diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/mcd.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/mcd.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/mcd.1.po | 269 |
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/mcd.1.po b/po/de/man1/mcd.1.po new file mode 100644 index 00000000..90390c8d --- /dev/null +++ b/po/de/man1/mcd.1.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-13 14:25+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mcd" +msgstr "mcd" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21Mar23" +msgstr "21. März 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.43" +msgstr "mtools-4.0.43" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mcd - change MSDOS directory" +msgstr "mcd - das MS-DOS-Verzeichnis wechseln" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Note\\ of\\ warning" +msgstr "Warnhinweis" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of " +"this man page for details." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite wurde automatisch aus der Texinfo-Dokumentation der " +"Mtools erstellt und kann fehlerhaft bzw. unvollständig sein. Lesen Sie die " +"Details am Ende dieser Handbuchseite." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&CW<mcd> command is used to change the mtools working directory on the " +"MS-DOS disk. It uses the following syntax:" +msgstr "" +"Der Befehl \\&CW<mcd> wird zum Wechseln des Mtools-Arbeitsverzeichnisses auf " +"einem MS-DOS-Laufwerk verwendet. Er verwendet die folgende Syntax:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\&>\\&CW<mcd [>I<msdosdirectory>\\&CW<]>\n" +msgstr "B<\\&>\\&CW<mcd [>I<MS-DOS-Verzeichnis>\\&CW<]>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Without arguments, \\&CW<mcd> reports the current device and working " +"directory. Otherwise, \\&CW<mcd> changes the current device and current " +"working directory relative to an MS-DOS file system." +msgstr "" +"Beim Aufruf ohne Argumente gibt \\&CW<mcd> das aktuelle Gerät und " +"Arbeitsverzeichnis aus. Anderenfalls wechselt \\&CW<mcd> das aktuelle Gerät " +"und Arbeitsverzeichnis relativ zu einem MS-DOS-Dateisystem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The environmental variable \\&CW<MCWD> may be used to locate the file where " +"the device and current working directory information is stored. The default " +"is \\&CW<\\(if$HOME/.mcwd\\(is>. Information in this file is ignored if the " +"file is more than 6 hours old." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable \\&CW<MCWD> kann dazu verwendet werden, die Datei zu " +"finden, wo die Informationen zum Gerät und aktuellen Arbeitsverzeichnis " +"gespeichert sind. Die Vorgabe ist \\&CW<\\(if$HOME/.mcwd\\(is>. Die " +"Informationen in dieser Datei werden ignoriert, wenn sie mehr als 6 Stunden " +"alt sind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\&\\&CW<Mcd> returns 0 on success or 1 on failure." +msgstr "\\&\\&CW<Mcd> gibt 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag zurück." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike MS-DOS versions of \\&CW<CD>, \\&CW<mcd> can be used to change to " +"another device. It may be wise to remove old \\&CW<\\(if.mcwd\\(is> files at " +"logout." +msgstr "" +"Im Gegensatz zu den MS-DOS-Versionen von \\&CW<CD> kann \\&CW<mcd> auch zu " +"einem Wechsel auf ein anderes Gerät verwendet werden. Es wäre sinnvoll, alte " +"\\&CW<\\(if.mcwd\\(is>-Dateien beim Abmelden zu entfernen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See\\ Also" +msgstr "Siehe\\ auch" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools' texinfo doc" +msgstr "Texinfo-Dokumentation von Mtools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc" +msgstr "Texi\\ Dokumentation\\ anzeigen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation. However, this process is only approximative, and some items, " +"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation " +"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the " +"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the " +"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo " +"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo " +"doc." +msgstr "" +"Diese Handbuchseite wurde automatisch aus der Texinfo-Dokumentation der " +"Mtools erstellt. Dieser Prozess funktioniert allerdings nur ungefähr und " +"einige Einträge, wie Querverweise, Fußnoten und Indizes, gehen bei der " +"Umwandlung verloren. Allerdings haben diese Einträge auch keine " +"entsprechende Darstellung im Handbuchseitenformat. Desweiteren wurde nicht " +"sämtliche Information in das Handbuchseitenformat übertragen. Daher empfehle " +"ich Ihnen nachdrücklich, die ursprüngliche Texinfo-Dokumentation zu " +"verwenden. Lesen Sie am Ende dieser Handbuchseite die Anweisungen, wie Sie " +"die Texinfo-Dokumentation ansehen können." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* \\ \\ " +msgstr "* \\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"Um eine ausdruckbare Version aus der Texinfo-Dokumentation zu erzeugen, " +"führen Sie folgende Befehle aus:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" +msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate a html copy, run:" +msgstr "Um eine Kopie im HTML-Format zu erzeugen, führen Sie Folgendes aus:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make html>\n" +msgstr "B< ./configure; make html>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/" +"mtools/manual/mtools.html\\(is>" +msgstr "" +"\\&Ein bereits erstelltes HTML befindet sich unter \\&\\&CW<\\(ifhttp://www." +"gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:" +msgstr "" +"Um eine Kopie im Info-Format (im Emacs-Info-Modus verwendbar) zu erzeugen, " +"führen Sie Folgendes aus:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make info>\n" +msgstr "B< ./configure; make info>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the " +"info version certain examples are difficult to read due to the quoting " +"conventions used in info." +msgstr "" +"Diese Texinfo-Dokumentation sieht ausgedruckt oder im HTML-Format am besten " +"aus, denn in der Info-Version sind einige Beispiele aufgrund der " +"Zitierkonventionen von Info schwer zu lesen." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10Jul21" +msgstr "10. Juli 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.32" +msgstr "mtools-4.0.32" |