# translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara # Basque translation of 5.2.1. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package. # Mikel Olasagasti , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 08:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gl/lib/argp-help.c:161 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:260 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1378 #, fuzzy msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera " "txikietan ere.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1744 msgid "Usage:" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1748 msgid " or: " msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1760 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: gl/lib/argp-help.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: gl/lib/argp-help.c:2015 gl/lib/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: gl/lib/argp-parse.c:90 msgid "give this help list" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:91 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:92 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: gl/lib/argp-parse.c:93 msgid "set the program name" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:94 msgid "SECS" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:95 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:153 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "irakurketa errorea" #: gl/lib/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "e" #: gl/lib/argp-parse.c:769 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: gl/lib/getopt.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: gl/lib/getopt.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: gl/lib/getopt.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: gl/lib/getopt.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #: gl/lib/getopt.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n" #: gl/lib/getopt.c:639 gl/lib/getopt.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n" #: gl/lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: gl/lib/openat-die.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: gl/lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:128 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "baliogabea" #: gl/lib/regcomp.c:131 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "baliogabea" #: gl/lib/regcomp.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "baliogabea" #: gl/lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:155 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "baliogabea" #: gl/lib/regcomp.c:158 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #: gl/lib/regcomp.c:161 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "baliogabea" #: gl/lib/regcomp.c:164 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "in bilatu" #: gl/lib/regcomp.c:167 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "baliogabea" #: gl/lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:650 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "in bilatu" #: gl/lib/verror.c:76 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: gl/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #: gl/lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "" #, c-format #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #, c-format #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:" #~ msgid "write error" #~ msgstr "idazketa errorea" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "errepikatu arte" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "errepikatu arte" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "errorea %s irakurtzen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "errorea %s idazten" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "errorea %s irakurtzen" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "irekitzeak huts egin du" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "baliogabea" #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "fitxategi erregular hutsa" #~ msgid "regular file" #~ msgstr "Espresio erregularra" #~ msgid "directory" #~ msgstr "direktorioa" #, fuzzy #~ msgid "block special file" #~ msgstr "bloke tamainua" #, fuzzy #~ msgid "character special file" #~ msgstr "offset karakterea zero da" #~ msgid "fifo" #~ msgstr "fifo" #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "esteka sinbolikoa" #~ msgid "socket" #~ msgstr "socket-a" #~ msgid "message queue" #~ msgstr "Bidali ilara" #~ msgid "semaphore" #~ msgstr "semaforoa" #~ msgid "shared memory object" #~ msgstr "memoria partekatuaren objektua" #, fuzzy #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "memoria partekatuaren objektua" #~ msgid "weird file" #~ msgstr "fitxategi arraroa" #, fuzzy #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "idazketa errorea" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "bloke tamainua" #, c-format #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat" #, c-format #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu" #, c-format #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #, c-format #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "baimenak errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "ezin da %s esteka sortu" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[bB]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[eE]" #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "karakterea barrutitik kanpora" #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "baliogabeko taldea" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " #~ "of\n" #~ "the GNU General Public License .\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea " #~ "edo e e" #, c-format #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "%s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, and others.\n" #~ msgstr "" #~ "%s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s, %s, %s,\n" #~ "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n" #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "kate konparaketak huts egin du" #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #, c-format #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."