diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/runuser.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/runuser.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/runuser.1.po | 699 |
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/runuser.1.po b/po/de/man1/runuser.1.po new file mode 100644 index 00000000..b82fc4b7 --- /dev/null +++ b/po/de/man1/runuser.1.po @@ -0,0 +1,699 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016-2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:50+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RUNUSER" +msgstr "RUNUSER" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11. Mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID" +msgstr "" +"runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<runuser> [options] B<-u> I<user> [[--] I<command> [I<argument>...]]" +msgstr "" +"B<runuser> [Optionen] B<-u> I<Benutzer> [[--] I<Befehl> [I<Argument>…]]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<runuser> [options] [B<->] [I<user> [I<argument>...]]" +msgstr "B<runuser> [Optionen] [B<->] [I<Benutzer> [I<Argument>…]]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<runuser> can be used to run commands with a substitute user and group ID. " +"If the option B<-u> is not given, B<runuser> falls back to B<su>-compatible " +"semantics and a shell is executed. The difference between the commands " +"B<runuser> and B<su> is that B<runuser> does not ask for a password (because " +"it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM " +"configuration. The command B<runuser> does not have to be installed with set-" +"user-ID permissions." +msgstr "" +"B<runuser> führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt " +"werden. Wenn die Option B<-u> nicht verwendet wird, dann weicht B<runuser> " +"auf eine B<su>-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der " +"Unterschied zwischen den Befehlen B<runuser> und B<su> besteht darin, dass " +"B<runuser> nicht nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root " +"ausgeführt werden darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der " +"Befehl B<runuser> muss nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert " +"werden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use " +"the B<setpriv>(1) command." +msgstr "" +"Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung " +"die Verwendung des Befehls B<setpriv>(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When called without arguments, B<runuser> defaults to running an interactive " +"shell as I<root>." +msgstr "" +"Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt B<runuser> in der " +"Voreinstellung eine Shell als I<root> aus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For backward compatibility, B<runuser> defaults to not changing the current " +"directory and to setting only the environment variables B<HOME> and B<SHELL> " +"(plus B<USER> and B<LOGNAME> if the target I<user> is not root). This " +"version of B<runuser> uses PAM for session management." +msgstr "" +"Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt B<runuser> das aktuelle " +"Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen " +"B<HOME> und B<SHELL> (plus B<USER> und B<LOGNAME>, falls der Ziel-" +"I<Benutzer> nicht Root ist). Diese Version von B<runuser> verwendet PAM für " +"die Sitzungsverwaltung." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<runuser> in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final " +"environment modification. Command-line options such as B<--login> and B<--" +"preserve-environment> affect the environment before it is modified by PAM." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<runuser> in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum " +"endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie B<--" +"login> oder B<--preserve-environment> wirken sich auf die Umgebung aus, " +"bevor sie von PAM verändert wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since version 2.38 B<runuser> resets process resource limits RLIMIT_NICE, " +"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE." +msgstr "" +"Seit Version 2.38 setzt B<runuser> die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, " +"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses " +"zurück." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command>=I<command>" +msgstr "B<-c>, B<--command>=I<Befehl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Pass I<command> to the shell with the B<-c> option." +msgstr "übergibt den I<Befehl> mit der Option B<-c> an die Shell." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--fast>" +msgstr "B<-f>, B<--fast>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Pass B<-f> to the shell, which may or may not be useful, depending on the " +"shell." +msgstr "" +"übergibt B<-f> an die Shell, was abhängig von der Shell sinnvoll sein kann " +"oder auch nicht." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-g>, B<--group>=I<group>" +msgstr "B<-g>, B<--group>=I<Gruppe>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only." +msgstr "" +"legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-G>, B<--supp-group>=I<group>" +msgstr "B<-G>, B<--supp-group>=I<Gruppe>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify a supplementary group. This option is available to the root user " +"only. The first specified supplementary group is also used as a primary " +"group if the option B<--group> is not specified." +msgstr "" +"gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root " +"verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre " +"Gruppe verwendet, falls die Option B<--group> nicht angegeben ist." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->, B<-l>, B<--login>" +msgstr "B<->, B<-l>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:" +msgstr "" +"startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer " +"realen Anmeldung:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"clears all the environment variables except for B<TERM> and variables " +"specified by B<--whitelist-environment>" +msgstr "" +"leert alle Umgebungsvariablen außer B<TERM> und die durch B<--whitelist-" +"environment> angegebenen" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"initializes the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME>, and B<PATH>" +msgstr "" +"initialisiert die Umgebungsvariablen B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, B<LOGNAME> " +"und B<PATH>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "changes to the target user\\(cqs home directory" +msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"sets argv[0] of the shell to \\(aqB<->\\(aq in order to make the shell a " +"login shell" +msgstr "" +"setzt argv[0] der Shell auf »B<->«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-P>, B<--pty>" +msgstr "B<-P>, B<--pty>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " +"better security as the user does not share a terminal with the original " +"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " +"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " +"can also be moved to the background (e.g., B<runuser --pty> B<-u> " +"I<username> B<--> I<command> B<&>). If the pseudo-terminal is enabled, then " +"B<runuser> works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)." +msgstr "" +"erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal " +"gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der " +"Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch B<TIOCSTI> vorgetäuschte " +"Ioctl-Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-" +"Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den " +"Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit B<runuser --pty> B<-u> " +"I<Benutzername> B<--> I<Befehl> B<&>). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert " +"ist, dann funktioniert der Befehl B<runuser> als Proxy zwischen den " +"Sitzungen (synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " +"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | " +"runuser --pty -u> I<user>), then the B<ECHO> flag for the pseudo-terminal is " +"disabled to avoid messy output." +msgstr "" +"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die " +"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum " +"Beispiel B<echo \"date\" | runuser --pty -u> I<Benutzer>), dann wird der " +"B<ECHO>-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche " +"Ausgaben zu vermeiden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" +msgstr "B<-m>, B<-p>, B<--preserve-environment>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve the entire environment, i.e., do not set B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> " +"or B<LOGNAME>. The option is ignored if the option B<--login> is specified." +msgstr "" +"bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen " +"B<HOME>, B<SHELL>, B<USER> oder B<LOGNAME> nicht. Die Option wird ignoriert, " +"wenn B<--login> verwendet wird." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--shell>=I<shell>" +msgstr "B<-s>, B<--shell>=I<Shell>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the specified I<shell> instead of the default. The shell to run is " +"selected according to the following rules, in order:" +msgstr "" +"führt die angegebene I<Shell> anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende " +"Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "the shell specified with B<--shell>" +msgstr "die durch B<--shell> angegebene Shell" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"the shell specified in the environment variable B<SHELL> if the B<--preserve-" +"environment> option is used" +msgstr "" +"die in der Umgebungsvariable B<SHELL> angegebene Shell, wenn die Option B<--" +"preserve-environment> nicht verwendet wird" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user" +msgstr "die im »passwd«-Eintrag des Zielbenutzers angegebene Shell" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "/bin/sh" +msgstr "/bin/sh" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in I</etc/" +"shells>), then the B<--shell> option and the B<SHELL> environment variables " +"are ignored unless the calling user is root." +msgstr "" +"Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (die nicht in I</etc/" +"shells> aufgelistet ist), werden die die Option B<--shell> und die " +"Umgebungsvariable B<SHELL> ignoriert, es sei denn, der aufrufende Benutzer " +"ist Root." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--session-command=>I<command>" +msgstr "B<--session-command=>I<Befehl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Same as B<-c>, but do not create a new session. (Discouraged.)" +msgstr "" +"ist gleichbedeutend mit B<-c>, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird " +"abgeraten)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<list>" +msgstr "B<-w>, B<--whitelist-environment>=I<Liste>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don\\(cqt reset the environment variables specified in the comma-separated " +"I<list> when clearing the environment for B<--login>. The whitelist is " +"ignored for the environment variables B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME>, and B<PATH>." +msgstr "" +"setzt die in der Kommata-getrennten I<Liste> angegebenen Umgebungsvariablen " +"nicht zurück, wenn die Umgebung für B<--login> bereinigt wird. Die " +"Positivliste wird für die Umgebungsvariablen B<HOME>, B<SHELL>, B<USER>, " +"B<LOGNAME> und B<PATH> ignoriert." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFIG FILES" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<runuser> reads the I</etc/default/runuser> and I</etc/login.defs> " +"configuration files. The following configuration items are relevant for " +"B<runuser>:" +msgstr "" +"B<runuser> liest die Konfigurationsdateien I</etc/default/runuser> und I</" +"etc/login.defs>. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für B<runuser> " +"von Bedeutung:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_PATH> (string)" +msgstr "B<ENV_PATH> (Zeichenkette)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value " +"is I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>." +msgstr "" +"definiert die Umgebungsvariable PATH für einen normalen Benutzer. Der " +"Vorgabewert ist I</usr/local/bin:/bin:/usr/bin>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ENV_ROOTPATH> (string), B<ENV_SUPATH> (string)" +msgstr "B<ENV_ROOTPATH> (Zeichenkette), B<ENV_SUPATH> (Zeichenkette)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Defines the B<PATH> environment variable for root. B<ENV_SUPATH> takes " +"precedence. The default value is I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/" +"bin:/usr/sbin:/usr/bin>." +msgstr "" +"definiert die Umgebungsvariable B<PATH> für root. B<ENV_SUPATH> hat Vorrang. " +"Der Vorgabewert ist I</usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/" +"usr/bin>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolean)" +msgstr "B<ALWAYS_SET_PATH> (boolescher Wert)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If set to I<yes> and B<--login> and B<--preserve-environment> were not " +"specified B<runuser> initializes B<PATH>." +msgstr "" +"Falls dies auf I<yes> gesetzt ist und B<--login> sowie B<--preserve-" +"environment> nicht angegeben wurden, initialisiert B<runuser> die " +"Umgebungsvariable B<PATH>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable B<PATH> may be different on systems where I</bin> " +"and I</sbin> are merged into I</usr>; this variable is also affected by the " +"B<--login> command-line option and the PAM system setting (e.g., " +"B<pam_env>(8))." +msgstr "" +"Die Umgebungsvariable B<PATH> kann auf Systemen, auf denen I</bin> und I</" +"sbin> in I</usr> zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch " +"von der Befehlszeilenoption B<--login> und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. " +"B<pam_env>(8)) beeinflusst." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "EXIT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<runuser> normally returns the exit status of the command it executed. If " +"the command was killed by a signal, B<runuser> returns the number of the " +"signal plus 128." +msgstr "" +"B<runuser> gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es " +"ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt " +"B<runuser> die Nummer des Signals plus 128 zurück." + +# »Status« ist tatsächlich der Plural von »Status«. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Exit status generated by B<runuser> itself:" +msgstr "Von B<runuser> erzeugte Exit-Status:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Generic error before executing the requested command" +msgstr "Allgemeiner Fehler vor dem Ausführen des angeforderten Befehls" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "126" +msgstr "126" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "Der angeforderte Befehl konnte nicht ausgeführt werden" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "127" +msgstr "127" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The requested command was not found" +msgstr "Der angeforderte Befehl wurde nicht gefunden" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/pam.d/runuser>" +msgstr "I</etc/pam.d/runuser>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "default PAM configuration file" +msgstr "Standard-PAM-Konfigurationsdatei" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/pam.d/runuser-l>" +msgstr "I</etc/pam.d/runuser-l>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "PAM configuration file if B<--login> is specified" +msgstr "PAM-Konfigurationsdatei, falls B<--login> angegeben wurde" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/default/runuser>" +msgstr "I</etc/default/runuser>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "runuser specific logindef config file" +msgstr "runuser-spezifische logindef-Konfigurationsdatei" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</etc/login.defs>" +msgstr "I</etc/login.defs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "global logindef config file" +msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This B<runuser> command was derived from coreutils\\(aq B<su>, which was " +"based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora B<runuser> " +"command by Dan Walsh." +msgstr "" +"Dieser Befehl B<runuser> wurde von B<su> aus den GNU Coreutils abgeleitet, " +"welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem " +"Befehl B<runuser> in Fedora von Dan Walsh." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<setpriv>(1), B<su>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8)" +msgstr "B<setpriv>(1), B<su>(1), B<login.defs>(5), B<shells>(5), B<pam>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "FEHLER MELDEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "VERFÜGBARKEIT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<runuser> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"Der Befehl B<runuser> ist Teil des Pakets util-linux, welches " +"heruntergeladen werden kann von:" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14. Februar 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +# FIXME formatting, copy → sync? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides " +"better security as the user does not share a terminal with the original " +"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and " +"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session " +"can also be moved to the background (e.g., B<runuser --pty -u username \\(em " +"command &>). If the pseudo-terminal is enabled, then B<runuser> works as a " +"proxy between the sessions (copy stdin and stdout)." +msgstr "" +"erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal " +"gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der " +"Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-" +"Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-" +"Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den " +"Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit B<runuser --pty -u " +"Benutzername \\(em Befehl &>). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann " +"funktioniert der Befehl B<runuser> als Proxy zwischen den Sitzungen (kopiert " +"die Standardeingabe und -ausgabe)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard " +"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., B<echo \"date\" | " +"runuser --pty -u user>), then the ECHO flag for the pseudo-terminal is " +"disabled to avoid messy output." +msgstr "" +"Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die " +"Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum " +"Beispiel B<echo \"date\" | runuser --pty -u> Benutzer), dann wird der ECHO-" +"Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu " +"vermeiden." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set to I<yes> and --login and --preserve-environment were not specified " +"B<runuser> initializes B<PATH>." +msgstr "" +"Falls dies auf I<yes> gesetzt ist und --login sowie --preserve-environment " +"nicht angegeben wurden, initialisiert B<runuser> die Umgebungsvariable " +"B<PATH>." |