summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1067
1 files changed, 1067 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..b5881f4
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db
+# Copyright © 2003, 2020, 2022, 2023 Colin Watson (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the man-db package.
+#
+# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
+# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „man-db”:
+# Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea man-db 2.4.2-pre1, oct-2003.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.9.0-pre1, făcută de FM, iun-2020.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.10.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.11.0-pre1, făcută de R-GC, oct-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.12.0-pre1, făcută de R-GC, aug-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: man-db 2.12.0-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-06 18:05+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: lib/filenames.c:50 src/straycats.c:131 src/straycats.c:150
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
+msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fișier fals(bogus)"
+
+#: lib/pathsearch.c:83 lib/pathsearch.c:133 src/manp.c:1170
+#, c-format
+msgid "can't determine current directory"
+msgstr "nu se poate determina directorul curent"
+
+#: lib/security.c:80
+#, c-format
+msgid "can't set effective uid"
+msgstr "nu se poate stabili uid-ul efectiv"
+
+#: lib/security.c:119
+#, c-format
+msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
+msgstr "utilizatorul «man» privilegiat(setuid) „%s”, nu există"
+
+#: lib/xregcomp.c:50
+#, c-format
+msgid "fatal: regex `%s': %s"
+msgstr "eroare fatală: expreg „%s”: %s"
+
+#: libdb/db_delete.c:109
+#, c-format
+msgid "multi key %s does not exist"
+msgstr "cheia multiplă %s nu există"
+
+#: libdb/db_lookup.c:81
+#, c-format
+msgid "can't lock index cache %s"
+msgstr "nu se poate bloca memoria tampon a indexului %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:88
+#, c-format
+msgid "index cache %s corrupt"
+msgstr "memoria tampon a indexului %s este coruptă"
+
+#: libdb/db_lookup.c:94
+#, c-format
+msgid "cannot replace key %s"
+msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:171 libdb/db_lookup.c:182
+#, c-format
+msgid "only %d field in content"
+msgid_plural "only %d fields in content"
+msgstr[0] "doar un câmp în conținut"
+msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut"
+msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut"
+
+#: libdb/db_lookup.c:355
+#, c-format
+msgid "bad fetch on multi key %s"
+msgstr "preluare incorectă pentru cheia multiplă %s"
+
+#: libdb/db_lookup.c:436 src/whatis.c:711
+#, c-format
+msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
+msgstr "Baza de date %s este coruptă; reconstruiți-o cu «mandb --create»"
+
+#: libdb/db_ver.c:56
+#, c-format
+msgid "warning: %s has no version identifier\n"
+msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n"
+
+#: libdb/db_ver.c:60
+#, c-format
+msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
+msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aștepta %s\n"
+
+# DȘ spue:
+# „msgstr "eroare fatală: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s"
+# -> nu se poate introduce... sună mai bine”
+# R-GC, scrie:
+# nici eu nu eram prea mulțumit de termenul
+# ales..., așa că „studiind” sinonimele/uzul său:
+# insera = introduce, adăuga, include ceva în
+# interiorul la altceva
+# am ales această formulă.
+#: libdb/db_ver.c:82
+#, c-format
+msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
+msgstr "eroare fatală: nu se poate adăuga identificatorul de versiune în %s"
+
+#: src/accessdb.c:62
+msgid "[MAN DATABASE]"
+msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]"
+
+#: src/accessdb.c:63
+#, c-format
+msgid "The man database defaults to %s%s."
+msgstr "Baza de date »man« implicită este %s%s."
+
+#: src/accessdb.c:66 src/catman.c:106 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:280 src/man-recode.c:118
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:119 src/manpath.c:67 src/whatis.c:127
+#: src/zsoelim_main.c:72
+msgid "emit debugging messages"
+msgstr "emite mesaje de depanare"
+
+#: src/accessdb.c:140
+#, c-format
+msgid "can't open %s for reading"
+msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire"
+
+#: src/catman.c:103
+msgid "[SECTION...]"
+msgstr "[SECȚIUNE...]"
+
+#: src/catman.c:107 src/man.c:309 src/whatis.c:141
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: src/catman.c:108 src/man.c:310 src/whatis.c:142
+msgid "set search path for manual pages to PATH"
+msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE"
+
+#: src/catman.c:109 src/man.c:278 src/mandb.c:131 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:145
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+# R-GC, scrie:
+# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU
+# TREBUIE să fie șters.
+# (cel puțin pînă la o modificare în
+# «man-db» - software
+# Acest spațiu este utilizat pentru a
+# „echilibra”, a asigura alinierea textului
+# afișat la rularea comenzilor:
+# „«catman, man, mandb, manpath, whatis --help»”
+#: src/catman.c:110 src/man.c:279 src/mandb.c:132 src/manpath.c:70
+#: src/whatis.c:146
+msgid "use this user configuration file"
+msgstr " utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului"
+
+#: src/catman.c:202
+#, c-format
+msgid "man command failed with exit status %d"
+msgstr "comanda «man» a eșuat cu starea de ieșire %d"
+
+#: src/catman.c:279
+#, c-format
+msgid "NULL content for key: %s"
+msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s"
+
+#: src/catman.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se actualizează fișierele cat pentru secțiunea %s din ierarhia man %s\n"
+
+#: src/catman.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot write within %s"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
+
+#: src/catman.c:417
+#, c-format
+msgid "cannot read database %s"
+msgstr "nu se poate citi baza de date %s"
+
+#: src/catman.c:433
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "nu se poate actualiza %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:109
+#, c-format
+msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
+msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii în conflict"
+
+#: src/check_mandirs.c:135
+#, c-format
+msgid "can't update index cache %s"
+msgstr "nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:228
+#, c-format
+msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
+msgstr "avertisment: %s: legătură simbolică sau cerere ROFF „.so” eronată"
+
+#: src/check_mandirs.c:293
+#, c-format
+msgid "warning: %s: ignoring empty file"
+msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol"
+
+#: src/check_mandirs.c:297 src/straycats.c:268
+#, c-format
+msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
+msgstr "avertisment: %s: analiza whatis pentru %s(%s) a eșuat"
+
+#: src/check_mandirs.c:325 src/check_mandirs.c:495 src/mandb.c:959
+#: src/straycats.c:93 src/straycats.c:296 src/ult_src.c:99
+#, c-format
+msgid "can't search directory %s"
+msgstr "nu se poate căuta directorul %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:374 src/man.c:1766
+#, c-format
+msgid "can't chown %s"
+msgstr "nu se poate schimba proprietarul lui %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:396 src/check_mandirs.c:419
+#, c-format
+msgid "warning: cannot create catdir %s"
+msgstr "avertisment: nu se poate crea directorul cat %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:451 src/man.c:1778 src/mandb.c:242
+#, c-format
+msgid "can't chmod %s"
+msgstr "nu se pot modifica permisiunile lui %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:500
+#, c-format
+msgid "can't change to directory %s"
+msgstr "nu se poate schimba la directorul %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:548
+#, c-format
+msgid "can't create index cache %s"
+msgstr "nu se poate crea memoria tampon a indexului %s"
+
+#: src/check_mandirs.c:570
+#, c-format
+msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
+msgstr ""
+"Se actualizează memoria tampon a indexului pentru calea „%s/%s”. Așteptați..."
+
+#: src/check_mandirs.c:596 src/check_mandirs.c:652
+msgid "done.\n"
+msgstr "efectuat.\n"
+
+#: src/check_mandirs.c:917
+#, c-format
+msgid "Purging old database entries in %s...\n"
+msgstr "Se înlătură intrările vechi ale bazei de date din %s...\n"
+
+#: src/descriptions_store.c:62
+#, c-format
+msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
+msgstr "avertisment: nu s-a putut stoca intrarea pentru %s(%s)"
+
+#: src/globbing_test.c:59
+msgid "PATH SECTION NAME"
+msgstr "CALE SECȚIUNE NUME"
+
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:314
+msgid "EXTENSION"
+msgstr "EXTENSIE"
+
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:315
+msgid "limit search to extension type EXTENSION"
+msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE"
+
+#: src/globbing_test.c:66 src/man.c:317
+msgid "look for pages case-insensitively (default)"
+msgstr ""
+"caută paginile fără să facă distincție între majuscule și minuscule "
+"(implicit)"
+
+#: src/globbing_test.c:67 src/man.c:318
+msgid "look for pages case-sensitively"
+msgstr "caută paginile făcând distincție între majuscule și minuscule"
+
+#: src/globbing_test.c:68
+msgid "interpret page name as a regex"
+msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulată"
+
+#: src/globbing_test.c:69
+msgid "the page name contains wildcards"
+msgstr "numele paginii conține metacaractere"
+
+#: src/lexgrog.l:726
+#, c-format
+msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
+msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
+msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește un octet, se trunchiază."
+msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază."
+msgstr[2] ""
+"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază."
+
+#: src/lexgrog.l:888 src/man.c:2378 src/man.c:2464 src/man.c:2562
+#: src/man-recode.c:184 src/man-recode.c:209 src/manconv_main.c:164
+#: src/straycats.c:210 src/ult_src.c:158 src/zsoelim.l:532
+#, c-format
+msgid "can't open %s"
+msgstr "nu se poate deschide %s"
+
+#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
+msgid "FILE..."
+msgstr "FIȘIER..."
+
+#: src/lexgrog_test.c:76
+msgid "The defaults are --man and --whatis."
+msgstr "Opțiunile implicite sunt --man și --whatis."
+
+#: src/lexgrog_test.c:80
+msgid "parse as man page"
+msgstr "analizează ca pagină de manual"
+
+# R-GC, scrie:
+# «cat», se pare că, vine de la „catalog”:
+# trebuie să mai investighez tema, dar cred că
+# descoperirea făcută, e certă. În acest caz,
+# trebuie făcute modificări și în »man-db-manpages«.
+#: src/lexgrog_test.c:81
+msgid "parse as cat page"
+msgstr "analizează ca pagină cat"
+
+#: src/lexgrog_test.c:82
+msgid "show whatis information"
+msgstr "arată informațiile whatis"
+
+#: src/lexgrog_test.c:84
+msgid "show guessed series of preprocessing filters"
+msgstr "afișează setul ghicit de filtre de preprocesare"
+
+#: src/lexgrog_test.c:85 src/man.c:301 src/man.c:339
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICAREA"
+
+#: src/lexgrog_test.c:86 src/man.c:340
+msgid "use selected output encoding"
+msgstr "utilizează codificarea de ieșire selectată"
+
+#: src/lexgrog_test.c:130 src/man.c:576 src/man.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible options"
+msgstr "%s: opțiuni incompatibile"
+
+#: src/man.c:172 src/man-recode.c:242
+#, c-format
+msgid "command exited with status %d: %s"
+msgstr "comanda a ieșit cu starea %d: %s"
+
+#: src/man.c:260
+msgid "[SECTION] PAGE..."
+msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..."
+
+#: src/man.c:282
+msgid "reset all options to their default values"
+msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite"
+
+#: src/man.c:283
+msgid "WARNINGS"
+msgstr "AVERTISMENTE"
+
+#: src/man.c:285
+msgid "enable warnings from groff"
+msgstr "activează avertismentele de la «groff»"
+
+#: src/man.c:287
+msgid "Main modes of operation:"
+msgstr "Modurile principale de operare:"
+
+#: src/man.c:288
+msgid "equivalent to whatis"
+msgstr "echivalent cu whatis"
+
+#: src/man.c:289
+msgid "equivalent to apropos"
+msgstr "echivalent cu apropos"
+
+#: src/man.c:290
+msgid "search for text in all pages"
+msgstr "caută după text în toate paginile"
+
+#: src/man.c:291
+msgid "print physical location of man page(s)"
+msgstr "tipărește locația fizică a paginii(lor) de manual"
+
+#: src/man.c:295
+msgid "print physical location of cat file(s)"
+msgstr "tipărește locația fizică a fișierului/fișierelor cat"
+
+#: src/man.c:298
+msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
+msgstr "interpretează argument(ul/ele) paginii ca nume de fișier(e) local(e)"
+
+#: src/man.c:300
+msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
+msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate"
+
+#: src/man.c:302
+msgid "output source page encoded in ENCODING"
+msgstr "afișează pagina sursei codificată în CODIFICAREA"
+
+#: src/man.c:304
+msgid "Finding manual pages:"
+msgstr "Găsirea paginilor de manual:"
+
+#: src/man.c:305 src/whatis.c:143
+msgid "LOCALE"
+msgstr "LOCALIZAREA"
+
+#: src/man.c:306
+msgid "define the locale for this particular man search"
+msgstr "definește limba pentru această căutare de manual particulară"
+
+#: src/man.c:307 src/manpath.c:71 src/whatis.c:139
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SISTEM"
+
+#: src/man.c:308 src/manpath.c:72 src/whatis.c:140
+msgid "use manual pages from other systems"
+msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme"
+
+#: src/man.c:311 src/whatis.c:136
+msgid "LIST"
+msgstr "LISTĂ"
+
+# R-GC, scrie:
+# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU
+# TREBUIE să fie șters.
+# (cel puțin pînă la o modificare în
+# «man-db» - software
+# Acest spațiu este utilizat pentru a
+# „echilibra”, a asigura alinierea textului
+# afișat la rularea comenzii:
+# „»man« --help”
+#: src/man.c:312
+msgid "use colon separated section list"
+msgstr " utilizează o listă de secțiuni separate prin două puncte"
+
+#: src/man.c:319
+msgid "show all pages matching regex"
+msgstr "afișează toate paginile care se potrivesc cu expresia regulată"
+
+#: src/man.c:321
+msgid "show all pages matching wildcard"
+msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul"
+
+#: src/man.c:323
+msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
+msgstr ""
+"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu "
+"și cu descrierile"
+
+#: src/man.c:326
+msgid "find all matching manual pages"
+msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc"
+
+#: src/man.c:327
+msgid "force a cache consistency check"
+msgstr "forțează o verificare a consistenței memoriei tampon"
+
+#: src/man.c:329
+msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
+msgstr "nu probează subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”"
+
+#: src/man.c:332
+msgid "Controlling formatted output:"
+msgstr "Controlul formatului de afișare:"
+
+#: src/man.c:333
+msgid "PAGER"
+msgstr "PAGINATOR"
+
+#: src/man.c:334
+msgid "use program PAGER to display output"
+msgstr "utilizează programul PAGINATOR pentru a afișa ieșirea"
+
+#: src/man.c:335 src/man.c:347
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
+
+# R-GC, scrie:
+# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU
+# TREBUIE să fie șters.
+# (cel puțin pînă la o modificare în
+# «man-db» - software
+# Acest spațiu este utilizat pentru a
+# „echilibra”, a asigura alinierea textului
+# afișat la rularea comenzii:
+# „«man --help»”
+#: src/man.c:336
+msgid "provide the `less' pager with a prompt"
+msgstr " furnizează paginatorul „less” cu un prompter"
+
+#: src/man.c:338
+msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
+msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1"
+
+#: src/man.c:342
+msgid "turn off hyphenation"
+msgstr "dezactivează despărțirea în silabe"
+
+#: src/man.c:345
+msgid "turn off justification"
+msgstr "dezactivează alinierea textului la margini"
+
+# R-GC, scrie:
+# SPAȚIUL de la începutul mesajului, NU
+# TREBUIE să fie șters.
+# (cel puțin pînă la o modificare în
+# «man-db» - software
+# Acest spațiu este utilizat pentru a
+# „echilibra”, a asigura alinierea textului afișat la rularea comenzii:
+# „«man --help»”
+#: src/man.c:348
+msgid ""
+"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+msgstr ""
+" ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n"
+"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
+"g - grap, r - refer, v - vgrind"
+
+#: src/man.c:352
+#, c-format
+msgid "use %s to format pages"
+msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile"
+
+#: src/man.c:353
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DISPOZITIV"
+
+#: src/man.c:354
+#, c-format
+msgid "use %s with selected device"
+msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat"
+
+#: src/man.c:355
+msgid "BROWSER"
+msgstr "NAVIGATOR"
+
+#: src/man.c:357
+#, c-format
+msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
+msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML"
+
+#: src/man.c:358
+msgid "RESOLUTION"
+msgstr "REZOLUȚIE"
+
+#: src/man.c:360
+msgid ""
+"use groff and display through gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+msgstr ""
+"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n"
+"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
+
+#: src/man.c:363
+msgid "use groff and force it to produce ditroff"
+msgstr "utilizează groff și îl forțează să producă ditroff"
+
+#: src/man.c:635 src/man.c:779
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s\n"
+msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n"
+
+#: src/man.c:637
+#, c-format
+msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
+msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n"
+
+#: src/man.c:641
+msgid "What manual page do you want?\n"
+msgstr "Ce pagină de manual doriți?\n"
+
+#: src/man.c:642
+msgid "For example, try 'man man'.\n"
+msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n"
+
+#: src/man.c:776
+#, c-format
+msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
+msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n"
+
+#: src/man.c:785
+#, c-format
+msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
+msgstr ""
+"Consultați „%s” pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt "
+"disponibile.\n"
+
+#: src/man.c:1398
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
+msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut „%c”"
+
+#: src/man.c:1789 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:233
+#, c-format
+msgid "can't rename %s to %s"
+msgstr "nu se poate redenumi %s în %s"
+
+#: src/man.c:1806
+#, c-format
+msgid "can't set times on %s"
+msgstr "nu se poate stabili ora pe %s"
+
+#: src/man.c:1815 src/man.c:1852
+#, c-format
+msgid "can't unlink %s"
+msgstr "nu se poate desface legătura(unlink) %s"
+
+#: src/man.c:1882
+#, c-format
+msgid "can't create temporary cat for %s"
+msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s"
+
+#: src/man.c:2000
+#, c-format
+msgid "can't create temporary directory"
+msgstr "nu se poate crea directorul temporar"
+
+#: src/man.c:2011 src/man-recode.c:217
+#, c-format
+msgid "can't open temporary file %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s"
+
+#: src/man.c:2041 src/man.c:2072
+#, c-format
+msgid "can't remove directory %s"
+msgstr "nu se poate șterge directorul %s"
+
+#: src/man.c:2209
+#, c-format
+msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
+msgstr ""
+"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-"
+"C) ]\n"
+
+#: src/man.c:2507
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"cannot write to %s in catman mode"
+msgstr ""
+"\n"
+"nu se poate scrie în %s în modul catman"
+
+#: src/man.c:2587
+#, c-format
+msgid "Can't convert %s to cat name"
+msgstr "Nu se poate converti %s în nume cat"
+
+#: src/man.c:3356
+#, c-format
+msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
+msgstr "%s: încrederea în referințele whatis este învechită\n"
+
+#: src/man.c:3497 src/man.c:4359
+#, c-format
+msgid "mandb command failed with exit status %d"
+msgstr "comanda «mandb» a eșuat cu starea de ieșire %d"
+
+#: src/man.c:3695
+#, c-format
+msgid "internal error: candidate type %d out of range"
+msgstr "eroare internă: tipul de candidat %d în afara intervalului"
+
+#: src/man.c:4302
+msgid " Manual page "
+msgstr " Pagină de manual "
+
+#: src/man-recode.c:110
+msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
+msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..."
+
+#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
+msgid "CODE"
+msgstr "COD"
+
+#: src/man-recode.c:113 src/manconv_main.c:99
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificarea pentru ieșire"
+
+#: src/man-recode.c:114
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "SUFIX"
+
+#: src/man-recode.c:115
+msgid "suffix to append to output file name"
+msgstr "sufix de adăugat la numele fișierului de ieșire"
+
+#: src/man-recode.c:117
+msgid "overwrite input files in place"
+msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc"
+
+#: src/man-recode.c:119 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
+msgid "produce fewer warnings"
+msgstr "produce mai puține avertismente"
+
+#: src/man-recode.c:155 src/manconv_main.c:136
+#, c-format
+msgid "must specify an output encoding"
+msgstr "trebuie să specificați o codificare de ieșire"
+
+#: src/man-recode.c:159
+#, c-format
+msgid "must use either --suffix or --in-place"
+msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place"
+
+#: src/man-recode.c:163
+#, c-format
+msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
+msgstr "--suffix și --in-place se exclud reciproc"
+
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:226
+#, c-format
+msgid "can't remove %s"
+msgstr "nu se poate șterge %s"
+
+#: src/manconv.c:238
+#, c-format
+msgid "can't write to standard output"
+msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard"
+
+#: src/manconv.c:466
+msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
+msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării"
+
+#: src/manconv_main.c:94
+msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
+msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]"
+
+#: src/manconv_main.c:97
+msgid "CODE[:...]"
+msgstr "COD[:...]"
+
+#: src/manconv_main.c:98
+msgid "possible encodings of original text"
+msgstr "codificări posibile ale textului original"
+
+#: src/mandb.c:116
+msgid "[MANPATH]"
+msgstr "[CALEMAN]"
+
+#: src/mandb.c:120
+msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
+msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „fals”(bogus)"
+
+#: src/mandb.c:122
+msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
+msgstr "nu căutați sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date"
+
+#: src/mandb.c:124
+msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
+msgstr "nu înlăturați intrările învechite de la bazele de date"
+
+#: src/mandb.c:125
+msgid "produce user databases only"
+msgstr "produce baze de date numai pentru utilizator"
+
+#: src/mandb.c:127
+msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
+msgstr "creează baze de date de la zero, mai degrabă decât să actualizeze"
+
+#: src/mandb.c:128
+msgid "check manual pages for correctness"
+msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine"
+
+#: src/mandb.c:129
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NUMEFIȘIER"
+
+#: src/mandb.c:130
+msgid "update just the entry for this filename"
+msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier"
+
+#: src/mandb.c:290
+#, c-format
+msgid "can't write to %s"
+msgstr "nu se poate scrie în %s"
+
+#: src/mandb.c:295
+#, c-format
+msgid "can't read from %s"
+msgstr "nu se poate citi din %s"
+
+#: src/mandb.c:625
+#, c-format
+msgid "Processing manual pages under %s...\n"
+msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:745 src/mandb.c:773
+#, c-format
+msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
+msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n"
+
+#: src/mandb.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"Only the '%s' user can create or update system-wide databases; acting as if "
+"the --user-db option was used.\n"
+msgstr ""
+"Numai utilizatorul „%s” poate crea sau actualiza baze de date la nivel de "
+"sistem; acționează ca și cum ar fi fost utilizată opțiunea „--user-db”.\n"
+
+#: src/mandb.c:926
+#, c-format
+msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
+msgstr ""
+"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se utilizează calea "
+"voastră de man"
+
+#: src/mandb.c:995
+#, c-format
+msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
+msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
+msgstr[0] "un subdirector man conținea pagini de manual mai noi.\n"
+msgstr[1] "%d subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n"
+msgstr[2] "%d de subdirectoare man conțineau pagini de manual mai noi.\n"
+
+#: src/mandb.c:1000
+#, c-format
+msgid "%d manual page was added.\n"
+msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
+msgstr[0] "o pagină de manual a fost adăugată.\n"
+msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n"
+msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n"
+
+#: src/mandb.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d stray cat was added.\n"
+msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
+msgstr[0] "un cat rătăcit a fost adăugat.\n"
+msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
+msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n"
+
+#: src/mandb.c:1009
+#, c-format
+msgid "%d old database entry was purged.\n"
+msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
+msgstr[0] "o intrare de bază de date veche a fost înlăturată.\n"
+msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost înlăturate.\n"
+msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n"
+
+#: src/mandb.c:1027
+#, c-format
+msgid "No databases created."
+msgstr "Nu s-au creat baze de date."
+
+#: src/manp.c:329
+#, c-format
+msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
+msgstr ""
+"nu se poate înțelege fișierul de configurație pentru calea de manual %s"
+
+#: src/manp.c:335
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "avertisment: %s"
+
+#: src/manp.c:341
+#, c-format
+msgid "warning: %s isn't a directory"
+msgstr "avertisment: %s nu este un director"
+
+#: src/manp.c:672
+#, c-format
+msgid "warning: $PATH not set"
+msgstr "avertisment: variabila $PATH nu este stabilită"
+
+#: src/manp.c:679
+#, c-format
+msgid "warning: empty $PATH"
+msgstr "avertisment: variabila $PATH este goală"
+
+#: src/manp.c:707
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
+msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, înainte de %s"
+
+#: src/manp.c:718
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
+msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se adaugă %s"
+
+#: src/manp.c:730
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
+msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se inserează %s"
+
+#: src/manp.c:744
+#, c-format
+msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
+msgstr "avertisment: variabila $MANPATH a fost stabilită, se ignoră %s"
+
+#: src/manp.c:806
+#, c-format
+msgid "can't parse directory list `%s'"
+msgstr "nu se poate analiza lista de directoare „%s”"
+
+#: src/manp.c:861
+#, c-format
+msgid "can't open the manpath configuration file %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de configurare al căii de manual %s"
+
+#: src/manp.c:898
+#, c-format
+msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
+msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există"
+
+#: src/manp.c:1357
+#, c-format
+msgid "warning: %s does not begin with %s"
+msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s"
+
+#: src/manpath.c:65
+msgid "show relative catpaths"
+msgstr "afișează căile cat relative"
+
+#: src/manpath.c:66
+msgid "show the entire global manpath"
+msgstr "afișează calea globală completă către manual"
+
+#: src/manpath.c:130
+#, c-format
+msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
+msgstr ""
+"avertisment: nu există căi de manual globale stabilite în fișierul de "
+"configurare %s"
+
+#: src/straycats.c:301
+#, c-format
+msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
+msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n"
+
+#: src/ult_src.c:74
+#, c-format
+msgid "warning: %s is a dangling symlink"
+msgstr "avertisment: %s este o legătură simbolică ruptă(dangling)"
+
+#: src/ult_src.c:77 src/ult_src.c:272 src/ult_src.c:372
+#, c-format
+msgid "can't resolve %s"
+msgstr "nu se poate rezolva %s"
+
+#: src/ult_src.c:431
+#, c-format
+msgid "%s is self referencing"
+msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)"
+
+#: src/whatis.c:123
+msgid "KEYWORD..."
+msgstr "CUVÂNTCHEIE..."
+
+#: src/whatis.c:124
+msgid "The --regex option is enabled by default."
+msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit."
+
+#: src/whatis.c:128
+msgid "print verbose warning messages"
+msgstr "imprimă mesaje de avertisment detaliate"
+
+#: src/whatis.c:129
+msgid "interpret each keyword as a regex"
+msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată"
+
+#: src/whatis.c:131
+msgid "search each keyword for exact match"
+msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă"
+
+#: src/whatis.c:132
+msgid "the keyword(s) contain wildcards"
+msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere"
+
+#: src/whatis.c:134
+msgid "require all keywords to match"
+msgstr "solicită ca toate cuvintele cheie să se potrivească"
+
+#: src/whatis.c:135
+msgid "do not trim output to terminal width"
+msgstr "nu potrivește afișarea textului la lățimea terminalului"
+
+#: src/whatis.c:137
+msgid "search only these sections (colon-separated)"
+msgstr "caută numai aceste secțiuni (separate prin două puncte)"
+
+#: src/whatis.c:144
+msgid "define the locale for this search"
+msgstr "definește localizarea pentru această căutare"
+
+#: src/whatis.c:242
+#, c-format
+msgid "%s what?\n"
+msgstr "%s ce?\n"
+
+#: src/whatis.c:386 src/whatis.c:404
+#, c-format
+msgid "warning: %s contains a pointer loop"
+msgstr "avertisment: %s conține o referință circulară"
+
+#: src/whatis.c:398 src/whatis.c:406
+msgid "(unknown subject)"
+msgstr "(subiect necunoscut)"
+
+#: src/whatis.c:836
+#, c-format
+msgid "%s: nothing appropriate.\n"
+msgstr "%s: nimic potrivit.\n"
+
+#: src/zsoelim.l:186
+#, c-format
+msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
+msgstr "%s:%d: cererile .so sunt la niveluri prea profunde sau sunt recursive"
+
+#: src/zsoelim.l:201
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
+msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so"
+
+#: src/zsoelim.l:223
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră"
+
+#: src/zsoelim.l:293
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
+msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră"
+
+#: src/zsoelim.l:333
+#, c-format
+msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
+msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea «roff»"
+
+#: src/zsoelim_main.c:73
+msgid "compatibility switch (ignored)"
+msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)"
+
+#~ msgid "warning: can't update index cache %s"
+#~ msgstr "avertisment: nu se poate actualiza memoria tampon a indexului %s"