summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/systemd-vpick.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:53 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-26 06:43:53 +0000
commit5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14 (patch)
treecf3049feedc5e534cb4d2fb9b1df0026f840be26 /po/de/man1/systemd-vpick.1.po
parentAdding debian version 4.23.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14.tar.xz
manpages-l10n-5a1ea56947e91a8864165344a331956064ae1a14.zip
Merging upstream version 4.23.1.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man1/systemd-vpick.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/systemd-vpick.1.po427
1 files changed, 427 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man1/systemd-vpick.1.po b/po/de/man1/systemd-vpick.1.po
new file mode 100644
index 00000000..865ec349
--- /dev/null
+++ b/po/de/man1/systemd-vpick.1.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-22 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-VPICK"
+msgstr "SYSTEMD-VPICK"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd-vpick"
+msgstr "systemd-vpick"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "systemd-vpick - Resolve paths to \"\\&.v/\" versioned directories"
+msgstr "systemd-vpick - Pfade auf versionierte \\&.v/-Verzeichnisse auflösen"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd-vpick >B<[OPTIONS...]>B< >B<[PATH...]>"
+msgstr "B<systemd-vpick >B<[OPTIONEN…]>B< >B<[PFAD…]>"
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<systemd-vpick> resolves a file system path referencing a \"\\&.v/\" "
+"versioned directory to a path to the newest (by version) file contained "
+"therein\\&. This tool provides a command line interface for the B<systemd."
+"v>(7) logic\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-vpick> löst Dateisystempfade, die ein versioniertes »\\&.v/«-"
+"Verzeichnis referenzieren, auf einen Pfad mit der neusten (gemäß Version) "
+"Datei auf, die dort drin enthalten ist\\&. Dieses Werkzeug stellt die "
+"Befehlszeilenschnittstelle für die B<systemd.v>(7)-Logik bereit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The tool expects a path to a \"\\&.v/\" directory as argument (either "
+"directly, or with a triple underscore pattern as final component)\\&. It "
+"then determines the newest file contained in that directory, and writes its "
+"path to standard output\\&."
+msgstr ""
+"Die Werkzeuge erwarten als Argument einen Pfad zu einem »\\&.v/«-Verzeichnis "
+"(entweder direkt oder mit einem dreifachen Unterstrich als abschließende "
+"Komponente)\\&. Es bestimmt dann die neuste in diesem Verzeichnis enthaltene "
+"Datei und schreibt deren Pfad in die Standardausgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unless the triple underscore pattern is passed as last component of the "
+"path, it is typically necessary to at least specify the B<--suffix=> switch "
+"to configure the file suffix to look for\\&."
+msgstr ""
+"Sofern nicht das Muster mit den dreifachen Unterstrichen als letzte "
+"Pfadkomponente übergeben wird, ist es typischerweise notwendig, den Schalter "
+"B<--suffix=> anzugeben, um die Dateiendung festzulegen, nach der gesucht "
+"werden soll\\&."
+
+# FIXME it specified → its specified
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If the specified path does not reference a \"\\&.v/\" path (i\\&.e\\&. "
+"neither the final component ends in \"\\&.v\", nor the penultimate does or "
+"the final one does contain a triple underscore) it specified path is written "
+"unmodified to standard output\\&."
+msgstr ""
+"Falls der angegebene Pfad keinen »\\&.v/«-Pfad referenziert (d\\&.h\\&. "
+"weder die abschließende Komponente auf »\\&.v« endet noch die vorletzte oder "
+"abschließende Komponente einen dreifachen Unterstrich enthält), wird der "
+"angegebene Pfad unverändert auf die Standardausgabe geschrieben\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--basename=>, B<-B>"
+msgstr "B<--basename=>, B<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Overrides the \"basename\" of the files to look for, i\\&.e\\&. the part to "
+"the left of the variable part of the filenames\\&. Normally this is derived "
+"automatically from the filename of the \"\\&.v\" component of the specified "
+"path, or from the triple underscore pattern in the last component of the "
+"specified path\\&."
+msgstr ""
+"Setzt den »Basisnamen« der zu suchenden Dateien außer Kraft, d\\&.h\\&. den "
+"Anteil links vom variablen Anteil der Dateinamen\\&. Normalerweise wird "
+"dieser automatisch aus dem Dateinamen der Komponente »\\&.v« des angegebenen "
+"Pfades abgeleitet, oder aus dem dreifachen Unterstrichmuster in der letzten "
+"Komponente des angegebenen Pfades\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Added in version 256\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 256\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Explicitly configures the version to select\\&. If specified, a filename "
+"with the specified version string will be looked for, instead of the newest "
+"version available\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die auszuwählende Version explizit\\&. Falls angegeben, wird "
+"nach einem Dateinamen mit der angegebenen Versionszeichenkette gesucht "
+"anstelle der neuste verfügbaren Version\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Explicitly configures the architecture to select\\&. If specified, a "
+"filename with the specified architecture identifier will be looked for\\&. "
+"If not specified only filenames with a locally supported architecture are "
+"considered, or those without any architecture identifier\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert explizit die auszuwählende Architektur\\&. Falls angegeben, "
+"wird nach einem Dateinamen mit dem angegebenen Architekturkennzeichner "
+"gesucht\\&. Falls nicht angegeben, werden nur Dateinamen mit einer lokal "
+"unterstützten Architektur berücksichtigt oder solche ohne "
+"Architekturkennzeichner\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--suffix=>, B<-S>"
+msgstr "B<--suffix=>, B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures the suffix of the filenames to consider\\&. For the \"\\&.v/\" "
+"logic it is necessary to specify the suffix to look for, and the \"\\&.v/\" "
+"component must also carry the suffix immediately before \"\\&.v\" in its "
+"name\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert die Endungen der zu betrachtenden Dateien\\&. Für die »\\&.v/«-"
+"Logik ist es notwendig, die zu suchenden Endungen anzugeben und die »\\&.v/«-"
+"Komponente muss auch die Endung direkt vor »\\&.v« in seinem Dateinamen "
+"tragen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--type=>, B<-t>"
+msgstr "B<--type=>, B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures the inode type to look for in the \"\\&.v/\" directory\\&. Takes "
+"one of \"reg\", \"dir\", \"sock\", \"fifo\", \"blk\", \"chr\", \"lnk\" as "
+"argument, each identifying an inode type\\&. See B<inode>(7) for details "
+"about inode types\\&. If this option is used inodes not matching the "
+"specified type are filtered and not taken into consideration\\&."
+msgstr ""
+"Konfiguriert den Inode-Typ der im Verzeichnis »\\&.v/« zu suchenden "
+"Dateien\\&. Akzeptiert entweder »reg«, »dir«, »sock«, »fifo«, »blk«, »chr« "
+"oder »lnk« als Argument, was jeweils den Inode-Typ identifiziert\\&. Siehe "
+"B<inode>(7) zu Details über jeden Inode-Typ\\&. Falls diese Option verwandt "
+"wird, werden Inodes, die nicht auf den angegebenen Typ passen, "
+"herausgefiltert und nicht berücksichtigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--print=>, B<-p>"
+msgstr "B<--print=>, B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Configures what precisely to write to standard output\\&. If not specified "
+"prints the full, resolved path of the newest matching file in the \"\\&.v/\" "
+"directory\\&. This switch can be set to one of the following:"
+msgstr ""
+"Konfiguriert, was genau in die Standardausgabe geschrieben werden soll\\&. "
+"Falls nicht angegeben, wird der vollständige, aufgelöste Pfad der neusten "
+"passenden Datei im Verzeichnis »\\&.v/« ausgegeben\\&. Dieser Schalter kann "
+"auf einen der folgenden Werte gesetzt werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"filename\", will print only the filename instead of the full "
+"path of the resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »filename« gesetzt, wird nur der Dateiname ausgegeben, anstatt den "
+"vollständigen Pfad der aufgelösten Datei\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"version\", will print only the version of the resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »version« gesetzt, wird nur die Version der aufgelösten Datei "
+"ausgegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"type\", will print only the inode type of the resolved file "
+"(i\\&.e\\&. a string such as \"reg\" for regular files, or \"dir\" for "
+"directories)\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »type« gesetzt, wird nur der Inode-Typ der aufgelösten Datei "
+"ausgegeben (d\\&.h\\j&. eine Zeichenkette wie »reg« für reguläre Dateien "
+"oder »dir« für Verzeichnisse)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"arch\", will print only the architecture of the resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »arch« gesetzt, wird nur die Architektur der aufgelösten Datei "
+"ausgegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"tries\", will print only the tries left/tries done of the "
+"resolved file\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »tries« gesetzt, wird nur die verbliebenen Versuche/erledigten "
+"Versuche der aufgelösten Datei ausgegeben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"If set to \"all\", will print all of the above in a simple tabular output\\&."
+msgstr ""
+"Falls auf »all« gesetzt, wird alles obige in einer einfachen, tabellarischen "
+"Ausgabe dargestellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--resolve=>"
+msgstr "B<--resolve=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a boolean argument\\&. If true the path to the versioned file is fully "
+"canonicalized (i\\&.e\\&. symlinks resolved, and redundant path components "
+"removed) before it is shown\\&. If false (the default) this is not done, and "
+"the path is shown without canonicalization\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert ein logisches Argument\\&. Falls wahr, wird der Pfad zur "
+"versionierten Datei vollständig kanonisiert (d\\&.h\\&. Symlinks aufgelöst "
+"und redundante Pfadkomponenten entfernt), bevor er angezeigt wird\\&. Falls "
+"falsch (die Vorgabe), erfolgt dies nicht und der Pfad wird ohne "
+"Kanonisierung angezeigt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "BEISPIELE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use a command like the following to automatically pick the newest raw disk "
+"image from a \"\\&.v/\" directory:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen Befehl wie den Folgenden, um automatisch das neuste rohe "
+"Plattenabbild aus einem »\\&.v/«-Verzeichnis auszuwählen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw --type=reg /var/lib/machines/quux\\&.raw\\&.v/\n"
+msgstr "$ systemd-vpick --suffix=\\&.raw --type=reg /var/lib/machines/quux\\&.raw\\&.v/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will enumerate all regular files matching /var/lib/machines/quux\\&."
+"raw\\&.v/quux*\\&.raw, filter and sort them according to the rules described "
+"in B<systemd.v>(7), and then write the path to the newest (by version) file "
+"to standard output\\&."
+msgstr ""
+"Dies wird alle regulären Dateien, die auf /var/lib/machines/quux\\&.raw\\&.v/"
+"quux*\\&.raw passen, aufzählen, filtern und sie entsprechend der in "
+"B<systemd.v>(7) beschriebenen Regeln sortieren und dann den Pfad zu der "
+"neuesten (gemäß Version) Datei in die Standardausgabe schreiben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use a command like the following to automatically pick the newest OS "
+"directory tree from a \"\\&.v/\" directory:"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen Befehl wie den Folgenden, um automatisch den neuesten "
+"Betriebssystemverzeichnisbaum aus einem »\\&.v/«-Verzeichnis auszuwählen:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$ systemd-vpick --type=dir /var/lib/machines/waldo\\&.v/\n"
+msgstr "$ systemd-vpick --type=dir /var/lib/machines/waldo\\&.v/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will enumerate all directory inodes matching /var/lib/machines/waldo\\&."
+"v/waldo*, filter and sort them according to the rules described in B<systemd."
+"v>(7), and then write the path to the newest (by version) directory to "
+"standard output\\&."
+msgstr ""
+"Dies wird alle Verzeichnis-Inodes, die auf /var/lib/machines/waldo\\&.v/"
+"waldo* passen, aufzählen, filtern und sie entsprechend der in B<systemd."
+"v>(7) beschriebenen Regeln sortieren und dann den Pfad zu dem neuesten "
+"(gemäß Version) Verzeichnis in die Standardausgabe schreiben\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "For further examples see B<systemd.v>(7)\\&."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "EXIT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich "
+"Null\\&."
+
+#. type: SH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd.v>(7)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.v>(7)"