
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla"
+
+#: src/man.c:635 src/man.c:779
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n"
+
+#: src/man.c:637
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n"
+
+#: src/man.c:641
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n"
+
+#: src/man.c:642
+msgid "For example, try 'man man'.\n"
+msgstr "Örneğin, 'man man' deneyin.\n"
+
+#: src/man.c:776
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n"
+
+#: src/man.c:1398
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "bilinmeyen ön işleyici yok sayılıyor `%c'"
+
+#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor"
+
+#: src/man.c:1806
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor"
+
+#: src/man.c:1815 src/man.c:1852
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor"
+
+#: src/man.c:1882
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor"
+
+#: src/man.c:2000
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor"
+
+#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor"
+
+#: src/man.c:2041 src/man.c:2072
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "%s dizini kaldırılamıyor"
+
+#: src/man.c:2209
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"catman kipinde %s içine yazılamıyor"
+
+#: src/man.c:2587
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor"
+
+#: src/man.c:3356
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n"
+
+#: src/man.c:3497 src/man.c:4359
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu"
+
+#: src/man.c:3695
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "iç hata: aday türü %d aralık dışında"
+
+#: src/man.c:4302
+msgid " Manual page "
+msgstr " Kılavuz sayfası "
+
+#: src/man-recode.c:110
+msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
+msgstr "-t KOD {--suffix SONEK | --in-place} DOSYAADI..."
+
+#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
+msgid "encoding for output"
+msgstr "çıktı için kodlama"
+
+#: src/man-recode.c:114
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "SONEK"
+
+#: src/man-recode.c:115
+msgid "suffix to append to output file name"
+msgstr "çıktı dosyası adına iliştirilecek sonek"
+
+#: src/man-recode.c:117
+msgid "overwrite input files in place"
+msgstr "girdi dosyalarının yerinde üzerine yaz"
+
+#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "daha az uyarı üret"
+
+#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "bir çıktı kodlaması belirtilmeli"
+
+#: src/man-recode.c:159
+#, c-format
+msgid "must use either --suffix or --in-place"
+msgstr "ya --suffix ya da --in-place kullanmalı"
+
+#: src/man-recode.c:163
+#, c-format
+msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
+msgstr "--suffix ve --in-place birlikte kullanılamaz"
+
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "%s kaldırılamıyor"
+
+#: src/manconv.c:238
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "standart çıktıya yazılamıyor"
+
+#: src/manconv.c:466
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: tampon sonunda eksik karakter"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "[-f KOD[:...]] -t KOD [DOSYAADI]"
+
+#: src/manconv_main.c:97
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "KOD[:...]"
+
+#: src/manconv_main.c:98
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "özgün metnin muhtemel kodlamaları"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[MAN YOLU]"
+
+#: src/mandb.c:120
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "'sahte' uyarılar hariç sessiz çalış"
+
+#: src/mandb.c:122
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "veritabanlarında stray cat arama veya ekleme"
+
+#: src/mandb.c:124
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "veritabanlarından gereksiz girdileri budama"
+
+#: src/mandb.c:125
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "sadece kullanıcı veritabanlarını üret"
+
+#: src/mandb.c:127
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "veritabanlarını güncellemek yerine sıfırdan üret"
+
+#: src/mandb.c:128
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "doğrulukları için kılavuz sayfalarını denetle"
+
+#: src/mandb.c:129
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DOSYA ADI"
+
+#: src/mandb.c:130
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "bu dosya adı için sadece girdiyi güncelle"
+
+#: src/mandb.c:290
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "%s ögesine yazılamıyor"
+
+#: src/mandb.c:295
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "%s ögesinden okunamıyor"
+
+#: src/mandb.c:625
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n"
+
+#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n"
+
+#: src/mandb.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
+"the --user-db option was used.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mandb.c:926
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr ""
+"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor"
+
+#: src/mandb.c:995
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
+msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n"
+
+#: src/mandb.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
+msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n"
+
+#: src/mandb.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "%d başıboş cat eklendi.\n"
+msgstr[1] "%d başıboş cat eklendi.\n"
+
+#: src/mandb.c:1009
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
+msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n"
+
+#: src/mandb.c:1027
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Bir veritabanı oluşturulmadı."
+
+#: src/manp.c:329
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor"
+
+#: src/manp.c:335
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "uyarı: %s"
+
+#: src/manp.c:341
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "uyarı: %s bir dizin değil"
+
+#: src/manp.c:672
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış"
+
+#: src/manp.c:679
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "uyarı: boş $PATH"
+
+#: src/manp.c:707
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor"
+
+#: src/manp.c:718
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor"
+
+#: src/manp.c:730
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s ekleniyor"
+
+#: src/manp.c:744
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s yok sayılıyor"
+
+#: src/manp.c:806
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor"
+
+#: src/manp.c:861
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor"
+
+#: src/manp.c:898
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil"
+
+#: src/manp.c:1357
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "ilişkili catpath'leri göster"
+
+#: src/manpath.c:66
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "tüm global manpath'i göster"
+
+#: src/manpath.c:130
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış global bir manpath yok"
+
+#: src/straycats.c:301
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "%s altında başıboş cat'ler aranıyor...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağ"
+
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "%s çözülemiyor"
+
+#: src/ult_src.c:431
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s kendine başvuruyor"
+
+#: src/whatis.c:123
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "ANAHTAR SÖZCÜK..."
+
+#: src/whatis.c:124
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "--regex seçeneği öntanımlı olarak etkindir."
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "ayrıntılı uyarı iletilerini göster"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "her anahtar sözcüğü düzenli ifade olarak yorumla"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "her anahtar sözcüğü tam eşleşme ile ara"
+
+#: src/whatis.c:132
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "anahtar sözcük(ler) özel sembol içeriyor"
+
+#: src/whatis.c:134
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "tüm anahtar sözcüklerin eşleşmesini gerektir"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "çıktıyı uçbirim genişliğine kısıtlama"
+
+#: src/whatis.c:137
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "sadece şu alanlarda ara (iki nokta ile ayrılmış)"
+
+#: src/whatis.c:144
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "bu arama için dili tanımla"
+
+#: src/whatis.c:242
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s ne?\n"
+
+#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor"
+
+#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(bilinmeyen konu)"
+
+#: src/whatis.c:836
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:186
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:201
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği"
+
+#: src/zsoelim.l:223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yok sayılıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:293
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yok sayılıyor"
+
+#: src/zsoelim.l:333
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti"
+
+#: src/zsoelim_main.c:73
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "uyumluluk anahtarı (yok sayıldı)"