diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1067 |
1 files changed, 1067 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..b5881f4 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1067 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db +# Copyright © 2003, 2020, 2022, 2023 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „man-db”: +# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea man-db 2.4.2-pre1, oct-2003. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.0-pre1, făcută de FM, iun-2020. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.10.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.11.0-pre1, făcută de R-GC, oct-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.12.0-pre1, făcută de R-GC, aug-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:05+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)" + +#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "nu se poate determina directorul curent" + +#: lib/security.c:80 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "nu se poate stabili uid-ul efectiv" + +#: lib/security.c:119 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "utilizatorul «man» privilegiat(setuid) „%s”, nu există" + +#: lib/xregcomp.c:50 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "eroare fatală: expreg „%s”: %s" + +#: libdb/db_delete.c:109 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "cheia multiplă %s nu există" + +#: libdb/db_lookup.c:81 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "nu se poate bloca memoria tampon a indexului %s" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "memoria tampon a indexului %s este coruptă" + +#: libdb/db_lookup.c:94 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s" + +#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "doar un câmp în conținut" +msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut" +msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut" + +#: libdb/db_lookup.c:355 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "preluare incorectă pentru cheia multiplă %s" + +#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Baza de date %s este coruptă; reconstruiți-o cu «mandb --create»" + +#: libdb/db_ver.c:56 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n" + +#: libdb/db_ver.c:60 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aștepta %s\n" + +# DȘ spue: +# „msgstr "eroare fatală: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" +# -> nu se poate introduce... sună mai bine” +# R-GC, scrie: +# nici eu nu eram prea mulțumit de termenul +# ales..., așa că „studiind” sinonimele/uzul său: +# insera = introduce, adăuga, include ceva în +# interiorul la altceva +# am ales această formulă. +#: libdb/db_ver.c:82 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "eroare fatală: nu se poate adăuga identificatorul de versiune în %s" + +#: src/accessdb.c:62 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]" + +#: src/accessdb.c:63 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s." + +#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62 +#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118 +#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127 +#: src/zsoelim_main.c:72 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "emite mesaje de depanare" + +#: src/accessdb.c:140 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" + +#: src/catman.c:103 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[SECȚIUNE...]" + +#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141 +msgid "PATH" +msgstr "CALE" + +#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" + +#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69 +#: src/whatis.c:145 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului +# afișat la rularea comenzilor: +# „«catman, man, mandb, manpath, whatis --help»” +#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70 +#: src/whatis.c:146 +msgid "use this user configuration file" +msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului" + +#: src/catman.c:202 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "comanda «man» a eșuat cu starea de ieșire %d" + +#: src/catman.c:279 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s" + +#: src/catman.c:300 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Se actualizează fișierele cat pentru secțiunea %s din ierarhia man %s\n" + +#: src/catman.c:350 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/catman.c:417 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "nu se poate citi baza de date %s" + +#: src/catman.c:433 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nu se poate actualiza %s" + +#: src/check_mandirs.c:109 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii în conflict" + +#: src/check_mandirs.c:135 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s" + +#: src/check_mandirs.c:228 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronată" + +#: src/check_mandirs.c:293 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" + +#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat" + +#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959 +#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "nu se poate căuta directorul %s" + +#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s" + +#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s" + +#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s" + +#: src/check_mandirs.c:500 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "nu se poate schimba la directorul %s" + +#: src/check_mandirs.c:548 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "nu se poate crea memoria tampon a indexului %s" + +#: src/check_mandirs.c:570 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "" +"Se actualizează memoria tampon a indexului pentru calea „%s/%s”. Așteptați..." + +#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652 +msgid "done.\n" +msgstr "efectuat.\n" + +#: src/check_mandirs.c:917 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Se înlătură intrările vechi ale bazei de date din %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:62 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)" + +#: src/globbing_test.c:59 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "CALE SECȚIUNE NUME" + +#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EXTENSIE" + +#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" + +#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "" +"caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule " +"(implicit)" + +#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule" + +#: src/globbing_test.c:68 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulată" + +#: src/globbing_test.c:69 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "numele paginii conține metacaractere" + +#: src/lexgrog.l:726 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește un octet, se trunchiază." +msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază." +msgstr[2] "" +"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." + +#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562 +#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164 +#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "nu se poate deschide %s" + +#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69 +msgid "FILE..." +msgstr "FIȘIER..." + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Opțiunile implicite sunt --man și --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:80 +msgid "parse as man page" +msgstr "analizează ca pagină de manual" + +# R-GC, scrie: +# «cat», se pare că, vine de la „catalog”: +# trebuie să mai investighez tema, dar cred că +# descoperirea făcută, e certă. În acest caz, +# trebuie făcute modificări și în »man-db-manpages«. +#: src/lexgrog_test.c:81 +msgid "parse as cat page" +msgstr "analizează ca pagină cat" + +#: src/lexgrog_test.c:82 +msgid "show whatis information" +msgstr "arată informațiile whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:84 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare" + +#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODIFICAREA" + +#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată" + +#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: opțiuni incompatibile" + +#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s" + +#: src/man.c:260 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..." + +#: src/man.c:282 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite" + +#: src/man.c:283 +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVERTISMENTE" + +#: src/man.c:285 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "activează avertismentele de la «groff»" + +#: src/man.c:287 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Modurile principale de operare:" + +#: src/man.c:288 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "echivalent cu whatis" + +#: src/man.c:289 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "echivalent cu apropos" + +#: src/man.c:290 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "caută după text în toate paginile" + +#: src/man.c:291 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual" + +#: src/man.c:295 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat" + +#: src/man.c:298 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)" + +#: src/man.c:300 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" + +#: src/man.c:302 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA" + +#: src/man.c:304 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Găsirea paginilor de manual:" + +#: src/man.c:305 src/whatis.c:143 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOCALIZAREA" + +#: src/man.c:306 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară" + +#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEM" + +#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" + +#: src/man.c:311 src/whatis.c:136 +msgid "LIST" +msgstr "LISTĂ" + +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului +# afișat la rularea comenzii: +# „»man« --help” +#: src/man.c:312 +msgid "use colon separated section list" +msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte" + +#: src/man.c:319 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată" + +#: src/man.c:321 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul" + +#: src/man.c:323 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu " +"și cu descrierile" + +#: src/man.c:326 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" + +#: src/man.c:327 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon" + +#: src/man.c:329 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" + +#: src/man.c:332 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Controlul formatului de afișare:" + +#: src/man.c:333 +msgid "PAGER" +msgstr "PAGINATOR" + +#: src/man.c:334 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea" + +#: src/man.c:335 src/man.c:347 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului +# afișat la rularea comenzii: +# „«man --help»” +#: src/man.c:336 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter" + +#: src/man.c:338 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" + +#: src/man.c:342 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "dezactivează despărțirea în silabe" + +#: src/man.c:345 +msgid "turn off justification" +msgstr "dezactivează alinierea textului la margini" + +# R-GC, scrie: +# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU +# TREBUIE să fie șters. +# (cel puțin pînă la o modificare în +# «man-db» - software +# Acest spațiu este utilizat pentru a +# „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii: +# „«man --help»” +#: src/man.c:348 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +" ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:352 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile" + +#: src/man.c:353 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOZITIV" + +#: src/man.c:354 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat" + +#: src/man.c:355 +msgid "BROWSER" +msgstr "NAVIGATOR" + +#: src/man.c:357 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML" + +#: src/man.c:358 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "REZOLUȚIE" + +#: src/man.c:360 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:363 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff" + +#: src/man.c:635 src/man.c:779 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" + +#: src/man.c:637 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" + +#: src/man.c:641 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n" + +#: src/man.c:642 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" + +#: src/man.c:776 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" + +#: src/man.c:785 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "" +"Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt " +"disponibile.\n" + +#: src/man.c:1398 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”" + +#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" + +#: src/man.c:1806 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "nu se poate stabili ora pe %s" + +#: src/man.c:1815 src/man.c:1852 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s" + +#: src/man.c:1882 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" + +#: src/man.c:2000 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "nu se poate crea directorul temporar" + +#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" + +#: src/man.c:2041 src/man.c:2072 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "nu se poate șterge directorul %s" + +#: src/man.c:2209 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" +"C) ]\n" + +#: src/man.c:2507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"nu se poate scrie în %s în modul catman" + +#: src/man.c:2587 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat" + +#: src/man.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n" + +#: src/man.c:3497 src/man.c:4359 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d" + +#: src/man.c:3695 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului" + +#: src/man.c:4302 +msgid " Manual page " +msgstr " Pagină de manual " + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..." + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "CODE" +msgstr "COD" + +#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificarea pentru ieșire" + +#: src/man-recode.c:114 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFIX" + +#: src/man-recode.c:115 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "sufix de adăugat la numele fișierului de ieșire" + +#: src/man-recode.c:117 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc" + +#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "produce mai puține avertismente" + +#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "trebuie să specificați o codificare de ieșire" + +#: src/man-recode.c:159 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place" + +#: src/man-recode.c:163 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "--suffix și --in-place se exclud reciproc" + +#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "nu se poate șterge %s" + +#: src/manconv.c:238 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard" + +#: src/manconv.c:466 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării" + +#: src/manconv_main.c:94 +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]" + +#: src/manconv_main.c:97 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "COD[:...]" + +#: src/manconv_main.c:98 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "codificări posibile ale textului original" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[CALEMAN]" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „fals”(bogus)" + +#: src/mandb.c:122 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "nu căutați sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date" + +#: src/mandb.c:124 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "nu înlăturați intrările învechite de la bazele de date" + +#: src/mandb.c:125 +msgid "produce user databases only" +msgstr "produce baze de date numai pentru utilizator" + +#: src/mandb.c:127 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "creează baze de date de la zero, mai degrabă decât să actualizeze" + +#: src/mandb.c:128 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine" + +#: src/mandb.c:129 +msgid "FILENAME" +msgstr "NUMEFIȘIER" + +#: src/mandb.c:130 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier" + +#: src/mandb.c:290 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/mandb.c:295 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "nu se poate citi din %s" + +#: src/mandb.c:625 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" + +#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" + +#: src/mandb.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if " +"the --user-db option was used.\n" +msgstr "" +"Numai utilizatorul „%s” poate crea sau actualiza baze de date la nivel de " +"sistem; acționează ca și cum ar fi fost utilizată opțiunea „--user-db”.\n" + +#: src/mandb.c:926 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea " +"voastră de man" + +#: src/mandb.c:995 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n" + +#: src/mandb.c:1000 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n" +msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" +msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" + +#: src/mandb.c:1004 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n" +msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" +msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" + +#: src/mandb.c:1009 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n" +msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n" +msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" + +#: src/mandb.c:1027 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Nu s-au creat baze de date." + +#: src/manp.c:329 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "" +"nu se poate înțelege fișierul de configurație pentru calea de manual %s" + +#: src/manp.c:335 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "avertisment: %s" + +#: src/manp.c:341 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "avertisment: %s nu este un director" + +#: src/manp.c:672 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "avertisment: variabila $PATH nu este stabilită" + +#: src/manp.c:679 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "avertisment: variabila $PATH este goală" + +#: src/manp.c:707 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, înainte de %s" + +#: src/manp.c:718 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se adaugă %s" + +#: src/manp.c:730 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se inserează %s" + +#: src/manp.c:744 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se ignoră %s" + +#: src/manp.c:806 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "nu se poate analiza lista de directoare „%s”" + +#: src/manp.c:861 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s" + +#: src/manp.c:898 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" + +#: src/manp.c:1357 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" + +#: src/manpath.c:65 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "afișează căile cat relative" + +#: src/manpath.c:66 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "afișează calea globală completă către manual" + +#: src/manpath.c:130 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de " +"configurare %s" + +#: src/straycats.c:301 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" + +#: src/ult_src.c:74 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "avertisment: %s este o legătură simbolică ruptă(dangling)" + +#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "nu se poate rezolva %s" + +#: src/ult_src.c:431 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)" + +#: src/whatis.c:123 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "CUVÂNTCHEIE..." + +#: src/whatis.c:124 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit." + +#: src/whatis.c:128 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "imprimă mesaje de avertisment detaliate" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere" + +#: src/whatis.c:134 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "solicită ca toate cuvintele cheie să se potrivească" + +#: src/whatis.c:135 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "nu potrivește afișarea textului la lățimea terminalului" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "caută numai aceste secțiuni (separate prin două puncte)" + +#: src/whatis.c:144 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definește localizarea pentru această căutare" + +#: src/whatis.c:242 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s ce?\n" + +#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "avertisment: %s conține o referință circulară" + +#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(subiect necunoscut)" + +#: src/whatis.c:836 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nimic potrivit.\n" + +#: src/zsoelim.l:186 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: cererile .so sunt la niveluri prea profunde sau sunt recursive" + +#: src/zsoelim.l:201 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so" + +#: src/zsoelim.l:223 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră" + +#: src/zsoelim.l:293 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră" + +#: src/zsoelim.l:333 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea «roff»" + +#: src/zsoelim_main.c:73 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)" + +#~ msgid "warning: can't update index cache %s" +#~ msgstr "avertisment: nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s" |