summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man2/msync.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man2/msync.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man2/msync.2.po')
-rw-r--r--po/de/man2/msync.2.po387
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/msync.2.po b/po/de/man2/msync.2.po
new file mode 100644
index 00000000..ddc1cddd
--- /dev/null
+++ b/po/de/man2/msync.2.po
@@ -0,0 +1,387 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Schulze <joey@infodrom.org>
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-16 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "msync"
+msgstr "msync"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31. Oktober 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "msync - synchronize a file with a memory map"
+msgstr "msync - eine Datei mit einem Speicherabbild synchronisieren"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int msync(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int msync(void >I<Adresse>B<[.>I<Länge>B<], size_t >I<Länge>B<, int >I<Schalter>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<msync>() flushes changes made to the in-core copy of a file that was "
+"mapped into memory using B<mmap>(2) back to the filesystem. Without use of "
+"this call, there is no guarantee that changes are written back before "
+"B<munmap>(2) is called. To be more precise, the part of the file that "
+"corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
+"I<length> is updated."
+msgstr ""
+"B<msync> leitet Änderungen, die in der im Speicher befindlichen Kopie einer "
+"Datei gemacht wurden, mittels B<mmap>(2) zurück in das Dateisystem. Ohne "
+"Verwendung dieses Aufrufs besteht keine Garantie, dass Änderungen auf die "
+"Platte geschrieben werden, bevor B<munmap>(2) aufgerufen wird. Um genauer zu "
+"sein: Der Teil der Datei, der dem Speicherbereich entspricht, der bei "
+"I<Adresse> anfängt und I<Länge> lang ist, wird aktualisiert."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument should specify exactly one of B<MS_ASYNC> and "
+"B<MS_SYNC>, and may additionally include the B<MS_INVALIDATE> bit. These "
+"bits have the following meanings:"
+msgstr ""
+"Das Argument I<Schalter> sollte entweder B<MS_ASYNC> oder B<MS_SYNC> "
+"angeben. Es kann zusätzlich das Bit B<MS_INVALIDATE> enthalten. Diese Bits "
+"haben folgende Bedeutung:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_ASYNC>"
+msgstr "B<MS_ASYNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that an update be scheduled, but the call returns immediately."
+msgstr ""
+"gibt an, dass eine Aktualisierung geplant wird, der Aufruf jedoch sofort "
+"zurückkehrt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_SYNC>"
+msgstr "B<MS_SYNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Requests an update and waits for it to complete."
+msgstr "fordert eine Aktualisierung an und wartet, bis sie abgeschlossen ist."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_INVALIDATE>"
+msgstr "B<MS_INVALIDATE>"
+
+#. Since Linux 2.4, this seems to be a no-op (other than the
+#. EBUSY check for VM_LOCKED).
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Asks to invalidate other mappings of the same file (so that they can be "
+"updated with the fresh values just written)."
+msgstr ""
+"erbittet, dass andere Abbildungen der selben Datei verworfen werden sollen "
+"(so dass sie mit den neuen nur geschriebenen Werten aktualisiert werden "
+"können)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "RÜCKGABEWERT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben "
+"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<MS_INVALIDATE> was specified in I<flags>, and a memory lock exists for the "
+"specified address range."
+msgstr ""
+"B<MS_INVALIDATE> wurde in I<Schalter> angegeben und es existiert eine "
+"Speichersperre für den angegebenen Adressbereich."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<addr> is not a multiple of PAGESIZE; or any bit other than B<MS_ASYNC> | "
+"B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> is set in I<flags>; or both B<MS_SYNC> and "
+"B<MS_ASYNC> are set in I<flags>."
+msgstr ""
+"I<adresse> ist kein Vielfaches der SEITENGRÖßE oder ein anderes Bit als "
+"B<MS_ASYNC> | B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> ist in I<Schalter> gesetzt oder "
+"in I<schalter> sind sowohl B<MS_SYNC> als auch B<MS_ASYNC> gesetzt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped."
+msgstr "Der angegebene Speicher (oder ein Teil davon) wurde nicht abgebildet."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONEN"
+
+#. commit 204ec841fbea3e5138168edbc3a76d46747cc987
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to POSIX, either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> must be specified in "
+"I<flags>, and indeed failure to include one of these flags will cause "
+"B<msync>() to fail on some systems. However, Linux permits a call to "
+"B<msync>() that specifies neither of these flags, with semantics that are "
+"(currently) equivalent to specifying B<MS_ASYNC>. (Since Linux 2.6.19, "
+"B<MS_ASYNC> is in fact a no-op, since the kernel properly tracks dirty pages "
+"and flushes them to storage as necessary.) Notwithstanding the Linux "
+"behavior, portable, future-proof applications should ensure that they "
+"specify either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> in I<flags>."
+msgstr ""
+"Gemäß POSIX muss entweder B<MS_SYNC> oder B<MS_ASYNC> in I<Schalter> "
+"angegeben werden und das tatsächliche Fehlschlagen beim Einfügen von einem "
+"dieser Schalter wird dazu führen, dass B<msync>() auf einigen Systemen "
+"scheitert. Linux erlaubt jedoch einen Aufruf von B<msync>() ohne diese "
+"Schalter mit einer Semantik, die (derzeit) der Angabe von B<MS_ASYNC> "
+"entspricht. (Seit Linux 2.6.19 ist B<MS_ASYNC> de facto ein Leerbefehl, da "
+"der Kernel unsaubere Seiten korrekt verfolgt und wenn nötig aus dem Speicher "
+"leert.) Trotz des Linux-Verhaltens sollten portable, zukunftssichere "
+"Anwendungen sicherstellen, dass sie B<MS_SYNC> oder B<MS_ASYNC> in "
+"I<Schalter> angeben."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of "
+"B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>."
+msgstr ""
+"Dieser Aufruf wurde in Linux 1.3.21 eingeführt und dann B<EFAULT> an Stelle "
+"von B<ENOMEM> benutzt. In Linux 2.4.19 wurde dies auf den POSIX-Wert "
+"B<ENOMEM> geändert."
+
+#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
+#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
+#. glibc defines them to 1.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On POSIX systems on which B<msync>() is available, both "
+"B<_POSIX_MAPPED_FILES> and B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> are defined in "
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
+msgstr ""
+"Auf POSIX-Systemen, auf denen B<msync>() verfügbar ist, sind sowohl "
+"B<_POSIX_MAPPED_FILES> als auch B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> in I<E<lt>unistd."
+"hE<gt>> als ein Wert größer als 0 definiert. (Siehe auch B<sysconf>(3).)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mmap>(2)"
+msgstr "B<mmap>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391."
+msgstr ""
+"B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, Seiten 128\\[en]129 und 389\\[en]391."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5. Februar 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"