diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man2/msync.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man2/msync.2.po')
-rw-r--r-- | po/de/man2/msync.2.po | 387 |
1 files changed, 387 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man2/msync.2.po b/po/de/man2/msync.2.po new file mode 100644 index 00000000..ddc1cddd --- /dev/null +++ b/po/de/man2/msync.2.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Schulze <joey@infodrom.org> +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010-2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.17.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 17:30+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "msync" +msgstr "msync" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31. Oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "msync - synchronize a file with a memory map" +msgstr "msync - eine Datei mit einem Speicherabbild synchronisieren" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int msync(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int msync(void >I<Adresse>B<[.>I<Länge>B<], size_t >I<Länge>B<, int >I<Schalter>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<msync>() flushes changes made to the in-core copy of a file that was " +"mapped into memory using B<mmap>(2) back to the filesystem. Without use of " +"this call, there is no guarantee that changes are written back before " +"B<munmap>(2) is called. To be more precise, the part of the file that " +"corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length " +"I<length> is updated." +msgstr "" +"B<msync> leitet Änderungen, die in der im Speicher befindlichen Kopie einer " +"Datei gemacht wurden, mittels B<mmap>(2) zurück in das Dateisystem. Ohne " +"Verwendung dieses Aufrufs besteht keine Garantie, dass Änderungen auf die " +"Platte geschrieben werden, bevor B<munmap>(2) aufgerufen wird. Um genauer zu " +"sein: Der Teil der Datei, der dem Speicherbereich entspricht, der bei " +"I<Adresse> anfängt und I<Länge> lang ist, wird aktualisiert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument should specify exactly one of B<MS_ASYNC> and " +"B<MS_SYNC>, and may additionally include the B<MS_INVALIDATE> bit. These " +"bits have the following meanings:" +msgstr "" +"Das Argument I<Schalter> sollte entweder B<MS_ASYNC> oder B<MS_SYNC> " +"angeben. Es kann zusätzlich das Bit B<MS_INVALIDATE> enthalten. Diese Bits " +"haben folgende Bedeutung:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_ASYNC>" +msgstr "B<MS_ASYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that an update be scheduled, but the call returns immediately." +msgstr "" +"gibt an, dass eine Aktualisierung geplant wird, der Aufruf jedoch sofort " +"zurückkehrt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SYNC>" +msgstr "B<MS_SYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Requests an update and waits for it to complete." +msgstr "fordert eine Aktualisierung an und wartet, bis sie abgeschlossen ist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_INVALIDATE>" +msgstr "B<MS_INVALIDATE>" + +#. Since Linux 2.4, this seems to be a no-op (other than the +#. EBUSY check for VM_LOCKED). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Asks to invalidate other mappings of the same file (so that they can be " +"updated with the fresh values just written)." +msgstr "" +"erbittet, dass andere Abbildungen der selben Datei verworfen werden sollen " +"(so dass sie mit den neuen nur geschriebenen Werten aktualisiert werden " +"können)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "RÜCKGABEWERT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben " +"und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<MS_INVALIDATE> was specified in I<flags>, and a memory lock exists for the " +"specified address range." +msgstr "" +"B<MS_INVALIDATE> wurde in I<Schalter> angegeben und es existiert eine " +"Speichersperre für den angegebenen Adressbereich." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<addr> is not a multiple of PAGESIZE; or any bit other than B<MS_ASYNC> | " +"B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> is set in I<flags>; or both B<MS_SYNC> and " +"B<MS_ASYNC> are set in I<flags>." +msgstr "" +"I<adresse> ist kein Vielfaches der SEITENGRÖßE oder ein anderes Bit als " +"B<MS_ASYNC> | B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> ist in I<Schalter> gesetzt oder " +"in I<schalter> sind sowohl B<MS_SYNC> als auch B<MS_ASYNC> gesetzt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped." +msgstr "Der angegebene Speicher (oder ein Teil davon) wurde nicht abgebildet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONEN" + +#. commit 204ec841fbea3e5138168edbc3a76d46747cc987 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> must be specified in " +"I<flags>, and indeed failure to include one of these flags will cause " +"B<msync>() to fail on some systems. However, Linux permits a call to " +"B<msync>() that specifies neither of these flags, with semantics that are " +"(currently) equivalent to specifying B<MS_ASYNC>. (Since Linux 2.6.19, " +"B<MS_ASYNC> is in fact a no-op, since the kernel properly tracks dirty pages " +"and flushes them to storage as necessary.) Notwithstanding the Linux " +"behavior, portable, future-proof applications should ensure that they " +"specify either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> in I<flags>." +msgstr "" +"Gemäß POSIX muss entweder B<MS_SYNC> oder B<MS_ASYNC> in I<Schalter> " +"angegeben werden und das tatsächliche Fehlschlagen beim Einfügen von einem " +"dieser Schalter wird dazu führen, dass B<msync>() auf einigen Systemen " +"scheitert. Linux erlaubt jedoch einen Aufruf von B<msync>() ohne diese " +"Schalter mit einer Semantik, die (derzeit) der Angabe von B<MS_ASYNC> " +"entspricht. (Seit Linux 2.6.19 ist B<MS_ASYNC> de facto ein Leerbefehl, da " +"der Kernel unsaubere Seiten korrekt verfolgt und wenn nötig aus dem Speicher " +"leert.) Trotz des Linux-Verhaltens sollten portable, zukunftssichere " +"Anwendungen sicherstellen, dass sie B<MS_SYNC> oder B<MS_ASYNC> in " +"I<Schalter> angeben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of " +"B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>." +msgstr "" +"Dieser Aufruf wurde in Linux 1.3.21 eingeführt und dann B<EFAULT> an Stelle " +"von B<ENOMEM> benutzt. In Linux 2.4.19 wurde dies auf den POSIX-Wert " +"B<ENOMEM> geändert." + +#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L. +#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf(). +#. glibc defines them to 1. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On POSIX systems on which B<msync>() is available, both " +"B<_POSIX_MAPPED_FILES> and B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> are defined in " +"I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)" +msgstr "" +"Auf POSIX-Systemen, auf denen B<msync>() verfügbar ist, sind sowohl " +"B<_POSIX_MAPPED_FILES> als auch B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> in I<E<lt>unistd." +"hE<gt>> als ein Wert größer als 0 definiert. (Siehe auch B<sysconf>(3).)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mmap>(2)" +msgstr "B<mmap>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391." +msgstr "" +"B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, Seiten 128\\[en]129 und 389\\[en]391." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5. Februar 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30. März 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04" |