diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man2/chmod.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man2/chmod.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/chmod.2.po | 972 |
1 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/chmod.2.po b/po/de/man2/chmod.2.po new file mode 100644 index 00000000..2f497228 --- /dev/null +++ b/po/de/man2/chmod.2.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Daniel Kobras <kobras@linux.de>, 2001. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2014. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2014, 2020, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 09:31+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chmod, fchmod, fchmodat - change permissions of a file" +msgstr "chmod, fchmod, fchmodat - Zugriffsrechte einer Datei ändern" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int chmod(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +"B<int fchmod(int >I<fd>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int chmod(const char *>I<Pfadname>B<, mode_t >I<Modus>B<);>\n" +"B<int fchmod(int >I<dd>B<, mode_t >I<Modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of AT_* constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition der AT_*-Konstanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fchmodat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int fchmodat(int >I<Verzdd>B<, const char *>I<Pfadname>B<, mode_t >I<Modus>B<, int >I<Schalter>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Mit Glibc erforderliche Feature-Test-Makros (siehe " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) +#. || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<fchmod>():\n" +" Since glibc 2.24:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +" glibc 2.19 to glibc 2.23\n" +" _POSIX_C_SOURCE\n" +" glibc 2.16 to glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\n" +" glibc 2.12 to glibc 2.16:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" glibc 2.11 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +msgstr "" +"B<fchmod>():\n" +" Seit Glibc 2.24:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +" Glibc 2.19 bis 2.23\n" +" _POSIX_C_SOURCE\n" +" Glibc 2.16 bis 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\n" +" Glibc 2.12 bis 2.16:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Glibc 2.11 und älter:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fchmodat>():" +msgstr "B<fchmodat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Seit Glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Vor Glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<chmod>() and B<fchmod>() system calls change a file's mode bits. " +"(The file mode consists of the file permission bits plus the set-user-ID, " +"set-group-ID, and sticky bits.) These system calls differ only in how the " +"file is specified:" +msgstr "" +"Die Systemaufrufe B<chmod>() und B<fchmod>() ändern die Modusbits einer " +"Datei. (Die Dateimodusbits bestehen aus den Dateiberechtigungsbits sowie den " +"Bits set-user-ID, set-group-ID und sticky). Diese Systemaufrufe " +"unterscheiden sich nur in der Art, wie eine Datei angegeben wird:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>() changes the mode of the file specified whose pathname is given " +"in I<pathname>, which is dereferenced if it is a symbolic link." +msgstr "" +"B<chmod>() ändert den Modus der angegebenen Datei, deren Pfadname in " +"I<Pfadname> übergeben wird. Falls sie ein symbolischer Link ist, wird dieser " +"dereferenziert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fchmod>() changes the mode of the file referred to by the open file " +"descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fchmod>() ändert den Modus der über den offenen Dateideskriptor I<dd> " +"angegebenen Datei." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The new file mode is specified in I<mode>, which is a bit mask created by " +"ORing together zero or more of the following:" +msgstr "" +"Der neue Dateimodus wird in der Bit-Maske I<Modus> angegeben, welche durch " +"ODER-Verknüpfung von null oder mehr der Folgenden erstellt wird:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISUID> (04000)" +msgstr "B<S_ISUID> (04000)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set-user-ID (set process effective user ID on B<execve>(2))" +msgstr "" +"Set-User-ID (setzt die effektive Benutzerkennung des Prozesses bei " +"B<execve>(2))" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISGID> (02000)" +msgstr "B<S_ISGID> (02000)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"set-group-ID (set process effective group ID on B<execve>(2); mandatory " +"locking, as described in B<fcntl>(2); take a new file's group from parent " +"directory, as described in B<chown>(2) and B<mkdir>(2))" +msgstr "" +"Set-Group-ID (setzt die effektive Gruppenkennung für B<execve>(2); sperrt " +"obligatorisch, wie in B<fcntl>(2) beschrieben; bestimmt die Gruppe der Datei " +"aus dem Elternverzeichnis, wie in B<chown>(2) und B<mkdir>(2) beschrieben" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISVTX> (01000)" +msgstr "B<S_ISVTX> (01000)" + +# Wer hat eine gute Übersetzung? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sticky bit (restricted deletion flag, as described in B<unlink>(2))" +msgstr "" +"»Sticky Bit« (Schalter für eingeschränktes Löschen, wie in B<unlink>(2) " +"beschrieben)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRUSR> (00400)" +msgstr "B<S_IRUSR> (00400)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read by owner" +msgstr "Leserechte für Eigentümer" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWUSR> (00200)" +msgstr "B<S_IWUSR> (00200)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write by owner" +msgstr "Schreibrechte für Eigentümer" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXUSR> (00100)" +msgstr "B<S_IXUSR> (00100)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"execute/search by owner (\"search\" applies for directories, and means that " +"entries within the directory can be accessed)" +msgstr "" +"Ausführungs-/Schreibrechte für Eigentümer (»suchen« trifft für Verzeichnisse " +"zu und bedeutet, dass auf Einträge innerhalb des Verzeichnisses zugegriffen " +"werden kann)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRGRP> (00040)" +msgstr "B<S_IRGRP> (00040)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read by group" +msgstr "Leserechte für Gruppe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWGRP> (00020)" +msgstr "B<S_IWGRP> (00020)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write by group" +msgstr "Schreibrechte für Gruppe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXGRP> (00010)" +msgstr "B<S_IXGRP> (00010)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "execute/search by group" +msgstr "Ausführungs-/Schreibrechte für Gruppe" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IROTH> (00004)" +msgstr "B<S_IROTH> (00004)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read by others" +msgstr "Leserechte für andere" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWOTH> (00002)" +msgstr "B<S_IWOTH> (00002)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write by others" +msgstr "Schreibrechte für andere" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXOTH> (00001)" +msgstr "B<S_IXOTH> (00001)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "execute/search by others" +msgstr "Ausführungs-/Schreibrechte für andere" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effective UID of the calling process must match the owner of the file, " +"or the process must be privileged (Linux: it must have the B<CAP_FOWNER> " +"capability)." +msgstr "" +"Die effektive UID des aufrufenden Prozesses muss auf den Eigentümer der " +"Datei passen oder der Prozess muss privilegiert sein (Linux: er muss über " +"die Capability (Fähigkeit) B<CAP_FOWNER> verfügen)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process is not privileged (Linux: does not have the " +"B<CAP_FSETID> capability), and the group of the file does not match the " +"effective group ID of the process or one of its supplementary group IDs, the " +"B<S_ISGID> bit will be turned off, but this will not cause an error to be " +"returned." +msgstr "" +"Falls der aufrufende Prozess nicht privilegiert ist (Linux: er verfügt nicht " +"über die Capability B<CAP_FSETID>) und die Gruppe der Datei nicht auf die " +"effektive Gruppenkennung des Prozesses oder einer seiner zusätzlichen " +"Gruppenkennungen passt, dann wird das Bit B<S_ISGID> ausgeschaltet werden, " +"ohne dass ein Fehler zurückgegeben wird." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a security measure, depending on the filesystem, the set-user-ID and set-" +"group-ID execution bits may be turned off if a file is written. (On Linux, " +"this occurs if the writing process does not have the B<CAP_FSETID> " +"capability.) On some filesystems, only the superuser can set the sticky " +"bit, which may have a special meaning. For the sticky bit, and for set-user-" +"ID and set-group-ID bits on directories, see B<inode>(7)." +msgstr "" +"Als Sicherheitsmaßnahme können je nach Dateisystem die Set-User-ID- und Set-" +"Group-ID-Ausführungsbits ausgeschaltet werden, wenn eine Datei geschrieben " +"wird. (Unter Linux geschieht das, wenn der schreibende Prozess nicht über " +"die B<CAP_FSETID>-Capability verfügt.) Bei einigen Dateisystemen kann nur " +"der Superuser das Sticky-Bit setzen, das möglicherweise eine besondere " +"Bedeutung hat. Für das Sticky-Bit, das Set-User-ID-Bit und das Set-Group-ID-" +"Bit für Verzeichnisse siehe B<inode>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS filesystems, restricting the permissions will immediately influence " +"already open files, because the access control is done on the server, but " +"open files are maintained by the client. Widening the permissions may be " +"delayed for other clients if attribute caching is enabled on them." +msgstr "" +"Für NFS-Dateisysteme wirkt sich eine Beschränkung der Rechte sofort auf " +"schon geöffnete Dateien aus, weil die Zugriffssteuerung auf dem Server " +"erfolgt, der Client sich aber um die offenen Dateien kümmert. Die " +"Erweiterung der Rechte kann für andere Clients verschoben werden, wenn für " +"sie die Zwischenspeicherung der Attribute aktiviert wurde. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fchmodat()" +msgstr "fchmodat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fchmodat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<chmod>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"Der Systemaufruf B<fchmodat>() funktioniert genauso wie B<chmod>(), außer " +"den hier beschriebenen Unterschieden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<chmod>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Falls der in I<Pfadname> übergebene Pfadname relativ ist wird er als relativ " +"zu dem im Dateideskriptor I<Verzdd> referenzierten Verzeichnis interpretiert " +"(statt relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis des aufrufenden Prozesses, " +"wie es bei B<chmod>() für einen relativen Pfadnamen erfolgt)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<chmod>())." +msgstr "" +"Falls I<Pfadname> relativ ist und I<Verzdd> den besonderen Wert B<AT_FDCWD> " +"annimmt wird I<Pfadname> als relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis des " +"aufrufenden Prozesses interpretiert (wie B<chmod>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Falls I<Pfadname> absolut ist, wird I<Verzdd> ignoriert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<flags> can either be 0, or include the following flag:" +msgstr "" +"I<Schalter> kann entweder 0 sein oder den folgenden Schalter enthalten:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on " +"the link itself. This flag is not currently implemented." +msgstr "" +"Wenn der I<Pfadname> ein symbolischer Link ist, wird er nicht " +"dereferenziert: es wird stattdessen mit dem Link selbst gearbeitet. Dieser " +"Schalter ist gegenwärtig nicht implementiert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fchmodat>()." +msgstr "" +"Lesen Sie B<openat>(2) für eine Beschreibung der Notwendigkeit von " +"B<fchmodat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " +"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the filesystem, errors other than those listed below can be " +"returned." +msgstr "" +"Je nach Dateisystem können andere als die unten aufgeführten Fehler " +"zurückgegeben werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The more general errors for B<chmod>() are listed below:" +msgstr "Die allgemeineren Fehler bei B<chmod>() sind im Folgenden aufgeführt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also " +"B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Eine Komponente des Pfad-Präfix darf nicht durchsucht werden. (Siehe auch " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fchmod>()) The file descriptor I<fd> is not valid." +msgstr "(B<fchmod>()) Der Dateideskriptor I<dd> ist ungültig." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchmodat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<fchmodat>()) Der I<Pfadname> ist relativ, aber I<Verzdd> ist weder " +"B<AT_FDCWD> noch ein gültiger Dateideskriptor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<Pfadname> zeigt aus dem für Sie zugänglichen Adressraum heraus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fchmodat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<fchmodat>()) Unzulässiger Schalter in I<Schalter> angegeben." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Es ist ein E/A-Fehler (engl. I/O) aufgetreten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Bei der Auflösung von I<Pfadname> wurden zu viele symbolische Links gefunden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<Pfadname> ist zu lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file does not exist." +msgstr "Die Datei existiert nicht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Es war nicht genügend Kernelspeicher verfügbar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Eine Komponente des Pfad-Präfixes ist kein Verzeichnis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchmodat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<fchmodat>()) I<Pfadname> ist relativ und I<Verzdd> ist ein " +"Dateideskriptor, der sich auf eine Datei bezieht, die kein Verzeichnis ist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTSUP>" +msgstr "B<ENOTSUP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchmodat>()) I<flags> specified B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>, which is not " +"supported." +msgstr "" +"(B<fchmodat>()) I<Schalter> spezifizierte B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>, was nicht " +"unterstützt wird." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effective UID does not match the owner of the file, and the process is " +"not privileged (Linux: it does not have the B<CAP_FOWNER> capability)." +msgstr "" +"Die effektive UID passt nicht auf den Eigentümer der Datei und der Prozess " +"ist nicht privilegiert (Linux: Er verfügt nicht über die Capability " +"B<CAP_FOWNER>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is marked immutable or append-only. (See B<ioctl_iflags>(2).)" +msgstr "" +"Die Datei ist als unveränderlich oder nur-anhängbar markiert (siehe " +"B<ioctl_iflags>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file resides on a read-only filesystem." +msgstr "" +"Die angegebene Datei befindet sich auf einem nur lesbaren (read-only) " +"Dateisystem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Unterschiede C-Bibliothek/Kernel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNU C library B<fchmodat>() wrapper function implements the POSIX-" +"specified interface described in this page. This interface differs from the " +"underlying Linux system call, which does I<not> have a I<flags> argument." +msgstr "" +"Die Wrapper-Funktion B<fchmodat>() der GNU-C-Bibliothek implementiert die in " +"dieser Seite beschriebene POSIX-spezifizierte Schnittstelle. Diese " +"Schnittstelle unterscheidet sich vom zugrunde liegenden Linux-Systemaufruf, " +"welcher I<kein> I<Schalter>-Argument hat. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Anmerkungen zur Glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<fchmodat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<chmod>(). When I<pathname> is a " +"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " +"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Mit älteren Kernels, in denen B<fchmodat>() nicht verfügbar ist, weicht die " +"Glibc-Wrapper-Funktion auf B<chmod>() aus. Wenn I<Pfadname> ein relativer " +"Pfadname ist, dann konstruiert die Glibc einen Pfadnamen, der auf jenem " +"symbolischen Link in I</proc/self/fd>, der dem Argument I<Verzdd> entspricht." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<chmod>()" +msgstr "B<chmod>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fchmod>()" +msgstr "B<fchmod>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." +msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fchmodat>()" +msgstr "B<fchmodat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, Glibc 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>(1), B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<inode>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<chmod>(1), B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<inode>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fchmodat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<fchmodat>() wurde zu Linux in Version 2.6.16 hinzugefügt; " +"Bibliotheksunterstützung wurde zu Glibc in Version 2.4 hinzugefügt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<chmod>(), B<fchmod>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001i, POSIX.1-2008." +msgstr "B<chmod>(), B<fchmod>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001i, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fchmodat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<fchmodat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |