summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man3/crypt.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man3/crypt.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man3/crypt.3.po')
-rw-r--r--po/de/man3/crypt.3.po708
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man3/crypt.3.po b/po/de/man3/crypt.3.po
new file mode 100644
index 00000000..4b257e0e
--- /dev/null
+++ b/po/de/man3/crypt.3.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017-2018, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:03+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "October 11, 2017"
+msgstr "11. Oktober 2017"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "CRYPT 3"
+msgstr "CRYPT 3"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Openwall Project"
+msgstr "Openwall-Projekt"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm crypt , crypt_r , crypt_rn , crypt_ra>"
+msgstr "E<.Nm crypt , crypt_r , crypt_rn , crypt_ra>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "passphrase hashing"
+msgstr "Hashen von Passphrasen"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHEK"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Lb libcrypt>"
+msgstr "E<.Lb libcrypt>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: In
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "crypt.h"
+msgstr "crypt.h"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa \"const "
+"char *setting\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_r> E<.Fa \"const char "
+"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> "
+"E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_rn> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa "
+"\"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> E<.Fa \"int "
+"size\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_ra> E<.Fa \"const char "
+"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"void **data\"> E<.Fa \"int "
+"*size\"> E<.Fc>"
+msgstr ""
+"E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa \"const "
+"char *setting\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_r> E<.Fa \"const char "
+"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> "
+"E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_rn> E<.Fa \"const char *phrase\"> E<.Fa "
+"\"const char *setting\"> E<.Fa \"struct crypt_data *data\"> E<.Fa \"int "
+"size\"> E<.Fc> E<.Ft \"char *\"> E<.Fo crypt_ra> E<.Fa \"const char "
+"*phrase\"> E<.Fa \"const char *setting\"> E<.Fa \"void **data\"> E<.Fa \"int "
+"*size\"> E<.Fc>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> "
+"functions irreversibly E<.Dq hash> E<.Fa phrase> for storage in the system "
+"password database E<.Pq Xr shadow 5> using a cryptographic E<.Dq hashing "
+"method.> The result of this operation is called a E<.Dq hashed passphrase> "
+"or just a E<.Dq hash.> Hashing methods are described in E<.Xr crypt 5>."
+msgstr ""
+"Die Funktionen E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> und E<.Nm "
+"crypt_ra> führen einen nicht umkehrbaren »Hash« der E<.Fa phrase> mit einer "
+"»Hash-Methode« zur Speicherung in der Systempasswortdatenbank E<.Pq Xr "
+"shadow 5> durch. Das Ergebnis dieser Aktion wird »gehashte Passphrase« oder "
+"einfach nur »Hash« genannt. Die Hash-Methoden sind in E<.Xr crypt 5> "
+"beschrieben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Fa setting> controls which hashing method to use, and also supplies "
+"various parameters to the chosen method, most importantly a random E<.Dq "
+"salt> which ensures that no two stored hashes are the same, even if the E<."
+"Fa phrase> strings are the same."
+msgstr ""
+"E<.Fa setting> steuert, welche Hash-Methode verwandt werden soll und stellt "
+"auch verschiedene Parameter für die ausgewählte Methode bereit, am "
+"wichtigsten ein zufälliges »salt«, das sicherstellt, dass keine zwei Hashes "
+"identisch sind, selbst falls die Zeichenketten E<. Fa phrase> identisch sind."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Fa data> argument to E<.Nm crypt_r> is a structure of type E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\">. It has at least these fields:"
+msgstr ""
+"Das Argument E<.Fa data> von E<.Nm crypt_r> ist eine Struktur des Typs E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\">. Sie hat mindestens die folgenden Felder:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct crypt_data {\n"
+" char output[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char setting[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char input[CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE];\n"
+" char initialized;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct crypt_data {\n"
+" char output[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char setting[CRYPT_OUTPUT_SIZE];\n"
+" char input[CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE];\n"
+" char initialized;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon a successful return from E<.Nm crypt_r>, the hashed passphrase will be "
+"stored in E<.Fa output>. Applications are encouraged, but not required, to "
+"use the E<.Fa input> and E<.Fa setting> fields to store the strings that "
+"they will pass as E<.Fa input phrase> and E<.Fa setting> to E<.Nm crypt_r>. "
+"This will make it easier to erase all sensitive data after it is no longer "
+"needed."
+msgstr ""
+"Wird von E<.Nm crypt_r> erfolgreich zurückgekehrt, dann wird die gehashte "
+"Passphrase in E<.Fa output> gespeichert. Anwendungsprogrammierer werden "
+"ermutigt (es ist aber nicht verpflichtend), die Felder E<.Fa input> und E<."
+"Fa setting> zu verwenden, um die Zeichenketten zu speichern, die sie als E<."
+"Fa input phrase> und E<.Fa setting> an E<.Nm crypt_r> übergeben. Dies "
+"erleichtert es, sämtliche sensitiven Daten zu löschen, wenn diese nicht mehr "
+"benötigt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Fa initialized> field must be set to zero before the first time a E<."
+"Vt \"struct crypt_data\"> object is first used in a call to E<.Fn crypt_r>. "
+"We recommend zeroing the entire object, not just E<.Fa initialized> and not "
+"just the documented fields, before the first use. (Of course, do this "
+"before storing anything in E<.Fa setting> and E<.Fa input>.)"
+msgstr ""
+"Das Feld E<.Fa initialized> muss auf Null gesetzt werden, bevor erstmalig "
+"ein Objekt E<.Vt \"struct crypt_data\"> in einem Aufruf an E<.Fn crypt_r> "
+"verwandt wird. Wir empfehlen vor dem ersten Einsatz, das gesamte Objekt mit "
+"Nullen zu überschreiben, nicht nur E<.Fa initialized> und die dokumentierten "
+"Felder. (Natürlich sollte dies erfolgen, bevor Sie etwas in E<.Fa setting> "
+"und E<.Fa input> speichern.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Fa data> argument to E<.Nm crypt_rn> should also point to a E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\"> object, and E<.Fa size> should be the size of that "
+"object, cast to E<.Vt int>. When used with E<.Nm crypt_rn>, the entire E<."
+"Fa data> object (except for the E<.Fa input> and E<.Fa setting> fields) must "
+"be zeroed before its first use; this is not just a recommendation, as it is "
+"for E<.Nm crypt_r>. Otherwise, the fields of the object have the same uses "
+"that they do for E<.Nm crypt_r>."
+msgstr ""
+"Das Argument E<.Fa data> von E<.Nm crypt_rn> sollte auch auf ein Objekt E<."
+"Vt \"struct crypt_data\"> zeigen und E<.Fa size> sollte die Größe dieses "
+"Objektes sein, nach einem Cast auf E<.Vt int>. Wird dies zusammen mit E<.Nm "
+"crypt_rn> verwandt, dann muss das gesamte Objekt E<.Fa data> (außer den "
+"Feldern E<.Fa input> und E<.Fa setting>) vor dem ersten Einsatz mit Nullen "
+"überschrieben werden; dies ist nicht nur eine Empfehlung, wie bei E<.Nm "
+"crypt_r>. Abgesehen davon haben die Felder die gleichen Zwecke wie bei E<.Nm "
+"crypt_r>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On the first call to E<.Nm crypt_ra>, E<.Fa data> should be the address of a "
+"E<.Vt \"void *\"> variable set to NULL, and E<.Fa size> should be the "
+"address of an E<.Vt int> variable set to zero. E<.Nm crypt_ra> will "
+"allocate and initialize a E<.Vt \"struct crypt_data\"> object, using E<.Xr "
+"malloc 3>, and write its address and size into the variables pointed to by "
+"E<.Fa data> and E<.Fa size>. These can be reused in subsequent calls. "
+"After the application is done hashing passphrases, it should deallocate the "
+"E<.Vt \"struct crypt_data\"> object using E<.Xr free 3>."
+msgstr ""
+"Beim ersten Aufruf von E<.Nm crypt_ra> sollte E<.Fa data> die Adresse einer "
+"Variablen E<.Vt \"void *\">, die auf NULL gesetzt ist, sein, und E<.Fa size> "
+"sollte die Adresse einer Variablen E<.Vt int> sein, die auf Null gesetzt "
+"ist. E<.Nm crypt_ra> wird mittels E<.Xr malloc 3> ein Objekt E<.Vt \"struct "
+"crypt_data\"> reservieren und initialisieren und seine Adresse und Größe in "
+"die Variablen schreiben, auf die E<.Fa data> und E<.Fa size> zeigen. Dies "
+"kann in nachfolgenden Aufrufen wiederverwertet werden. Nachdem die Anwendung "
+"mit dem Hashen von Passwörtern fertig ist, sollte sie das Objekt E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\"> mittels E<.Xr free 3> freigeben."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUES"
+msgstr "RÜCKGABEWERTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon successful completion, E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, "
+"and E<.Nm crypt_ra> return a pointer to a string which encodes both the "
+"hashed passphrase, and the settings that were used to encode it. This "
+"string is directly usable as E<.Fa setting> in other calls to E<.Nm crypt>, "
+"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra>, and as E<.Fa prefix> "
+"in calls to E<.Nm crypt_gensalt>, E<.Nm crypt_gensalt_rn>, and E<.Nm "
+"crypt_gensalt_ra>. It will be entirely printable ASCII, and will not "
+"contain whitespace or the characters E<.Sq Li \\&:>, E<.Sq Li \\&;>, E<.Sq "
+"Li \\&*>, E<.Sq Li \\&!>, or E<.Sq Li \\&\\e>. See E<.Xr crypt 5> for more "
+"detail on the format of hashed passphrases."
+msgstr ""
+"Nach erfolgreichem Abschluss liefern E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm "
+"crypt_rn> und E<.Nm crypt_ra> einen Zeiger auf eine Zeichenkette zurück, die "
+"sowohl die gehashte Passphrase als auch die Einstellungen, die zur Kodierung "
+"verwandt wurden, enthält. Diese Zeichenkette kann direkt als E<.Fa setting> "
+"in anderen Aufrufen von E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> und E<."
+"Nm crypt_ra> und als E<.Fa prefix> in Aufrufen von E<.Nm crypt_gensalt>, E<."
+"Nm crypt_gensalt_rn> und E<.Nm crypt_gensalt_ra> verwandt werden. Sie wird "
+"komplett in ASCII darstellbar sein und wird keine Leerraumzeichen oder die "
+"Zeichen »\\&:«, »\\&;«, »\\&*«, »\\&!« oder »\\&\\e« enthalten. Siehe E<.Xr "
+"crypt 5> für weitere Details über das Format der gehashten Passphrasen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt> places its result in a static storage area, which will be "
+"overwritten by subsequent calls to E<.Nm crypt>. It is not safe to call E<."
+"Nm crypt> from multiple threads simultaneously."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt> legt sein Ergebnis in einem statischen Speicherbereich ab, der "
+"bei nachfolgenden Aufrufen von E<.Nm crypt> überschrieben wird. Es ist nicht "
+"sicher, E<.Nm crypt> aus verschiedenen Threads simultan aufzurufen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> place their result in "
+"the E<.Fa output> field of their E<.Fa data> argument. It is safe to call "
+"them from multiple threads simultaneously, as long as a separate E<.Fa data> "
+"object is used for each thread."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> und E<.Nm crypt_ra> legen ihr Ergebnis in "
+"dem Feld E<.Fa output> ihres Arguments E<.Fa data> ab. Es ist sicher, sie "
+"aus mehreren Threads simultan aufzurufen, solange separate E<.Fa data>-"
+"Objekte für jeden Thread verwandt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon error, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm crypt_ra> write an E<."
+"Em invalid> hashed passphrase to the E<.Fa output> field of their E<.Fa "
+"data> argument, and E<.Nm crypt> writes an invalid hash to its static "
+"storage area. This string will be shorter than 13 characters, will begin "
+"with a E<.Sq Li \\&*>, and will not compare equal to E<.Fa setting>."
+msgstr ""
+"Im Fehlerfall schreiben E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> und E<.Nm crypt_ra> "
+"eine E<.Em ungültige> gehashte Passphrase in das Feld E<.Fa output> ihres "
+"Arguments E<.Fa data> und E<.Nm crypt> schreibt einen ungültigen Hash in "
+"seinen statischen Speicherbereich. Diese Zeichenkette wird kürzer als 13 "
+"Zeichen sein und mit einem »\\&*« beginnen und bei Vergleichen nicht mit E<."
+"Fa setting> übereinstimmen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Upon error, E<.Nm crypt_rn> and E<.Nm crypt_ra> return a null pointer. E<."
+"Nm crypt_r> and E<.Nm crypt> may also return a null pointer, or they may "
+"return a pointer to the invalid hash, depending on how libcrypt was "
+"configured. (The option to return the invalid hash is for compatibility "
+"with old applications that assume that E<.Nm crypt> cannot return a null "
+"pointer. See E<.Sx PORTABILITY NOTES> below.)"
+msgstr ""
+"Im Fehlerfall liefern E<.Nm crypt_rn> und E<.Nm crypt_ra> einen Nullzeiger "
+"zurück. E<.Nm crypt_r> und E<.Nm crypt> können auch einen Nullzeiger "
+"zurückliefern oder sie können einen Zeiger auf einen ungültigen Hash "
+"zurückliefern, abhängig davon, wie Libcrypt konfiguriert wurde. (Die Option, "
+"einen Zeiger auf einen ungültigen Hash zurückzuliefern, dient der "
+"Kompatibilität zu alten Anwendungen, die annehmen, dass E<.Nm crypt> keinen "
+"Nullzeiger zurückliefern kann. Siehe E<.Sx HINWEISE ZUR PORTABILITÄT> weiter "
+"unten.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "All four functions set E<.Va errno> when they fail."
+msgstr "Alle vier Funktionen setzen E<.Va errno> beim Fehlschlag."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er EINVAL"
+msgstr "Er EINVAL"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Fa setting> is invalid, or requests a hashing method that is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"E<.Fa setting> ist ungültig oder es wurde eine nicht unterstützte Hash-"
+"Methode erbeten."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er ERANGE"
+msgstr "Er ERANGE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Fa phrase> is too long (more than E<.Dv CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE> "
+"characters; some hashing methods may have lower limits)."
+msgstr ""
+"E<.Fa phrase> ist zu lang (mehr als E<.Dv CRYPT_MAX_PASSPHRASE_SIZE> "
+"Zeichen; einige Hash-Methoden könnten niedrigere Begrenzungen haben)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_rn> only: E<.Fa size> is too small for the hashing method "
+"requested by E<.Fa setting>."
+msgstr ""
+"Nur E<.Nm crypt_rn>: E<.Fa size> ist zu klein für die durch E<.Fa setting> "
+"erbetene Hash-Methode."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er ENOMEM"
+msgstr "Er ENOMEM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Failed to allocate internal scratch memory."
+msgstr "Interner Zwischenspeicher konnte nicht reserviert werden."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm crypt_ra> only: failed to allocate memory for E<.Fa data>."
+msgstr ""
+"Nur E<.Nm crypt_ra>: Speicher für E<.Fa data> konnte nicht reserviert werden."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Er ENOSYS No or Er EOPNOTSUPP"
+msgstr "Er ENOSYS No oder Er EOPNOTSUPP"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Hashing passphrases is not supported at all on this installation, or the "
+"hashing method requested by E<.Fa setting> is not supported. These error "
+"codes are not used by this version of libcrypt, but may be encountered on "
+"other systems."
+msgstr ""
+"Das Hashen der Passphrase wird auf dieser Plattform überhaupt nicht "
+"unterstützt oder die in E<.Fa setting> erbetene Hash-Methode wird nicht "
+"unterstützt. Diese Fehlercodes werden von dieser Libcrypt-Version nicht "
+"verwandt, könnten aber auf anderen Plattformen beobachtet werden."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "PORTABILITY NOTES"
+msgstr "HINWEISE ZUR PORTABILITÄT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt> is included in POSIX, but E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and "
+"E<.Nm crypt_ra> are not part of any standard."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt> ist Teil von POSIX, aber E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn> und E<."
+"Nm crypt_ra> kommen in keinem der Standards vor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"POSIX does not specify any hashing methods, and does not require hashed "
+"passphrases to be portable between systems. In practice, hashed passphrases "
+"are portable as long as both systems support the hashing method that was "
+"used. However, the set of supported hashing methods varies considerably "
+"from system to system."
+msgstr ""
+"POSIX legt keine Hash-Methode fest und verlangt nicht, dass gehashte "
+"Passphrasen zwischen Systemen portierbar sind. In der Praxis sind gehashte "
+"Passphrasen portierbar, solange beide Systeme die verwandte Hash-Methode "
+"unterstützen. Allerdings unterscheidet sich die Gruppe der unterstützten "
+"Hash-Methoden zwischen Systemen deutlich."
+
+# FIXM "fail closed"??
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The behavior of E<.Nm crypt> on errors isn't well standardized. Some "
+"implementations simply can't fail (except by crashing the program), others "
+"return a null pointer or a fixed string. Most implementations don't set E<."
+"Va errno>, but some do. POSIX specifies returning a null pointer and "
+"setting E<.Va errno>, but it defines only one possible error, E<.Er ENOSYS>, "
+"in the case where E<.Nm crypt> is not supported at all. Some older "
+"applications are not prepared to handle null pointers returned by E<.Nm "
+"crypt>. The behavior described above for this implementation, setting E<.Va "
+"errno> and returning an invalid hashed passphrase different from E<.Fa "
+"setting>, is chosen to make these applications fail closed when an error "
+"occurs."
+msgstr ""
+"Das Verhalten von E<.Nm crypt> bei Fehlern ist nicht gut standardisiert. "
+"Einige Implementierungen können schlicht nicht fehlschlagen (außer durch "
+"Absturz des Programms), andere liefern einen Nullzeiger oder eine bestimmte "
+"Zeichenkette zurück. Die meisten Implementierungen setzen E<.Va errno> "
+"nicht, andere wiederum tun dies. POSIX legt fest, dass ein Nullzeiger "
+"zurückgeliefert und E<.Va errno> gesetzt werden soll, es definiert aber nur "
+"einen möglichen Fehler, E<.Er ENOSYS>, falls E<.Nm crypt> überhaupt nicht "
+"unterstützt wird. Einige ältere Anwendungen sind nicht in der Lage, mit "
+"durch E<.Nm crypt> zurückgelieferten Nullzeigern umzugehen. Das oben für "
+"diese Implementierung beschriebene Verhalten, d.h. das Setzen von E<.Va "
+"errno> und dem Zurückliefern einer ungültigen gehashten Passphrase, die sich "
+"von E<.Fa setting> unterscheidet, wurde gewählt, um diese Anwendungen zu "
+"einem Fehlschlag zu bewegen, wenn ein Fehler auftritt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Due to historical restrictions on the export of cryptographic software from "
+"the USA, E<.Nm crypt> is an optional POSIX component. Applications should "
+"therefore be prepared for E<.Nm crypt> not to be available, or to always "
+"fail (setting E<.Va errno> to E<.Er ENOSYS>) at runtime."
+msgstr ""
+"Aufgrund historischer Einschränkungen zum Export von kryptographischer "
+"Software aus den USA ist E<.Nm crypt> eine optionale POSIX-Komponente. "
+"Anwendungen sollten daher darauf vorbereitet sein, dass E<.Nm crypt> nicht "
+"verfügbar ist oder zur Laufzeit einen Fehler zurückliefern (E<.Va errno> auf "
+"E<.Er ENOSYS> setzen)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "POSIX specifies that E<.Nm crypt> is declared in"
+msgstr "POSIX spezifiziert, dass E<.Nm crypt> in "
+
+#. type: In
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "unistd.h ,"
+msgstr "unistd.h"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"but only if the macro E<.Dv _XOPEN_CRYPT> is defined and has a value greater "
+"than or equal to zero. Since libcrypt does not provide"
+msgstr ""
+"deklariert ist, aber nur falls das Makro E<.Dv _XOPEN_CRYPT> definiert ist "
+"und einen Wert größer oder gleich Null hat. Da Libcrypt nicht "
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"it declares E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm crypt_rn>, and E<.Nm "
+"crypt_ra> in"
+msgstr ""
+"bereitstellt, deklariert es stattdessen E<.Nm crypt>, E<.Nm crypt_r>, E<.Nm "
+"crypt_rn> und E<.Nm crypt_ra> in"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "instead."
+msgstr "."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"On a minority of systems (notably recent versions of Solaris), E<.Nm crypt> "
+"uses a thread-specific static storage buffer, which makes it safe to call "
+"from multiple threads simultaneously, but does not prevent each call within "
+"a thread from overwriting the results of the previous one."
+msgstr ""
+"Auf einer Minderzahl an Systemen (insbesondere neueren Versionen von "
+"Solaris) verwendet E<.Nm crypt> einen Thread-sicheren statischen "
+"Speicherpuffer, wodurch es sicher ist, es von mehreren Threads aus simultan "
+"aufzurufen, aber nicht verhindert, dass jeder Aufruf innerhalb eines Threads "
+"die Ergebnisse des vorherigen Aufrufs überschreibt."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Some implementations of E<.Nm crypt>, upon error, return an invalid hash "
+"that is stored in a read-only location or only initialized once, which means "
+"that it is only safe to erase the buffer pointed to by the E<.Nm crypt> "
+"return value if an error did not occur."
+msgstr ""
+"Im Fehlerfall liefern einige Implementierungen von E<.Nm crypt> einen "
+"ungültigen Hash zurück, der an einem nur-lesbaren Ort gespeichert oder nur "
+"einmal initialisiert wird, was bedeutet, dass es nur sicher ist, dass der "
+"Puffer gelöscht wird, auf den vom Rückgabewert von E<.Nm crypt> gezeigt "
+"wird, wenn kein Fehler auftrat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Vt \"struct crypt_data\"> may be quite large (32kB in this implementation "
+"of libcrypt; over 128kB in some other implementations). This is large "
+"enough that it may be unwise to allocate it on the stack."
+msgstr ""
+"E<.Vt \"struct crypt_data\"> könnte recht groß sein (32 kB in dieser "
+"Implementierung von Libcrypt; mehr als 128 kB in einigen anderen "
+"Implementierungen). Dies ist groß genug, so dass es nicht ratsam sein "
+"könnte, dieses auf dem Stack zu reservieren."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Some recently designed hashing methods need even more scratch memory, but "
+"the E<.Nm crypt_r> interface makes it impossible to change the size of E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\"> without breaking binary compatibility. The E<.Nm "
+"crypt_rn> interface could accommodate larger allocations for specific "
+"hashing methods, but the caller of E<.Nm crypt_rn> has no way of knowing how "
+"much memory to allocate. E<.Nm crypt_ra> does the allocation itself, but "
+"can only make a single call to E<.Xr malloc 3>."
+msgstr ""
+"Einige neu entwickelte Hash-Methoden benötigen noch mehr Zwischenspeicher, "
+"aber die Schnittstelle E<.Nm crypt_r> ermöglicht es, die Größe von E<.Vt "
+"\"struct crypt_data\"> zu ändern, ohne die Binärkompatibilität zu brechen. "
+"Die Schnittstelle E<.Nm crypt_rn> könnte größere Reservierungen für "
+"bestimmte Hash-Methoden berücksichtigen, aber der Aufrufende von E<.Nm "
+"crypt_rn> hat keine Möglichkeit zu erkennen, wieviel Speicher reserviert "
+"werden muss. E<.Nm crypt_ra> erledigt die Reservierung selbst, aber kann E<."
+"Xr malloc 3> nur ein einziges Mal aufrufen."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see E<.Xr attributes "
+"7>."
+msgstr ""
+"Siehe E<.Xr attributes>(7) für eine Erläuterung der in diesem Abschnitt "
+"verwandten Ausdrücke."
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt\n"
+msgstr ".Nm crypt\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Multithread-Fähigkeit"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "MT-Unsafe race:crypt"
+msgstr "MT-Unsicher race:crypt"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt_r ,\n"
+msgstr ".Nm crypt_r ,\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt_rn ,\n"
+msgstr ".Nm crypt_rn ,\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ".Nm crypt_ra\n"
+msgstr ".Nm crypt_ra\n"
+
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Sicher"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "GESCHICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"A rotor-based E<.Nm crypt> function appeared in E<.At v6>. The E<.Dq "
+"traditional> DES-based E<.Nm crypt> first appeared in E<.At v7>."
+msgstr ""
+"Eine Rotor-basierende Funktion E<.Nm crypt> erschien in E<.At v6>. Das "
+"»traditionelle«, DES-basierende E<.Nm crypt> erschien erstmalig in E<.At v7>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_r> originates with the GNU C Library. There's also a E<.Nm "
+"crypt_r> function on HP-UX and MKS Toolkit, but the prototypes and semantics "
+"differ."
+msgstr ""
+"E<.Nm crypt_r> entstammt der GNU-C-Bibliothek. Es gibt auch eine Funktion E<."
+"Nm crypt_r> unter HP-UX und MKS Toolkit, allerdings unterscheiden sich deren "
+"Prototyp und Semantik."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Nm crypt_rn> and E<.Nm crypt_ra> originate with the Openwall project."
+msgstr "E<.Nm crypt_rn> und E<.Nm crypt_ra> entstammen dem Openwall-Projekt."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Xr crypt_gensalt 3>, E<.Xr getpass 3>, E<.Xr getpwent 3>, E<.Xr shadow "
+"3>, E<.Xr login 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr crypt 5>, E<.Xr passwd 5>, E<.Xr "
+"shadow 5>, E<.Xr pam 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr crypt_gensalt 3>, E<.Xr getpass 3>, E<.Xr getpwent 3>, E<.Xr shadow "
+"3>, E<.Xr login 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr crypt 5>, E<.Xr passwd 5>, E<.Xr "
+"shadow 5>, E<.Xr pam 8>"