# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-23 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-10 16:00+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gl/lib/argp-help.c:161 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:247 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:260 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1373 #, fuzzy msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Hujah mandatori kepada opsyen panjang andalah mandatori bagi opsyen pendek " "juga.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1739 msgid "Usage:" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1743 msgid " or: " msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1755 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n" #: gl/lib/argp-help.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut .\n" #: gl/lib/argp-help.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke <%s>.\n" #: gl/lib/argp-help.c:2010 gl/lib/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: gl/lib/argp-parse.c:90 msgid "give this help list" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:91 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:92 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: gl/lib/argp-parse.c:93 msgid "set the program name" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:94 msgid "SECS" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:95 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:153 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "ralat membaca" #: gl/lib/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "terlalu banyak hujah" #: gl/lib/argp-parse.c:769 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: gl/lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opsyen `%s' adalah ambiguous\n" #: gl/lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `%c%s'\n" #: gl/lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%c%s' tidak mengizinkan hujah\n" #: gl/lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsyen `%s' memerlukan hujah\n" #: gl/lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: opsyen tidak sah -- %c\n" #: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: opsyen memerlukan hujah -- %c\n" #: gl/lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #: gl/lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #: gl/lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:128 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: gl/lib/regcomp.c:131 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: gl/lib/regcomp.c:134 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s" #: gl/lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:155 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: gl/lib/regcomp.c:158 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: gl/lib/regcomp.c:161 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: gl/lib/regcomp.c:164 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: gl/lib/regcomp.c:167 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: gl/lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:650 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: gl/lib/verror.c:76 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: gl/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: gl/lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "" #, c-format #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" #, c-format #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Hujah sah adalah:" #~ msgid "write error" #~ msgstr "ralat menulis" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "membaca %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "menulis %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "membaca %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "pembukaan gagal" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "fail istimewa blok" #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "fail kosong biasa" #~ msgid "regular file" #~ msgstr "fail biasa" #~ msgid "directory" #~ msgstr "direktori" #~ msgid "block special file" #~ msgstr "fail istimewa blok" #~ msgid "character special file" #~ msgstr "fail istimewa aksara" #~ msgid "fifo" #~ msgstr "fifo" #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "pautan simbolik" #~ msgid "socket" #~ msgstr "soket" #~ msgid "message queue" #~ msgstr "giliran mesej" #~ msgid "shared memory object" #~ msgstr "objek memori terkongsi" #, fuzzy #~ msgid "typed memory object" #~ msgstr "objek memori terkongsi" #~ msgid "weird file" #~ msgstr "fail pelik" #, fuzzy #~ msgid "Address family for hostname not supported" #~ msgstr "fail fifo tidak disokong" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "fail fifo tidak disokong" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "fail fifo tidak disokong" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "ralat menulis" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `--%s' tidak mengizinkan hujah\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: opensyen tidak dikenali `--%s'\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: opsyen tidak dibenarkan -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' adalah ambiguous\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: opsyen `-W %s' tidak mengizinkan hujan\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "saiz blok" #, c-format #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" #, c-format #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "tak dapat menukar hakmilik dan/atau kumpulan %s" #, c-format #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #, c-format #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "tak dapat chdir ke direktori %s" #, c-format #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "tak boleh mencipta pautan %s" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "`" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yY]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[tT]" #~ msgid "iconv function not usable" #~ msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan" #~ msgid "iconv function not available" #~ msgstr "fungsi iconv tidak ada" #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "aksara di luar julat" #, c-format #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" #~ msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal" #, c-format #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" #~ msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s" #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "pengguna tidak sah" #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "kumpulan tidak sah" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "tak boleh mendapatkan kumpulan logmasuk untuk UID numerik" #, c-format #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "perbandingan rentetan gagal" #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah." #, c-format #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s."