summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/oggenc.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/oggenc.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/oggenc.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/oggenc.1.po1273
1 files changed, 1273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/oggenc.1.po b/po/de/man1/oggenc.1.po
new file mode 100644
index 00000000..2ec8737c
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/oggenc.1.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:44+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "oggenc"
+msgstr "oggenc"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2008 October 05"
+msgstr "5. Oktober 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Xiph.Org Foundation"
+msgstr "Xiph.Org Foundation"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Vorbis Tools"
+msgstr "Vorbis Tools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc - encode audio into the Ogg Vorbis format"
+msgstr "oggenc - Audiodaten in das Ogg-Vorbis-Format umwandeln"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<oggenc> [ B<-hrQ> ] [ B<-B> I<raw input sample size> ] [ B<-C> I<raw input "
+"number of channels> ] [ B<-R> I<raw input samplerate> ] [ B<-b> I<nominal "
+"bitrate> ] [ B<-m> I<minimum bitrate> ] [ B<-M> I<maximum bitrate> ] [ B<-q> "
+"I<quality> ] [ B<--resample> I<frequency> ] [ B<--downmix> ] [ B<-s> "
+"I<serial> ] [ B<-o> I<output_file> ] [ B<-n> I<pattern> ] [ B<-c> "
+"I<extra_comment> ] [ B<-a> I<artist> ] [ B<-t> I<title> ] [ B<-l> I<album> ] "
+"[ B<-G> I<genre> ] [ B<-L> I<lyrics file> ] [ B<-Y> I<language-string> ] "
+"I<input_files >..."
+msgstr ""
+"B<oggenc> [ B<-hrQ> ] [ B<-B> I<Samplingtiefe der Raw-Eingabe> ] [ B<-C> "
+"I<Kanalanzahl der Raw-Eingabe> ] [ B<-R> I<Abtastrate der Raw-Eingabe> ] "
+"[ B<-b> I<Nominale Bitrate> ] [ B<-m> I<Minimale Bitrate> ] [ B<-M> "
+"I<Maximale Bitrate> ] [ B<-q> I<Qualität> ] [ B<--resample> I<Frequenz> ] "
+"[ B<--downmix> ] [ B<-s> I<Seriennummer> ] [ B<-o> I<Ausgabedatei> ] [ B<-n> "
+"I<Pattern> ] [ B<-c> I<Extra_Kommentar> ] [ B<-a> I<Künstler> ] [ B<-t> "
+"I<Titel> ] [ B<-l> I<Album> ] [ B<-G> I<Genre> ] [ B<-L> I<Liedtextdatei> ] "
+"[ B<-Y> I<Sprache> ] I<Eingabedateien >…"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<oggenc> reads audio data in either raw, Wave, or AIFF format and encodes "
+"it into an Ogg Vorbis stream. B<oggenc> may also read audio data from FLAC "
+"and Ogg FLAC files depending upon compile-time options. If the input file "
+"\"-\" is specified, audio data is read from I<stdin> and the Vorbis stream "
+"is written to I<stdout> unless the B<-o> option is used to redirect the "
+"output. By default, disk files are output to Ogg Vorbis files of the same "
+"name, with the extension changed to \".ogg\" or \".oga\". This naming "
+"convention can be overridden by the B<-o> option (in the case of one file) "
+"or the B<-n> option (in the case of several files). Finally, if none of "
+"these are available, the output filename will be the input filename with the "
+"extension (that part after the final dot) replaced with ogg, so file.wav "
+"will become file.ogg."
+msgstr ""
+"B<oggenc> liest Audiodaten im Raw-, Wave- oder AIFF-Format und kodiert diese "
+"in einen Ogg-Vorbis-Datenstrom. B<oggenc> kann auch Audiodaten aus FLAC- und "
+"Ogg-FLAC-Dateien lesen, wobei diese Option bereits beim Kompilieren des "
+"Programms angegeben werden muss. Falls die Eingabedatei als »-« angegeben "
+"wird, werden die Audiodaten aus der I<Standardeingabe> gelesen und der "
+"Vorbis-Datenstrom in die I<Standardausgabe> geschrieben, sofern nicht die "
+"Option B<-o> zur Umleitung der Ausgabe verwendet wird. Per Vorgabe werden "
+"Dateien von der Festplatte als Ogg-Vorbis-Dateien gleichen Namens mit der "
+"Endung ».ogg« oder ».oga« ausgegeben. Diese Namenskonvention kann durch die "
+"Option B<-o> (bei einer Datei) oder B<-n> (bei mehreren Dateien) "
+"überschrieben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Optionally, lyrics may be embedded in the Ogg file, if Kate support was "
+"compiled in."
+msgstr ""
+"Optional können die Liedtexte in die Ogg-Datei eingebettet werden, falls "
+"Kate-Unterstützung einkompiliert wurde."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that some old players mail fail to play streams with more than a single "
+"Vorbis stream (the so called \"Vorbis I\" simple profile)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass einige ältere Abspielprogramme daran scheitern könnten, "
+"Datenströme mit mehr als einem einzelnen Vorbis-Datenstrom wiederzugeben "
+"(dem sogenannten einfachen Profil namens »Vorbis I«)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-h, --help"
+msgstr "-h, --help"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show command help."
+msgstr "zeigt Hilfe zur Befehlszeile an."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-V, --version"
+msgstr "-V, --version"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show the version number."
+msgstr "zeigt die Versionsnummer an."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-r, --raw"
+msgstr "-r, --raw"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Assume input data is raw little-endian audio data with no header "
+"information. If other options are not specified, defaults to 44.1kHz stereo "
+"16 bit. See next three options for how to change this."
+msgstr ""
+"nimmt an, dass die Eingabedaten Raw-Audiodaten in Little Endian ohne Header-"
+"Informationen sind. Wenn keine weiteren Optionen angegeben werden, dann "
+"werden als Vorgabe 44,1 kHz und 16 bit Stereo verwendet. In den nächsten "
+"drei Optionen finden Sie Möglichkeiten, dies zu ändern."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-B n, --raw-bits=n"
+msgstr "-B n, --raw-bits=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets raw mode input sample size in bits. Default is 16."
+msgstr ""
+"legt die Samplingtiefe (Bittiefe, Abtastwertgröße) in Bit für die Eingabe im "
+"Rohmodus fest. Vorgabe ist 16."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-C n, --raw-chan=n"
+msgstr "-C n, --raw-chan=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets raw mode input number of channels. Default is 2."
+msgstr "legt die Kanalanzahl für die Eingabe im Rohmodus fest. Vorgabe ist 2."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-R n, --raw-rate=n"
+msgstr "-R n, --raw-rate=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets raw mode input samplerate. Default is 44100."
+msgstr ""
+"legt die Abtastrate für die Eingabe im Rohmodus fest. Vorgabe ist 44100."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--raw-endianness n"
+msgstr "--raw-endianness n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets raw mode endianness to big endian (1) or little endian (0). Default is "
+"little endian."
+msgstr ""
+"setzt die Byte-Reihenfolge im Raw-Modus auf Big Endian (1) oder Little "
+"Endian (0). Die Vorgabe ist Little Endian."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--utf8 \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ "
+msgstr "--utf8 \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Informs oggenc that the Vorbis Comments are already encoded as UTF-8. "
+"Useful in situations where the shell is using some other encoding."
+msgstr ""
+"informiert oggenc darüber, dass die Vorbis-Kommentare bereits in UTF-8 "
+"kodiert sind. Dies ist nützlich, wenn die Shell eine davon abweichende "
+"Kodierung verwendet."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-k, --skeleton"
+msgstr "-k, --skeleton"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add a Skeleton bitstream. Important if the output Ogg is intended to carry "
+"multiplexed or chained streams. Output file uses .oga as file extension."
+msgstr ""
+"fügt einen Skeleton-Bitstrom hinzu. Dies ist sinnvoll, falls die Ausgabe "
+"gebündelte oder verkettete Datenströme enthalten soll. Die Ausgabedatei hat "
+"die Dateiendung .oga."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--ignorelength"
+msgstr "--ignorelength"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support for Wave files over 4 GB and stdin data streams."
+msgstr ""
+"fügt Unterstützung für Wave-Dateien größer als 4 GB und Datenströme aus der "
+"Standardeingabe hinzu."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-Q, --quiet"
+msgstr "-Q, --quiet"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quiet mode. No messages are displayed."
+msgstr "Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-b n, --bitrate=n"
+msgstr "-b n, --bitrate=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets target bitrate to n (in kb/s). The encoder will attempt to encode at "
+"approximately this bitrate. By default, this remains a VBR encoding. See the "
+"--managed option to force a managed bitrate encoding at the selected bitrate."
+msgstr ""
+"setzt die Ziel-Bitrate auf n (in kbit/s). Der Kodierer versucht, diese "
+"Bitrate ungefähr einzuhalten. Per Vorgabe läuft dies auf eine VBR-Kodierung "
+"hinaus. Verwenden Sie die Option --managed, um eine geregelte "
+"Bitratenkodierung zu aktivieren und so die gewählte Bitrate sehr genau zu "
+"erzwingen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-m n, --min-bitrate=n"
+msgstr "-m n, --min-bitrate=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets minimum bitrate to n (in kb/s). Enables bitrate management mode (see --"
+"managed)."
+msgstr ""
+"setzt die minimale Bitrate auf n (in kbit/s). Dadurch wird der "
+"Bitratenregelungsmodus aktiviert (siehe --managed)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-M n, --max-bitrate=n"
+msgstr "-M n, --max-bitrate=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets maximum bitrate to n (in kb/s). Enables bitrate management mode (see --"
+"managed)."
+msgstr ""
+"setzt die maximale Bitrate auf n (in kbit/s). Dadurch wird der "
+"Bitratenregelungsmodus aktiviert (siehe --managed)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--managed"
+msgstr "--managed"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set bitrate management mode. This turns off the normal VBR encoding, but "
+"allows hard or soft bitrate constraints to be enforced by the encoder. This "
+"mode is much slower, and may also be lower quality. It is primarily useful "
+"for creating files for streaming."
+msgstr ""
+"aktiviert den Bitratenregelungsmodus. Dies schaltet die normale Kodierung "
+"mit variabler Bitrate (VBR) ab, ermöglicht aber strenge oder weniger strenge "
+"Einschränkungen der Bitrate durch den Kodierer. Dieser Modus ist wesentlich "
+"langsamer und kann auch Qualitätseinbußen mit sich bringen. Er ist vorrangig "
+"dazu gedacht, Dateien zum Streaming zu erzeugen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-q n, --quality=n"
+msgstr "-q n, --quality=n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets encoding quality to n, between -1 (very low) and 10 (very high). This "
+"is the default mode of operation, with a default quality level of 3. "
+"Fractional quality levels such as 2.5 are permitted. Using this option "
+"allows the encoder to select an appropriate bitrate based on your desired "
+"quality level."
+msgstr ""
+"setzt die Kodierungsqualität auf n, zwischen -1 (sehr niedrig) und 10 (sehr "
+"hoch). Dies ist der Standardmodus, für den eine Qualitätsstufe von 3 "
+"vorgegeben ist. Nicht ganzzahlige Angaben wie 2.5 sind zulässig. Die Angabe "
+"dieser Option ermöglicht dem Kodierer die Auswahl einer entsprechenden "
+"Bitrate anhand der gewünschten Qualitätsstufe."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--resample n"
+msgstr "--resample n"
+
+# Wieso erreiche ich mit einer anderen Abtastrate eine niedrigere Bitrate?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resample input to the given sample rate (in Hz) before encoding. Primarily "
+"useful for downsampling for lower-bitrate encoding."
+msgstr ""
+"tastet die Eingabe vor der Kodierung mit der angegebenen Abtastrate in Hz "
+"neu ab. Dies ist vorrangig dazu gedacht, durch Downsampling eine Kodierung "
+"mit niedriger Bitrate auszuführen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--downmix"
+msgstr "--downmix"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Downmix input from stereo to mono (has no effect on non-stereo streams). "
+"Useful for lower-bitrate encoding."
+msgstr ""
+"führt die Eingabe von Stereo zu Mono zusammen (wirkt sich auf Nicht-Stereo-"
+"Datenströme nicht aus). Dies ist nützlich für eine Kodierung mit einer "
+"niedrigen Bitrate."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--advanced-encode-option optionname=value"
+msgstr "--advanced-encode-option optionname=Wert"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets an advanced option. See the Advanced Options section for details."
+msgstr ""
+"legt eine erweiterte Option fest. Im Abschnitt »Erweiterte Optionen« finden "
+"Sie Details dazu."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-s, --serial"
+msgstr "-s, --serial"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forces a specific serial number in the output stream. This is primarily "
+"useful for testing."
+msgstr ""
+"erzwingt eine spezifische Seriennummer im Ausgabe-Datenstrom. Dies ist "
+"primär für Testzwecke gedacht."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--discard-comments"
+msgstr "--discard-comments"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from being copied to the output "
+"Ogg Vorbis file."
+msgstr ""
+"verhindert, dass Kommentare in FLAC- und Ogg-FLAC-Dateien in die ausgegebene "
+"Ogg-Vorbis-Datei kopiert werden."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-o output_file, --output=output_file"
+msgstr "-o Ausgabedatei, --output=Ausgabedatei"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the Ogg Vorbis stream to I<output_file> (only valid if a single input "
+"file is specified)."
+msgstr ""
+"schreibt den Ogg-Vorbis-Datenstrom in I<Ausgabedatei> (nur wenn eine "
+"einzelne Eingabedatei angegeben wird)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-n pattern, --names=pattern"
+msgstr "-n Pattern, --names=Pattern"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Produce filenames as this string, with %g, %a, %l, %n, %t, %d replaced by "
+"genre, artist, album, track number, title, and date, respectively (see below "
+"for specifying these). Also, %% gives a literal %."
+msgstr ""
+"bildet Dateinamen entsprechend dieser Zeichenkette, wobei %g, %a, %l, %n, "
+"%t, %d durch Genre, Künstler, Album, Titelnummer, Titel beziehungsweise "
+"Datum ersetzt werden (nachfolgend finden Sie genauere Hinweise dazu). "
+"Außerdem ergibt %% ein %."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-X, --name-remove=s"
+msgstr "-X, --name-remove=s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Remove the specified characters from parameters to the -n format string. "
+"This is useful to ensure legal filenames are generated."
+msgstr ""
+"entfernt die angegebenen Zeichen aus den Parametern, die der "
+"Formatierungszeichenkette der Option -n übergeben werden. Dies stellt "
+"sicher, dass gültige Dateinamen erzeugt werden."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-P, --name-replace=s"
+msgstr "-P, --name-replace=s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Replace characters removed by --name-remove with the characters specified. "
+"If this string is shorter than the --name-remove list, or is not specified, "
+"the extra characters are just removed. The default settings for this option, "
+"and the -X option above, are platform specific (and chosen to ensure legal "
+"filenames are generated for each platform)."
+msgstr ""
+"ersetzt mit --name-remove entfernte Zeichen durch die angegebenen Zeichen. "
+"Falls diese Zeichenkette kürzer als die --name-remove-Liste ist oder nicht "
+"angegeben wird, werden die zusätzlichen Zeichen einfach entfernt. Die "
+"Vorgabeeinstellungen für diese Option und für die Option -X sind "
+"plattformabhängig (und so gewählt, dass für die jeweilige Plattform gültige "
+"Dateinamen erzeugt werden)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-c comment, --comment comment"
+msgstr "-c Kommentar, --comment Kommentar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add the string I<comment> as an extra comment. This may be used multiple "
+"times, and all instances will be added to each of the input files specified. "
+"The argument should be in the form \"tag=value\"."
+msgstr ""
+"fügt die Zeichenkette I<Kommentar> als zusätzlichen Kommentar hinzu. Dies "
+"kann mehrmals verwendet werden, wobei alle Instanzen zu jeder der "
+"angegebenen Eingabedateien hinzugefügt werden. Das Argument sollte in der "
+"Form »tag=Wert« vorliegen."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-a artist, --artist artist"
+msgstr "-a Künstler, --artist Künstler"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the artist comment field in the comments to I<artist.>"
+msgstr "setzt das Künstler-Kommentarfeld in den Kommentaren auf I<Künstler>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-G genre, --genre genre"
+msgstr "-G Genre, --genre Genre"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the genre comment field in the comments to I<genre.>"
+msgstr "setzt das Genre-Kommentarfeld in den Kommentaren auf I<Genre>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-d date, --date date"
+msgstr "-d Datum, --date Datum"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the date comment field to the given value. This should be the date of "
+"recording."
+msgstr ""
+"setzt das Datum-Kommentarfeld auf den angegebenen Wert. Dies sollte das "
+"Datum der Aufnahme sein."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-N n, --tracknum n"
+msgstr "-N n, --tracknum n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets the track number comment field to the given value."
+msgstr "setzt das Titelnummer-Kommentarfeld auf den angegebenen Wert."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-t title, --title title"
+msgstr "-t Titel, --title Titel"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the track title comment field to I<title.>"
+msgstr "setzt das Titel-Kommentarfeld in den Kommentaren auf I<Titel>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-l album, --album album"
+msgstr "-l Album, --album Album"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the album comment field to I<album.>"
+msgstr "setzt das Alben-Kommentarfeld in den Kommentaren auf I<Album>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-L filename, --lyrics filename"
+msgstr "-L Dateiname, --lyrics Dateiname"
+
+# FIXME B<kateenc(1)> → B<kateenc>(1)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Loads lyrics from I<filename> and encodes them into a Kate stream "
+"multiplexed with the Vorbis stream. Lyrics may be in LRC or SRT format, and "
+"should be encoded in UTF-8 or plain ASCII. Other encodings may be converted "
+"using tools such as iconv or recode. Alternatively, the same system as for "
+"comments will be used for conversion between encodings. So called "
+"\"enhanced LRC\" files are supported, and a simple karaoke style change will "
+"be saved with the lyrics. For more complex karaoke setups, B<kateenc(1)> "
+"should be used instead. When embedding lyrics, the default output file "
+"extension is \".oga\". Note that adding lyrics to a stream will "
+"automatically enable Skeleton (see the B<-k> option for more information "
+"about Skeleton)."
+msgstr ""
+"lädt die Liedtexte aus I<Dateiname> und bettet diese in einen Kate-"
+"Datenstrom ein, der im Vorbis-Datenstrom gebündelt ist. Die Texte können im "
+"LRC- oder SRT-Format vorliegen und entweder in UTF-8 oder einfachem ASCII "
+"kodiert sein. Weitere Zeichenkodierungen können zuvor mit externen "
+"Werkzeugen wie iconv oder recode umgewandelt werden. Sogenannte »Enhanced-"
+"LRC«-Dateien werden unterstützt, und ein simpler Karaoke-Stilwechsel wird "
+"zusammen mit den Liedtexten gespeichert. Für komplexere Karaokesetups sollte "
+"stattdessen B<kateenc>(1) verwendet werden. Beim Einbetten von Liedtexten "
+"ist die Standarddateinamenerweiterung der Ausgabedatei ».oga«. Beachten Sie, "
+"dass das Hinzufügen von Texten zu einem Datenstrom automatisch Skeleton "
+"aktiviert (siehe auch die Option B<-k> für weitere Informationen über "
+"Skeleton)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-Y language-string, --lyrics-language language-string"
+msgstr "-Y Sprache, --lyrics-language Sprache"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sets the language for the corresponding lyrics file to I<language-string.> "
+"This should be an ISO 639-1 language code (eg, \"en\"), or a RFC 3066 "
+"language tag (eg, \"en_US\"), B<not> a free form language name. Players will "
+"typically recognize this standard tag and display the language name in your "
+"own language. Note that the maximum length of this tag is 15 characters."
+msgstr ""
+"setzt die Sprache der zugehörigen Liedtextdatei auf I<Sprache>. Dies sollte "
+"ein Sprachcode nach ISO 639-1 sein, beispielsweise »de«, oder ein Sprach-Tag "
+"nach RFC 3066, zum Beispiel »de_DE«, jedoch B<kein> einfacher Name der "
+"Sprache. Abspielprogramme erkennen typischerweise diesen Standard-Tag und "
+"zeigen die Sprachbezeichnung in Ihrer eigenen Sprache an. Beachten Sie, dass "
+"die Länge dieses Tags 15 Zeichen nicht überschreiten darf."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the B<-a>, B<-t>, B<-l>, B<-L>, and B<-Y> options can be given "
+"multiple times. They will be applied, one to each file, in the order "
+"given. If there are fewer album, title, or artist comments given than there "
+"are input files, B<oggenc> will reuse the final one for the remaining files, "
+"and issue a warning in the case of repeated titles."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die Optionen B<-a>, B<-t>, B<-l>, B<-L> und B<-Y> "
+"mehrfach angegeben werden können. Sie werden in der angegebenen Reihenfolge "
+"für jeweils nur eine Datei verwendet. Wenn es weniger Album-, Titel- bzw. "
+"Künstlerkommentare als Eingabedateien gibt, verwendet B<oggenc> den letzten "
+"Kommentar für alle übrigen Dateien, und gibt im Falle von wiederholten "
+"Titeln eine Warnung aus."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ADVANCED ENCODER OPTIONS"
+msgstr "ERWEITERTE KODIERUNGSOPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Oggenc allows you to set a number of advanced encoder options using the B<--"
+"advanced-encode-option> option. These are intended for very advanced users "
+"only, and should be approached with caution. They may significantly degrade "
+"audio quality if misused. Not all these options are currently documented."
+msgstr ""
+"Oggenc ermöglicht mit B<--advanced-encode-option> die Verwendung "
+"zusätzlicher Optionen für den Kodierer. Diese sind für erfahrene Benutzer "
+"gedacht und sollten mit Vorsicht eingesetzt werden, weil sie bei "
+"unsachgemäßer Anwendung die Klangqualität deutlich verschlechtern können. "
+"Gegenwärtig sind nicht alle diese Optionen dokumentiert."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "lowpass_frequency=N"
+msgstr "lowpass_frequency=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the lowpass frequency to N kHz."
+msgstr "setzt die Tiefpassfrequenz auf N kHz."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "impulse_noisetune=N"
+msgstr "impulse_noisetune=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set a noise floor bias N (range from -15. to 0.) for impulse blocks. A "
+"negative bias instructs the encoder to pay special attention to the "
+"crispness of transients in the encoded audio. The tradeoff for better "
+"transient response is a higher bitrate."
+msgstr ""
+"setzt für Impulsblöcke den Bias des Grundrauschens auf N (Bereich von -15. "
+"bis 0.). Ein negativer Bias weist den Kodierer an, klaren Übergängen in den "
+"kodierten Tönen größere Bedeutung einzuräumen. Dieses bessere "
+"Einschwingverhalten erfordert allerdings eine höhere Bitrate."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bitrate_hard_max=N"
+msgstr "bitrate_hard_max=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the allowed bitrate maximum for the encoded file to N kilobits per "
+"second. This bitrate may be exceeded only when there is spare bits in the "
+"bit reservoir; if the bit reservoir is exhausted, frames will be held under "
+"this value. This setting must be used with --managed to have any effect."
+msgstr ""
+"setzt die für die kodierte Datei maximal erlaubte Bitrate auf N Kilobit pro "
+"Sekunde. Diese Bitrate darf nur dann überschritten werden, wenn freie Bits "
+"im Bit-Reservoir übrig sind. Falls dieses ausgeschöpft ist, werden Frames "
+"unter diesem Wert gehalten. Diese Einstellung benötigt die Option --managed, "
+"um wirksam zu sein."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bitrate_hard_min=N"
+msgstr "bitrate_hard_min=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the allowed bitrate minimum for the encoded file to N kilobits per "
+"second. This bitrate may be underrun only when the bit reservoir is not "
+"full; if the bit reservoir is full, frames will be held over this value; if "
+"it impossible to add bits constructively, the frame will be padded with "
+"zeroes. This setting must be used with --managed to have any effect."
+msgstr ""
+"setzt die für die kodierte Datei minimal erlaubte Bitrate auf N Kilobit pro "
+"Sekunde. Diese Bitrate darf nur dann unterschritten werden, wenn das Bit-"
+"Reservoir nicht voll ist. Falls es voll ist, werden Frames über diesem Wert "
+"gehalten. Sollte es unmöglich sein, Bits konstruktiv hinzuzufügen, wird der "
+"Frame mit Nullen aufgefüllt. Diese Einstellung benötigt die Option --"
+"managed, um wirksam zu sein."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit_reservoir_bits=N"
+msgstr "bit_reservoir_bits=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the total size of the bit reservoir to N bits; the default size of the "
+"reservoir is equal to the nominal number of bits coded in one second (eg, a "
+"nominal 128kbps file will have a bit reservoir of 128000 bits by default). "
+"This option must be used with --managed to have any effect and affects only "
+"minimum and maximum bitrate management. Average bitrate encoding with no "
+"hard bitrate boundaries does not use a bit reservoir."
+msgstr ""
+"setzt die Gesamtgröße des Bit-Reservoirs auf N bit. Die Standardgröße des "
+"Reservoirs ist gleich der nominal in einer Sekunde kodierten Bits. Das heißt "
+"beispielsweise, dass das Bit-Reservoir bei einer nominalen Bitrate von 128 "
+"kbit/s eine Vorgabegröße von 128000 Bits haben wird. Diese Einstellung "
+"benötigt die Option --managed, um wirksam zu sein, und betrifft nur die "
+"Regelung der maximalen und minimalen Bitrate. Kodierungen mit Angabe einer "
+"durchschnittlichen Bitrate, ohne diese explizit einzuschränken, benutzen "
+"kein Bit-Reservoir."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bit_reservoir_bias=N"
+msgstr "bit_reservoir_bias=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the behavior bias of the bit reservoir (range: 0. to 1.). When set "
+"closer to 0, the bitrate manager attempts to hoard bits for future use in "
+"sudden bitrate increases (biasing toward better transient reproduction). "
+"When set closer to 1, the bitrate manager neglects transients in favor using "
+"bits for homogenous passages. In the middle, the manager uses a balanced "
+"approach. The default setting is .2, thus biasing slightly toward transient "
+"reproduction."
+msgstr ""
+"Das Bias-Verhalten des Bit-Reservoirs festlegen (Bereich von 0. bis 1.). Je "
+"näher die Einstellung an 0 ist, umso mehr versucht der Bitratenregler Bits "
+"zu bevorraten, um diese im Falle einer plötzlichen Erhöhung der Bitrate zu "
+"nutzen (Biasing mit dem Ziel eines besseren Übergangsverhaltens). Je näher "
+"die Einstellung an 1 ist, umso mehr vernachlässigt der Bitratenregler die "
+"Übergänge, um eher homogene Passagen zu bevorzugen. Im mittleren Bereich "
+"versucht der Regler, ein ausgewogenes Verhalten zu erreichen. Die "
+"Vorgabeeinstellung ist .2, wodurch beim Biasing das Übergangsverhalten etwas "
+"stärker gewichtet wird."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bitrate_average=N"
+msgstr "bitrate_average=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the average bitrate for the file to N kilobits per second. When used "
+"without hard minimum or maximum limits, this option selects reservoirless "
+"Average Bit Rate encoding, where the encoder attempts to perfectly track a "
+"desired bitrate, but imposes no strict momentary fluctuation limits. When "
+"used along with a minimum or maximum limit, the average bitrate still sets "
+"the average overall bitrate of the file, but will work within the bounds set "
+"by the bit reservoir. When the min, max and average bitrates are identical, "
+"oggenc produces Constant Bit Rate Vorbis data."
+msgstr ""
+"Die durchschnittliche Bitrate der Datei auf N Kilobit pro Sekunde setzen. "
+"Wenn diese Option ohne feste Begrenzungen für Maximum oder Minimum verwendet "
+"wird, wird eine Kodierung mit durchschnittlicher Bitrate ohne Bit-Reservoir "
+"ausgeführt. Der Kodierer versucht dabei, die gewünschte Bitrate zu "
+"erreichen, aber lässt sie beliebig stark schwanken. Wenn dies mit maximalen "
+"oder minimalen Grenzwerten verwendet wird, legt die angegebene "
+"durchschnittliche Bitrate immer noch diesen Wert für die gesamte Datei fest, "
+"aber bleibt innerhalb der Grenzen, die das Bit-Reservoir setzt. Wenn die "
+"Werte für Minimum, Maximum und durchschnittliche Bitrate identisch sind, "
+"erzeugt oggenc Vorbis-Daten mit konstanter Bitrate."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bitrate_average_damping=N"
+msgstr "bitrate_average_damping=N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the reaction time for the average bitrate tracker to N seconds. This "
+"number represents the fastest reaction the bitrate tracker is allowed to "
+"make to hold the bitrate to the selected average. The faster the reaction "
+"time, the less momentary fluctuation in the bitrate but (generally) the "
+"lower quality the audio output. The slower the reaction time, the larger "
+"the ABR fluctuations, but (generally) the better the audio. When used along "
+"with min or max bitrate limits, this option directly affects how deep and "
+"how quickly the encoder will dip into its bit reservoir; the higher the "
+"number, the more demand on the bit reservoir."
+msgstr ""
+"setzt die Reaktionszeit für die Überwachung der durchschnittlichen Bitrate "
+"auf N Sekunden. Diese Zahl stellt die schnellste erlaubte Reaktion der "
+"Bitratenverfolgung dar, um die Bitrate dem gewünschten Durchschnitt "
+"anzunähern. Je kürzer die Reaktionszeit, desto geringer ist die tatsächliche "
+"Abweichung der Bitrate, was aber im Allgemeinen zu einer geringeren Qualität "
+"der Ausgabe führt. Je länger die Reaktionszeit, desto mehr weicht die "
+"Bitrate vom gewünschten Durchschnitt ab, aber die Qualität der Ausgabe ist "
+"dafür besser. In Verbindung mit Begrenzungen der Bitrate nach unten oder "
+"oben beeinflusst diese Option, wie oft und wie stark der Kodierer auf das "
+"Bit-Reservoir zurückgreift; je höher die Zahl, desto größer die "
+"Beanspruchung des Bit-Reservoirs."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The setting must be greater than zero and the useful range is "
+"approximately .05 to 10. The default is .75 seconds."
+msgstr ""
+"Der Wert muss größer als Null sein. Der sinnvolle Bereich bewegt sich "
+"zwischen .05 und 10. Die Vorgabe ist .75 Sekunden."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "disable_coupling"
+msgstr "disable_coupling"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable use of channel coupling for multichannel encoding. At present, the "
+"encoder will normally use channel coupling to further increase compression "
+"with stereo and 5.1 inputs. This option forces the encoder to encode each "
+"channel fully independently using neither lossy nor lossless coupling."
+msgstr ""
+"deaktiviert die Kanalkopplung für mehrkanalige Kodierung. Gegenwärtig nutzt "
+"dies der Kodierer, um die Kompression für Stereo- und 5.1-Quellen zu "
+"erhöhen. Diese Option zwingt den Kodierer, alle Kanäle unabhängig "
+"voneinander weder mit verlustbehafteter noch mit verlustfreier Kopplung zu "
+"verarbeiten."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Simplest version. Produces output as somefile.ogg:"
+msgstr "Die einfachste Version, die Ausgabe erfolgt als eine_datei.ogg:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc somefile.wav"
+msgstr "oggenc eine_datei.wav"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifying an output filename:"
+msgstr "Einen Namen für die Ausgabedatei angeben:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc somefile.wav -o out.ogg"
+msgstr "oggenc eine_datei.wav -o ausgabe.ogg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifying a high-quality encoding averaging 256 kbps (but still VBR):"
+msgstr ""
+"Angabe einer qualitativ hochwertigen Kodierung mit durchschnittlich 256 kbit/"
+"s (aber noch VBR):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc infile.wav -b 256 -o out.ogg"
+msgstr "oggenc eingabe_datei.wav -b 256 -o ausgabe.ogg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifying a maximum and average bitrate, and enforcing these:"
+msgstr "Erzwingen einer maximalen und einer durchschnittlichen Bitrate:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc infile.wav --managed -b 128 -M 160 -o out.ogg"
+msgstr "oggenc eingabe_datei.wav --managed -b 128 -M 160 -o ausgabe.ogg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifying quality rather than bitrate (to a very high quality mode):"
+msgstr "Angabe der Qualität statt der Bitrate (für sehr hohe Qualität):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc infile.wav -q 6 -o out.ogg"
+msgstr "oggenc eingabe_datei.wav -q 6 -o ausgabe.ogg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Downsampling and downmixing to 11 kHz mono before encoding:"
+msgstr ""
+"Senken der Abtastrate auf 11 kHz und Heruntermischen auf Mono vor dem "
+"Kodieren:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc --resample 11025 --downmix infile.wav -q 1 -o out.ogg"
+msgstr "oggenc --resample 11025 --downmix Eingabedatei.wav -q 1 -o Ausgabe.ogg"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Adding some info about the track:"
+msgstr "Hinzufügen zusätzlicher Informationen zum Titel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"oggenc somefile.wav -t \"The track title\" -a \"artist who performed this\" -"
+"l \"name of album\" -c \"OTHERFIELD=contents of some other field not "
+"explicitly supported\""
+msgstr ""
+"oggenc somefile.wav -t \"Titel des Stücks\" -a \"Ausführender Künstler\" -l "
+"\"Name des Albums\" -c \"OTHERFIELD=Inhalt eines weiteren Feldes, das nicht "
+"ausdrücklich unterstützt wird\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Adding embedded lyrics:"
+msgstr "Hinzufügen eingebetteter Liedtexte:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc somefile.wav --lyrics lyrics.lrc --lyrics-language en -o out.oga"
+msgstr ""
+"oggenc Eine_Datei.wav --lyrics lyrics.lrc --lyrics-language de -o Ausgabe.oga"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This encodes the three files, each with the same artist/album tag, but with "
+"different title tags on each one. The string given as an argument to -n is "
+"used to generate filenames, as shown in the section above. This example "
+"gives filenames like \"The Tea Party - Touch.ogg\":"
+msgstr ""
+"Dies kodiert drei Dateien, jede mit den gleichen Tags für Künstler und "
+"Album, aber mit unterschiedlichen Titel-Tags. Die als Argument mit -n "
+"übergebene Zeichenkette wird zur Erzeugung der Dateinamen verwendet, wie im "
+"vorigen Abschnitt beschrieben. Dieses Beispiel erzeugt Dateinamen wie »The "
+"Tea Party - Touch.ogg«:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"oggenc -b 192 -a \"The Tea Party\" -l \"Triptych\" -t \"Touch\" track01.wav -"
+"t \"Underground\" track02.wav -t \"Great Big Lie\" track03.wav -n \"%a - %t."
+"ogg\""
+msgstr ""
+"oggenc -b 192 -a \"The Tea Party\" -l \"Triptych\" -t \"Touch\" track01.wav -"
+"t \"Underground\" track02.wav -t \"Great Big Lie\" track03.wav -n \"%a - %t."
+"ogg\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Encoding from stdin, to stdout (you can also use the various tagging "
+"options, like -t, -a, -l, etc.):"
+msgstr ""
+"Der Kodierungsvorgang führt von der Standardeingabe zur Standardausgabe. Sie "
+"können diverse Tagging-Optionen verwenden, wie -t, -a, -l usw."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "oggenc -"
+msgstr "oggenc -"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program Author:"
+msgstr "Programmautor:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Michael Smith E<lt>msmith@xiph.orgE<gt>"
+msgstr "Michael Smith E<lt>msmith@xiph.orgE<gt>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Manpage Author:"
+msgstr "Autor der Handbuchseite:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stan Seibert E<lt>indigo@aztec.asu.eduE<gt>"
+msgstr "Stan Seibert E<lt>indigo@aztec.asu.eduE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reading type 3 Wave files (floating point samples) probably doesn't work "
+"other than on Intel (or other 32 bit, little endian machines)."
+msgstr ""
+"Das Lesen von Wave-Dateien des Typs 3 (Fließkomma-Abtastwerte) funktioniert "
+"wahrscheinlich nur auf Intel-Architekturen oder anderen 32-Bit-Rechnern mit "
+"Little-Endian-Bytereihenfolge."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<vorbiscomment>(1), B<ogg123>(1), B<oggdec>(1), B<flac>(1), B<speexenc>(1), "
+"B<ffmpeg2theora>(1), B<kateenc>(1)"
+msgstr ""
+"B<vorbiscomment>(1), B<ogg123>(1), B<oggdec>(1), B<flac>(1), B<speexenc>(1), "
+"B<ffmpeg2theora>(1), B<kateenc>(1)"
+
+# FIXME B<kateenc(1)> → B<kateenc>(1)
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Loads lyrics from I<filename> and encodes them into a Kate stream "
+"multiplexed with the Vorbis stream. Lyrics may be in LRC or SRT format, and "
+"should be encoded in UTF-8 or plain ASCII. Other encodings may be converted "
+"using tools such as iconv or recode. Alternatively, the same system as for "
+"comments will be used for conversion between encodings. So called "
+"\"enhanced LRC\" files are supported, and a simple karaoke style change will "
+"be saved with the lyrics. For more complex karaoke setups, B<kateenc(1)> "
+"should be used instead. When embedding lyrics, the default output file "
+"extention is \".oga\". Note that adding lyrics to a stream will "
+"automatically enable Skeleton (see the B<-k> option for more information "
+"about Skeleton)."
+msgstr ""
+"lädt die Liedtexte aus I<Dateiname> und bettet diese in einen Kate-"
+"Datenstrom ein, der im Vorbis-Datenstrom gebündelt ist. Die Texte können im "
+"LRC- oder SRT-Format vorliegen und entweder in UTF-8 oder einfachem ASCII "
+"kodiert sein. Weitere Zeichenkodierungen können zuvor mit externen "
+"Werkzeugen wie iconv oder recode umgewandelt werden. Sogenannte »Enhanced-"
+"LRC«-Dateien werden unterstützt, und ein simpler Karaoke-Stilwechsel wird "
+"zusammen mit den Liedtexten gespeichert. Für komplexere Karaokesetups sollte "
+"stattdessen B<kateenc>(1) verwendet werden. Beim Einbetten von Liedtexten "
+"ist die Standarddateinamenerweiterung der Ausgabedatei ».oga«. Beachten Sie, "
+"dass das Hinzufügen von Texten zu einem Datenstrom automatisch Skeleton "
+"aktiviert (siehe auch die Option B<-k> für weitere Informationen über "
+"Skeleton)."