diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man1/sed.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/sed.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/man1/sed.1.po | 1273 |
1 files changed, 1273 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/sed.1.po b/po/de/man1/sed.1.po new file mode 100644 index 00000000..82d11f9f --- /dev/null +++ b/po/de/man1/sed.1.po @@ -0,0 +1,1273 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2010, 2013, 2017-2019, 2024. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 10:58+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SED" +msgstr "SED" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "March 2023" +msgstr "März 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU sed 4.9" +msgstr "GNU sed 4.9" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sed - stream editor for filtering and transforming text" +msgstr "Sed - Stromeditor zum Filtern und Umwandeln von Text" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" +" [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" +" [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" +" [-e script] [--expression=script]\n" +" [-f script-file] [--file=script-file]\n" +" [script-if-no-other-script]\n" +" [file...]\n" +msgstr "" +"sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" +" [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" +" [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" +" [-e Skript] [--expression=script]\n" +" [-f Skriptdatei] [--file=Skriptdatei]\n" +" [script-if-no-other-script]\n" +" [Datei …]\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: ds sd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sed>" +msgstr "I<Sed>" + +#. type: ds Sd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<Sed>" +msgstr "I<Sed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\*(Sd is a stream editor. A stream editor is used to perform basic text " +"transformations on an input stream (a file or input from a pipeline). While " +"in some ways similar to an editor which permits scripted edits (such as " +"I<ed>), \\*(sd works by making only one pass over the input(s), and is " +"consequently more efficient. But it is \\*(sd's ability to filter text in a " +"pipeline which particularly distinguishes it from other types of editors." +msgstr "" +"\\*(Sd ist ein Stromeditor (stream editor). Ein Stromeditor wird für " +"grundlegende Texttransformationen auf einen Eingabestrom (einer Datei oder " +"aus einer Verarbeitungskette) verwandt. Obwohl in einigen Aspekten ähnlich " +"zu einem Editor, der Bearbeitungen nach Skript erlaubt (wie I<Ed>), führt " +"\\*(sd nur einen Durchlauf über die Eingabe(n) durch und ist somit " +"effizienter. Allerdings ist es die Fähigkeit von \\*(sd, Text in einer " +"Verarbeitungskette zu filtern, die ihn besonders gegenüber anderen Arten von " +"Editoren auszeichnet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" +msgstr "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress automatic printing of pattern space" +msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Musterbereichs." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "annotate program execution" +msgstr "Kommentiert die Programmausführung" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>" +msgstr "B<-e> Skript, B<--expression>=I<\\,Skript\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "add the script to the commands to be executed" +msgstr "Fügt das Skript zu den auszuführenden Befehlen hinzu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<\\,script-file\\/>" +msgstr "B<-f> Skriptdatei, B<--file>=I<\\,Skriptdatei\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "add the contents of script-file to the commands to be executed" +msgstr "Fügt den Inhalt der Skriptdatei zu den auszuführenden Befehlen hinzu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--follow-symlinks>" +msgstr "B<--follow-symlinks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "follow symlinks when processing in place" +msgstr "Symbolischen Links bei der Bearbeitung an Ort und Stelle folgen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]" +msgstr "B<-i[ENDUNG]>, B<--in-place>[=I<\\,ENDUNG\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)" +msgstr "" +"Dateien an Ort und Stelle bearbeiten (erstellt Sicherung, falls ENDUNG " +"angegeben)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" +msgstr "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "specify the desired line-wrap length for the `l' command" +msgstr "Gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den Befehl »l« an" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--posix>" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "disable all GNU extensions." +msgstr "Deaktiviert alle GNU-Erweiterungen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" +msgstr "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use extended regular expressions in the script (for portability use POSIX B<-" +"E>)." +msgstr "" +"Verwendet erweiterte reguläre Ausdrücke in dem Skript (für Portabilität " +"verwenden Sie POSIX B<-E>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-s>, B<--separate>" +msgstr "B<-s>, B<--separate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"consider files as separate rather than as a single, continuous long stream." +msgstr "" +"Betrachtet Dateien getrennt statt als einzigen, kontinuierlichen langen Strom" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--sandbox>" +msgstr "B<--sandbox>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "operate in sandbox mode (disable e/r/w commands)." +msgstr "Arbeitet im »Sandbox«-Modus (deaktiviert e/r/w-Befehle)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-u>, B<--unbuffered>" +msgstr "B<-u>, B<--unbuffered>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"load minimal amounts of data from the input files and flush the output " +"buffers more often" +msgstr "" +"Lädt minimale Datenmenge aus den Eingabedateien und schreibt die " +"Ausgabepuffer öfter" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-z>, B<--null-data>" +msgstr "B<-z>, B<--null-data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "separate lines by NUL characters" +msgstr "Zeilen durch Nullbyte-Zeichen trennen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no B<-e>, B<--expression>, B<-f>, or B<--file> option is given, then the " +"first non-option argument is taken as the sed script to interpret. All " +"remaining arguments are names of input files; if no input files are " +"specified, then the standard input is read." +msgstr "" +"Falls weder die Option B<-e>, B<--expression>, B<-f> noch B<--file> " +"angegeben wurden, wird das erste nicht Optionsargument als zu " +"interpretierendes Sed-Skript verwendet. Alle verbleibenden Argumente sind " +"Namen von Eingabedateien. Falls keine Eingabedateien angegeben wurden, wird " +"die Standardeingabe gelesen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU sed home page: E<lt>https://www.gnu.org/software/sed/E<gt>. General " +"help using GNU software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>. E-mail bug " +"reports to: E<lt>bug-sed@gnu.orgE<gt>." +msgstr "" +"GNU-Sed-Homepage: E<lt>https://www.gnu.org/software/sed/E<gt>. Allgemeine " +"Hilfe beim Einsatz von GNU-Software: E<lt>https://www.gnu.org/gethelp/E<gt>. " +"Fehlerberichte (auf Englisch) per E-Mail an: E<lt>bug-sed@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMAND SYNOPSIS" +msgstr "BEFEHLSÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is just a brief synopsis of \\*(sd commands to serve as a reminder to " +"those who already know \\*(sd; other documentation (such as the texinfo " +"document) must be consulted for fuller descriptions." +msgstr "" +"Dies ist nur eine knappe Übersicht über die Befehle von \\*(sd, als " +"Erinnerung für alle, die \\*(sd bereits kennen. Für ausführlichere " +"Beschreibungen müssen andere Dokumentationen (wie das Texinfo-Dokument) " +"herangezogen werden." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zero-address ``commands''" +msgstr "»Befehle« ohne Adressen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ":\\ I<label>" +msgstr ":\\ I<Marke>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Label for B<b> and B<t> commands." +msgstr "Marke für B<b>- und B<t>-Befehle" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "#I<comment>" +msgstr "#I<Kommentar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The comment extends until the next newline (or the end of a B<-e> script " +"fragment)." +msgstr "" +"Der Kommentar läuft bis zum nächsten Zeilenumbruch (oder dem Ende eines B<-" +"e>-Skriptfragments)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "}" +msgstr "}" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The closing bracket of a { } block." +msgstr "Die schließende Klammer eines { }-Blocks" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Zero- or One- address commands" +msgstr "Befehle ohne oder mit einer Adresse" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "=" +msgstr "=" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the current line number." +msgstr "Gibt die aktuelle Zeilennumer aus" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a \\e" +msgstr "a \\e" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<text>" +msgstr "I<Text>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append I<text>, which has each embedded newline preceded by a backslash." +msgstr "" +"I<Text> anhängen, der eingebettete Zeilenumbrüche mit vorangestelltem " +"Rückschrägstrich (»backslash«) enthält" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i \\e" +msgstr "i \\e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert I<text>, which has each embedded newline preceded by a backslash." +msgstr "" +"I<Text> einfügen, der eingebettete Zeilenumbrüche mit vorangestelltem " +"Rückschrägstrich (»backslash«) enthält" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q [I<exit-code>]" +msgstr "q [I<Rückgabewert>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input, except " +"that if auto-print is not disabled the current pattern space will be " +"printed. The exit code argument is a GNU extension." +msgstr "" +"Das \\*(sd-Skript sofort ohne Verarbeitung weiterer Eingabe beenden. " +"Allerdings wird der aktuelle Musterbereich ausgegeben, falls »auto-print« " +"nicht deaktiviert ist. Das Argument I<Rückgabewert> ist eine GNU-Erweiterung." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Q [I<exit-code>]" +msgstr "Q [I<Rückgabewert>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Immediately quit the \\*(sd script without processing any more input. This " +"is a GNU extension." +msgstr "" +"Das \\*(sd-Skript sofort ohne Verarbeitung weiterer Eingabe beenden. Dies " +"ist eine GNU-Erweiterung." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "r\\ I<filename>" +msgstr "r\\ I<Dateiname>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Append text read from I<filename>." +msgstr "Aus I<Dateiname> eingelesenen Text anhängen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "R\\ I<filename>" +msgstr "R\\ I<Dateiname>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append a line read from I<filename>. Each invocation of the command reads a " +"line from the file. This is a GNU extension." +msgstr "" +"Eine Zeile aus I<Dateiname> einlesen und anhängen. Jeder Aufruf des Befehls " +"liest eine Zeile der Datei. Dies ist eine GNU-Erweiterung." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Commands which accept address ranges" +msgstr "Befehle, die Adressbereiche akzeptieren" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "{" +msgstr "{" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Begin a block of commands (end with a })." +msgstr "Beginnt einen Befehlsblock (Ende mit einem })" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b\\ I<label>" +msgstr "b\\ I<Marke>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Branch to I<label>; if I<label> is omitted, branch to end of script." +msgstr "" +"Verzweigt zu I<Marke>. Falls I<Marke> fehlt, verzweigt zum Ende des Skripts" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c \\e" +msgstr "c \\e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Replace the selected lines with I<text>, which has each embedded newline " +"preceded by a backslash." +msgstr "" +"Ersetzt die ausgewählte Zeile mit I<Text>, der eingebettete Zeilenumbrüche " +"mit vorangestelltem Rückschrägstrich (»backslash«) enthält" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d" +msgstr "d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Delete pattern space. Start next cycle." +msgstr "Löscht den Musterbereich. Beginnt den nächsten Zyklus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If pattern space contains no newline, start a normal new cycle as if the d " +"command was issued. Otherwise, delete text in the pattern space up to the " +"first newline, and restart cycle with the resultant pattern space, without " +"reading a new line of input." +msgstr "" +"Falls der Musterbereich keinen Zeilenumbruch enthält, wird ein neuer Zyklus " +"begonnen, als ob der Befehl »d« angegeben worden wäre. Andernfalls wird der " +"Text im Musterbereich bis zu dem ersten Zeilenumbruch gelöscht und der " +"Zyklus mit dem entstandenen Musterbereich neu gestartet, ohne eine neue " +"Eingabezeile zu lesen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "h H" +msgstr "h H" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy/append pattern space to hold space." +msgstr "Kopiert/Hängt den Musterbereich in den Haltebreich (hold space) (an)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "g G" +msgstr "g G" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy/append hold space to pattern space." +msgstr "Kopiert/Hängt den Haltebereich in den Musterbereich (an)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List out the current line in a ``visually unambiguous'' form." +msgstr "Führt die aktuelle Zeile in einer »visuell eindeutigen« Art auf" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l\\ I<width>" +msgstr "l\\ I<Breite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List out the current line in a ``visually unambiguous'' form, breaking it at " +"I<width> characters. This is a GNU extension." +msgstr "" +"Führt die aktuelle Zeile in einer »visuell eindeutigen« Art auf und bricht " +"dabei nach I<Breite> Zeichen um. Dies ist eine GNU-Erweiterung." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "n N" +msgstr "n N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Read/append the next line of input into the pattern space." +msgstr "Liest/Hängt die nächste Zeile der Eingabe in den Musterbereich (an)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the current pattern space." +msgstr "Gibt den aktuellen Musterbereich aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print up to the first embedded newline of the current pattern space." +msgstr "" +"Gibt bis zum ersten eingebetteten Zeilenumbruch im aktuellen Musterbereich " +"aus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "s/I<regexp>/I<replacement>/" +msgstr "s/I<RegAusdr>/I<Ersatz>/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempt to match I<regexp> against the pattern space. If successful, " +"replace that portion matched with I<replacement>. The I<replacement> may " +"contain the special character B<&> to refer to that portion of the pattern " +"space which matched, and the special escapes \\e1 through \\e9 to refer to " +"the corresponding matching sub-expressions in the I<regexp>." +msgstr "" +"Sucht die Entsprechung von I<RegAusdr> im Musterbereich und falls " +"erfolgreich, ersetzt den passenden Teil mit I<Ersatz>. I<Ersatz> kann das " +"besondere Zeichen B<&> enthalten, um auf den Teil des Musterbereichs zu " +"verweisen, der passte, und die besonderen Maskiersequenzen \\e1 bis \\e9, " +"die auf die entsprechenden passenden Teilausdrücke in I<RegAusdr> verweisen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t\\ I<label>" +msgstr "t\\ I<Marke>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a s/// has done a successful substitution since the last input line was " +"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> " +"is omitted, branch to end of script." +msgstr "" +"Falls s/// eine erfolgreiche Ersetzung durchgeführt hat, seit die letzte " +"Eingabezeile gelesen wurde und seit dem letzten t- oder T-Befehl, dann wird " +"zu I<Marke> verzweigt. Falls I<Marke> fehlt, wird zum Ende des Skripts " +"verzweigt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "T\\ I<label>" +msgstr "T\\ I<Marke>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no s/// has done a successful substitution since the last input line was " +"read and since the last t or T command, then branch to I<label>; if I<label> " +"is omitted, branch to end of script. This is a GNU extension." +msgstr "" +"Falls kein s/// eine erfolgreiche Ersetzung durchgeführt hat, seit die " +"letzte Eingabezeile gelesen wurde und seit dem letzten t- oder T-Befehl, " +"dann wird zu I<Marke> verzweigt. Falls I<Marke> fehlt, wird zum Ende des " +"Skripts verzweigt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "w\\ I<filename>" +msgstr "w\\ I<Dateiname>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write the current pattern space to I<filename>." +msgstr "Schreibt den aktuellen Musterbereich nach I<Dateiname>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "W\\ I<filename>" +msgstr "W\\ I<Dateiname>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write the first line of the current pattern space to I<filename>. This is a " +"GNU extension." +msgstr "" +"Schreibt die erste Zeile des aktuellen Musterbereichs in I<Dateiname>. Dies " +"ist eine GNU-Erweiterung." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x" +msgstr "x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exchange the contents of the hold and pattern spaces." +msgstr "Tauscht den Inhalt des Halte- und Musterbereichs" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "y/I<source>/I<dest>/" +msgstr "y/I<Quelle>/I<Ziel>/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Transliterate the characters in the pattern space which appear in I<source> " +"to the corresponding character in I<dest>." +msgstr "" +"Übersetzt die Zeichen im Musterbereich, die in I<Quelle> auftauchen, in die " +"entsprechenden Zeichen in I<Ziel>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\*(Sd commands can be given with no addresses, in which case the command " +"will be executed for all input lines; with one address, in which case the " +"command will only be executed for input lines which match that address; or " +"with two addresses, in which case the command will be executed for all input " +"lines which match the inclusive range of lines starting from the first " +"address and continuing to the second address. Three things to note about " +"address ranges: the syntax is I<addr1>,I<addr2> (i.e., the addresses are " +"separated by a comma); the line which I<addr1> matched will always be " +"accepted, even if I<addr2> selects an earlier line; and if I<addr2> is a " +"I<regexp>, it will not be tested against the line that I<addr1> matched." +msgstr "" +"Befehle von \\*(Sd können ohne Adresse angegeben werden. In diesem Fall " +"werden sie für alle Eingabezeilen ausgeführt. Wird eine Adresse angegeben, " +"werden sie nur für Zeilen ausgeführt, die auf diese Adresse passen. Werden " +"zwei Adressen (das Maximum) angegeben, dann wird der Befehl für alle " +"Eingabezeilen ausgeführt, die auf den einschließenden Bereich passen, der " +"bei der ersten Adresse beginnt und bis zur zweiten Adresse läuft. Es gibt " +"drei Dinge, die Sie bei Adressbereichen beachten sollten: Die Syntax lautet " +"I<Adr1>,I<Adr2> (d.h. die Adressen werden durch ein Komma getrennt), die " +"Zeile, auf die I<Adr1> passt, wird immer akzeptiert, selbst falls I<Adr2> " +"eine davor liegende Zeile auswählen sollte und falls I<Adr2> ein regulärer " +"Ausdruck ist, wird er nicht gegen die Zeile, auf die I<Adr1> passte, geprüft." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the address (or address-range), and before the command, a B<!> may be " +"inserted, which specifies that the command shall only be executed if the " +"address (or address-range) does B<not> match." +msgstr "" +"Nach der Adresse (oder dem Adressbereich) und vor dem Befehl kann ein B<!> " +"eingefügt werden, das angibt, dass der Befehl nur ausgeführt werden darf, " +"falls die Adresse (oder der Adressbereich) B<nicht> passt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following address types are supported:" +msgstr "Die folgenden Adresstypen werden unterstützt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<number>" +msgstr "I<Nummer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Match only the specified line I<number> (which increments cumulatively " +"across files, unless the B<-s> option is specified on the command line)." +msgstr "" +"Passt nur auf die angegebene Zeile I<Nummer> (die über Dateien hinweg " +"kummulativ ansteigt, außer die Option B<-s> ist auf der Befehlszeile " +"angegeben worden)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<first>~I<step>" +msgstr "I<Erster>~I<Abstand>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Match every I<step>'th line starting with line I<first>. For example, ``sed " +"-n 1~2p'' will print all the odd-numbered lines in the input stream, and the " +"address 2~5 will match every fifth line, starting with the second. I<first> " +"can be zero; in this case, \\*(sd operates as if it were equal to I<step>. " +"(This is an extension.)" +msgstr "" +"Passt auf jede I<Abstand>s Zeile, beginnend mit I<Erster>. Beispielsweise " +"wird »sed -n 1~2p« alle ungeraden Zeilen in dem Eingabestrom ausgeben und " +"die Adresse 2~5 wird auf jede fünfte Zeile, beginnend mit der zweiten, " +"passen. I<Erster> kann Null sein, in diesem Fall verhält sich \\*(sd als ob " +"er identisch mit I<Abstand> wäre (dies ist eine Erweiterung)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$" +msgstr "$" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Match the last line." +msgstr "Passt auf die letzte Zeile" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/I<regexp>/" +msgstr "/I<RegAusdr>/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Match lines matching the regular expression I<regexp>. Matching is " +"performed on the current pattern space, which can be modified with commands " +"such as ``s///''." +msgstr "" +"Passt auf Zeilen, die auf den regulären Ausdruck I<RegAusdr> passen. Der " +"Abgleich erfolgt auf dem aktuellen Musterraum, der mit Befehlen wie »s///« " +"verändert werden kann." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\eB<c>I<regexp>B<c>" +msgstr "\\eB<c>I<RegAusdr>B<c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Match lines matching the regular expression I<regexp>. The B<c> may be any " +"character." +msgstr "" +"Passt nur auf Zeilen, die auf den regulären Ausdruck I<RegAusdr> passen. Das " +"B<c> kann jedes Zeichen sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU \\*(sd also supports some special 2-address forms:" +msgstr "GNU-\\*(sd unterstützt auch einige besondere 2-Adressformen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0,I<addr2>" +msgstr "0,I<Adr2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start out in \"matched first address\" state, until I<addr2> is found. This " +"is similar to 1,I<addr2>, except that if I<addr2> matches the very first " +"line of input the 0,I<addr2> form will be at the end of its range, whereas " +"the 1,I<addr2> form will still be at the beginning of its range. This works " +"only when I<addr2> is a regular expression." +msgstr "" +"Beginnt in dem Zustand »passe auf erste Adresse« bis I<Adr2> gefunden wird. " +"Dies ist ähnlich zu 1,I<Adr2>, abgesehen davon, dass wenn I<Adr2> auf die " +"allererste Zeile der Eingabe passt, der Ausdruck 0,I<Adr2> sich am Ende " +"seines Bereichs befinden wird, während der Ausdruck 1,I<Adr2> sich noch am " +"Anfang seines Bereichs befinden wird. Dies funktioniert nur, falls I<Adr2> " +"ein regulärer Ausdruck ist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<addr1>,+I<N>" +msgstr "I<Adr1>,+I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Will match I<addr1> and the I<N> lines following I<addr1>." +msgstr "Passt auf I<Adr1> und die I<N> auf I<Adr1> folgenden Zeilen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<addr1>,~I<N>" +msgstr "I<Adr1>,~I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Will match I<addr1> and the lines following I<addr1> until the next line " +"whose input line number is a multiple of I<N>." +msgstr "" +"Passt auf I<Adr1> und die I<Adr1> folgenden Zeilen bis zu der nächsten " +"Zeile, deren Eingabezeilennummer ein Vielfaches von I<N> ist" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REGULAR EXPRESSIONS" +msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.2 BREs I<should> be supported, but they aren't completely because of " +"performance problems. The B<\\en> sequence in a regular expression matches " +"the newline character, and similarly for B<\\ea>, B<\\et>, and other " +"sequences. The I<-E> option switches to using extended regular expressions " +"instead; it has been supported for years by GNU sed, and is now included in " +"POSIX." +msgstr "" +"POSIX.2-BREs I<sollten> unterstützt werden. Dies erfolgt allerdings aus " +"Leistungsgründen nicht vollständig. Die Sequenz B<\\en> in einem regulären " +"Ausdruck passt auf das Zeilenumbruchzeichen und ähnliches gilt für B<\\ea>, " +"B<\\et> und andere Sequenzen. Die Option I<-E> schaltet auf die Verwendung " +"von erweiterten regulären Ausdrücken um; sie wurde seit Jahren in GNU Sed " +"unterstützt und ist jetzt in POSIX enthalten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E-mail bug reports to B<bug-sed@gnu.org>. Also, please include the output " +"of ``sed --version'' in the body of your report if at all possible." +msgstr "" +"Schicken Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an B<bug-sed@gnu.org>. Geben Sie " +"auch bitte die Ausgabe von »sed --version« im E-Mail-Text an, falls " +"irgendwie möglich." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Written by Jay Fenlason, Tom Lord, Ken Pizzini, Paolo Bonzini, Jim Meyering, " +"and Assaf Gordon." +msgstr "" +"Geschrieben von Jay Fenlason, Tom Lord, Ken Pizzini, Paolo Bonzini, Jim " +"Meyering und Assaf Gordon." + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron +msgid "This sed program was built without SELinux support." +msgstr "Dieses Sed-Programm wurde ohne Unterstützung für SELinux erstellt." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " +"https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " +"KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<awk>(1), B<ed>(1), B<grep>(1), B<tr>(1), B<perlre>(1), sed.info, any of " +"various books on \\*(sd," +msgstr "" +"B<awk>(1), B<ed>(1), B<grep>(1), B<tr>(1), B<perlre>(1), sed.info, eines der " +"verschiedenen Bücher über \\*(sd," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the \\*(sd FAQ (http://sed.sf.net/grabbag/tutorials/sedfaq.txt), http://sed." +"sf.net/grabbag/." +msgstr "" +"die \\*(sd-FAQ (http://sed.sf.net/grabbag/tutorials/sedfaq.txt), http://sed." +"sf.net/grabbag/." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<sed> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<sed> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"Die vollständige Dokumentation für B<sed> wird als Texinfo-Handbuch " +"gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<sed> auf Ihrem Rechner " +"ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info sed>" +msgstr "B<info sed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Januar 2023" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Packaged by Debian Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. " +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>. This is free software: you are free to change and redistribute " +"it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Paketiert von Debian. Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. " +"Lizenz GPLv3+: E<.UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<." +"UE> oder neuer. Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und " +"weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This sed program was built with SELinux support. SELinux is disabled on " +"this system." +msgstr "" +"Dieses Sed-Programm wurde mit Unterstützung für SELinux erstellt. SELinux " +"ist auf diesem System deaktiviert." + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Januar 2024" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-c>, B<--copy>" +msgstr "B<-c>, B<--copy>" + +# FIXME -i is edit in place, the term "shuffle" is unclear and not used elsewhere in this man page +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "use copy instead of rename when shuffling files in B<-i> mode" +msgstr "" +"Verwendet kopieren statt umbenennen, wenn Dateien im Modus B<-i> gemischt " +"werden" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<-b>, B<--binary>" +msgstr "B<-b>, B<--binary>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"does nothing; for compatibility with WIN32/CYGWIN/MSDOS/EMX (open files in " +"binary mode; CR+LF are not processed specially)" +msgstr "" +"Macht nichts, zur Kompatibilität mit WIN32/CYGWIN/MSDOS/EMX (öffnet Dateien " +"im Binärmodus; CR+LF werden nicht besonders verarbeitet)" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "November 2022" +msgstr "November 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2023" +msgstr "Oktober 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "December 2022" +msgstr "Dezember 2022" |