summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/bashbug.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/bashbug.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/bashbug.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/bashbug.1.po405
1 files changed, 405 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/bashbug.1.po b/po/de/man1/bashbug.1.po
new file mode 100644
index 00000000..1738a38f
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/bashbug.1.po
@@ -0,0 +1,405 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BASHBUG"
+msgstr "BASHBUG"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2020 August 1"
+msgstr "1. August 2020"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash 5.1"
+msgstr "GNU Bash 5.1"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bashbug - report a bug in bash"
+msgstr "bashbug - einen Fehler in Bash melden"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bashbug> [I<--version>] [I<--help>] [I<email-address>]"
+msgstr "B<bashbug> [I<--version>] [I<--help>] [I<E-Mail-Adresse>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bashbug> is a shell script to help the user compose and mail bug reports "
+"concerning bash in a standard format. B<bashbug> invokes the editor "
+"specified by the environment variable E<.SM> B<EDITOR> on a temporary copy "
+"of the bug report format outline. The user must fill in the appropriate "
+"fields and exit the editor. B<bashbug> then mails the completed report to "
+"I<bug-bash@gnu.org>, or I<email-address>. If the report cannot be mailed, "
+"it is saved in the file I<dead.bashbug> in the invoking user's home "
+"directory."
+msgstr ""
+"B<bashbug> ist ein Shellskript, das dem Benutzer beim Verfassen und "
+"Versenden von Fehlerberichten zu Bash in einem Standardformat hilft. "
+"B<bashbug> ruft den von der Umgebungsvariable E<.SM> B<EDITOR> festgelegten "
+"Editor mit einer temporären Kopie der Fehlerberichtsvorlage auf. Der "
+"Benutzer muss die entsprechenden Felder ausfüllen und den Editor beenden. "
+"B<bashbug> sendet dann den vervollständigten Bericht an I<bug-bash@gnu.org> "
+"oder an eine angegebene I<E-Mail-Adresse>. Falls der Bericht nicht per E-"
+"Mail verschickt werden kann, wird er in der Datei I<dead.bashbug> im Home-"
+"Verzeichnis des aufrufenden Benutzers gespeichert."
+
+# FIXME Fixes are encouraged. → if you have such a proposal. (or similarly)
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bug report format outline consists of several sections. The first "
+"section provides information about the machine, operating system, the bash "
+"version, and the compilation environment. The second section should be "
+"filled in with a description of the bug. The third section should be a "
+"description of how to reproduce the bug. The optional fourth section is for "
+"a proposed fix. Fixes are encouraged."
+msgstr ""
+"Die Vorlage des Fehlerberichts besteht aus verschiedenen Abschnitten. Der "
+"erste Abschnitt stellt Informationen zum Rechner, dem Betriebssystem, der "
+"Bash-Version und der Kompilierumgebung bereit. Im zweiten Abschnitt sollte "
+"der Fehler selbst beschrieben werden, und im dritten Abschnitt, wie er "
+"reproduziert werden kann. Im optionalen vierten Abschnitt können Sie einen "
+"Vorschlag machen, wie der Fehler behoben werden kann, sofern es Ihnen "
+"möglich ist."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<bashbug> will utilize the following environment variables if they exist:"
+msgstr ""
+"B<bashbug> berücksichtigt die folgenden Umgebungsvariablen, sofern sie "
+"existieren:"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: bashbug.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDITOR>"
+msgstr "B<EDITOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the preferred editor. If E<.SM> B<EDITOR> is not set, B<bashbug> "
+"attempts to locate a number of alternative editors, including B<emacs>. If "
+"B<bashbug> cannot locate any of the alternative editors, it attempts to "
+"execute B<vi>."
+msgstr ""
+"Legt den bevorzugten Editor fest. Falls E<.SM> B<EDITOR> nicht gesetzt ist, "
+"sucht B<bashbug> nach einer Reihe von alternativen Editoren, wie B<emacs>. "
+"Falls B<bashbug> keinen alternativen Editor finden kann, versucht es, B<vi> "
+"aufzurufen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HOME>"
+msgstr "B<HOME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory in which the failed bug report is saved if the mail fails."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis, in dem der Fehlerbericht gespeichert wird, falls das Senden "
+"der E-Mail fehlschlägt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TMPDIR>"
+msgstr "B<TMPDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory in which to create temporary files and directories."
+msgstr ""
+"Das Verzeichnis, in dem die temporären Dateien und Verzeichnisse angelegt "
+"werden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<bash>(1)"
+msgstr "I<bash>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Brian Fox, Free Software Foundation"
+msgstr "Brian Fox, Free Software Foundation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "bfox@gnu.org"
+msgstr "bfox@gnu.org"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+msgstr "Chet Ramey, Case Western Reserve University"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "chet@po.cwru.edu"
+msgstr "chet@po.cwru.edu"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "11 December 2007"
+msgstr "11. Dezember 2007"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash 3.1"
+msgstr "GNU Bash 3.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "bashbug"
+msgstr "bashbug"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<bashbug> [B<--help>] [B<--version>] [I<bug-report-email-addresses>]"
+msgstr ""
+"B<bashbug> [B<--help>] [B<--version>] [I<Fehlerbericht-E-Mail-Adressen>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<bashbug> is a utility for reporting bugs in Bash to the maintainers."
+msgstr ""
+"B<bashbug> ist ein Dienstprogramm zum Melden von Fehlern in Bash an die "
+"Entwickler."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<bashbug> will start up your preferred editor with a preformatted bug "
+"report template for you to fill in. Save the file and quit the editor once "
+"you have completed the missing fields. B<bashbug> will notify you of any "
+"problems with the report and ask for confirmation before sending it. By "
+"default the bug report is mailed to both the GNU developers and the Debian "
+"Bash maintainers. The recipients can be changed by giving a comma separated "
+"list of I<bug-report-email-addresses>."
+msgstr ""
+"B<bashbug> ruft Ihren bevorzugten Editor mit einer temporären Kopie der "
+"Fehlerberichtsvorlage auf. Der Benutzer muss die entsprechenden Felder "
+"ausfüllen. Speichern Sie die Datei und beenden Sie den Editor, sobald Sie "
+"die Felder ausgefüllt haben. B<bashbug> benachrichtigt Sie, falls es "
+"Probleme mit dem Bericht gibt und bittet vor dem Senden um Bestätigung. "
+"Standardmäßig wird der Bericht an die GNU-Entwickler und an die Betreuer des "
+"Debian-Pakets von Bash gesendet. Die Empfänger können auch als eine durch "
+"Kommata getrennte Liste von B<Fehlerbericht-E-Mail-Adressen> angegeben "
+"werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you invoke B<bashbug> by accident, just quit your editor. You will always "
+"be asked for confirmation before a bug report is sent."
+msgstr ""
+"Falls Sie B<bashbug> unbeabsichtigt aufrufen, beenden Sie einfach den "
+"Editor. Sie werden immer um Bestätigung gebeten, bevor ein Fehlerbericht "
+"gesendet wird."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Show a brief usage message and exit."
+msgstr "zeigt eine kurze Meldung zur Verwendung an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Show the version of B<bashbug> and exit."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer von B<bashbug> an und beendet das Programm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<bug-report-email-addresses>"
+msgstr "B<Fehlerbericht-E-Mail-Adressen>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Comma separated list of recipients\\' email addresses. By default the report "
+"is mailed to both the GNU developers and the Debian Bash maintainers."
+msgstr ""
+"ist eine durch Kommata getrennte Liste der Adressen der Empfänger der E-"
+"Mails. Standardmäßig wird der Bericht an die GNU-Entwickler und an die "
+"Betreuer des Debian-Pakets von Bash gesendet."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<DEFEDITOR>"
+msgstr "B<DEFEDITOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Editor to use for editing the bug report."
+msgstr "Der zum Bearbeiten des Fehlerberichts zu verwendende Editor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Editor to use for editing the bug report (overridden by B<DEFEDITOR>)."
+msgstr ""
+"Der zum Bearbeiten des Fehlerberichts zu verwendende Editor (wird durch "
+"B<DEFEDITOR> außer Kraft gesetzt)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<bash>(1), B<reportbug>(1), B<update-alternatives>(8) for preferred editor."
+msgstr ""
+"B<bash>(1), B<reportbug>(1), B<update-alternatives>(8) für den bevorzugten "
+"Editor."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This manual page was written by Christer Andersson E<lt>klamm@comhem.seE<gt> "
+"for the Debian project (but may be used by others)."
+msgstr ""
+"Diese Handbuchseite wurde von Christer Andersson E<lt>klamm@comhem.seE<gt> "
+"für das Debian GNU/Linux-System geschrieben (darf aber auch von anderen "
+"verwendet werden)."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2016 February 15"
+msgstr "15. Februar 2016"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "GNU Bash-4.4"
+msgstr "GNU Bash-4.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specifies the preferred editor. If E<.SM> B<EDITOR> is not set, B<bashbug> "
+"attempts to locate a number of alternative editors, including B<emacs>, and "
+"defaults to B<vi>."
+msgstr ""
+"Legt den bevorzugten Editor fest. Falls E<.SM> B<EDITOR> nicht gesetzt ist, "
+"sucht B<bashbug> nach einer Reihe von alternativen Editoren, wie B<emacs>. "
+"Standardmäßig wird B<vi> aufgerufen."