diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 06:43:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-26 06:43:52 +0000 |
commit | b3450069164b660f5e7e6f0d0a873585f671d05c (patch) | |
tree | 4c99bbf27b9878e565f1a553d6f6ed4ef6d0e3cc /po/de/man5/capsule@.service.5.po | |
parent | Adding upstream version 4.23.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-b3450069164b660f5e7e6f0d0a873585f671d05c.tar.xz manpages-l10n-b3450069164b660f5e7e6f0d0a873585f671d05c.zip |
Adding upstream version 4.23.1.upstream/4.23.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/capsule@.service.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/capsule@.service.5.po | 287 |
1 files changed, 287 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/capsule@.service.5.po b/po/de/man5/capsule@.service.5.po new file mode 100644 index 00000000..a41c97d3 --- /dev/null +++ b/po/de/man5/capsule@.service.5.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-15 09:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-22 12:34+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "CAPSULE@\\&.SERVICE" +msgstr "CAPSULE@\\&.SERVICE" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "systemd 256~rc3" +msgstr "systemd 256~rc3" + +#. type: TH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "capsule@.service" +msgstr "capsule@.service" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "capsule@.service - System unit for the capsule service manager" +msgstr "capsule@.service - System-Unit für den Kapsel-Diensteverwalter" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "capsule@I<NAME>\\&.service" +msgstr "capsule@I<NAME>\\&.service" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Service managers for capsules run in capsule@I<NAME>\\&.service system " +"units, with the capsule name as the instance identifier\\&. Capsules are way " +"to run additional instances of the service manager, under dynamic user IDs, " +"i\\&.e\\&. UIDs that are allocated when the capsule service manager is " +"started, and released when it is stopped\\&." +msgstr "" +"Diensteverwalter für Kapseln laufen in System-Units capsule@I<NAME>\\&." +"service, wobei der Name der Kapsel die Instanz identifiziert\\&. Kapseln " +"stellen eine Möglichkeit dar, zusätzliche Instanzen des Diensteverwalters " +"unter dynamischen Benutzerkennungen auszuführen, d\\&.h\\&. UIDs, die " +"reserviert werden, wenn der Kapsel-Diensteverwalter gestartet wird und " +"freigegeben werden, wenn er gestoppt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"In many ways capsule@\\&.service is similar to the per-user user@\\&.service " +"service manager, but there are a few important distinctions:" +msgstr "" +"In vielerlei Hinsicht ist capsule@\\&.service ähnlich zum benutzerbezogenen " +"Diensteverwalter user@\\&.service, es gibt aber eine Reihe von wichtigen " +"Unterscheidungen:" + +# FIXME s/by prefixng/by prefixing/ +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The capsule service manager utilizes I<DynamicUser=> (see B<systemd." +"exec>(5)) to allocate a new UID dynamically on invocation\\&. The user name " +"is automatically generated from the capsule name, by prefixng \"p_\"\\&. The " +"UID is released when the service is terminated\\&. The user service manager " +"on the other hand operates under a statically allocated user ID that must be " +"pre-existing, before the user service manager is invoked\\&." +msgstr "" +"Der Kapsel-Diensteverwalter benützt I<DynamicUser=> (siehe B<systemd." +"exec>(5)), um eine neue UID dynamisch beim Aufruf zu reservieren\\&. Der " +"Benutzername wird automatisch aus dem Kapselnamen abgeleitet, indem diesem " +"»p_« vorangestellt wird\\&. Die UID wird freigegeben, wenn der Dienst " +"beendet wird\\&. Der Benutzerdiensteverwalter andererseits arbeitet unter " +"einer statisch reservierten Benutzerkennung, die bereits existieren muss, " +"bevor der Benutzerdiensteverwalter aufgerufen wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"User service managers register themselves with B<pam>(8), capsule service " +"managers do not\\&." +msgstr "" +"Benutzerdiensteverwalter registrieren sich mit B<pam>(8), Kapsel-" +"Diensteverwalter machen dies nicht\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"User service managers typically read their configuration from a I<$HOME> " +"directory below /home/, capsule service managers from a I<$HOME> directory " +"below /var/lib/capsules/\\&." +msgstr "" +"Benutzerdiensteverwalter lesen ihre Konfiguration typischerweise aus einem " +"Verzeichnis I<$HOME> unterhalb von /home/, Kapsel-Diensteverwalter aus einem " +"Verzeichnis I<$HOME> unterhalb von /var/lib/capsules/\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"User service managers are collectively contained in the user\\&.slice unit, " +"capsule service managers in capsule\\&.slice\\&. Also see B<systemd." +"special>(7)\\&." +msgstr "" +"Benutzerdiensteverwalter sind gemeinsam in der Unit user\\&.slice enthalten, " +"Kapsel-Diensteverwalter in capsule\\&.slice\\&. Siehe auch B<systemd." +"special>(7)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"User service managers start the user unit default\\&.target initially\\&. " +"Capsule service managers invoke the user unit capsule@\\&.target instead\\&." +msgstr "" +"Benutzerdiensteverwalter starten anfänglich die Benutzer-Unit default\\&." +"target\\&. Kapsel-Diensteverwalter rufen stattdessen die Benutzer-Unit " +"capsule@\\&.target auf\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The capsule service manager and the capsule\\*(Aqs bus broker can be reached " +"via the B<--capsule=> switch to B<systemctl>(1), B<systemd-run>(1) and " +"B<busctl>(1)\\&." +msgstr "" +"Der Kapsel-Diensteverwalter und der Bus-Vermittler der Kapsel können mittels " +"des Schalters B<--capsule=> für B<systemctl>(1), B<systemd-run>(1) und " +"B<busctl>(1) erreicht werden\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"New capsules can be started via a simple B<systemctl start " +"capsule@>I<NAME>B<\\&.service> command, and stopped via B<systemctl stop " +"capsule@>I<NAME>B<\\&.service>\\&. Starting a capsule will implicitly create " +"a home directory /var/lib/capsules/I<NAME>/, if missing\\&. A runtime " +"directory is created as /run/capsules/I<NAME>/\\&. To remove these resources " +"use B<systemctl clean capsule@>I<NAME>B<\\&.service>, for example with the " +"B<--what=all> switch\\&." +msgstr "" +"Neue Kapseln können mittels eines einfachen Befehls B<systemctl start " +"capsule@>I<NAME>B<\\&.service> gestartet und mittels B<systemctl stop " +"capsule@>I<NAME>B<\\&.service> gestoppt werden\\&. Starten einer Kapsel " +"erstellt implizit ein Home-Verzeichnis /var/lib/capsules/I<NAME>/, falls es " +"fehlt\\&. Ein Laufzeitverzeichnis wird als /run/capsules/I<NAME>/ " +"erstellt\\&. Um diese Ressourcen zu entfernen, verwenden Sie B<systemctl " +"clean capsule@>I<NAME>B<\\&.service>, beispielsweise mit dem Schalter B<--" +"what=all>\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"The capsule@\\&.service unit invokes a B<systemd --user> service manager " +"process\\&. This means unit files are looked for according to the sames " +"rules as for regular user service managers, for example in /var/lib/capsules/" +"I<NAME>/\\&.config/systemd/user/\\&." +msgstr "" +"Die Unit capsule@\\&.service ruft einen Diensteverwalterprozess B<systemd --" +"user> auf\\&. Dies bedeutet, das nach Unit-Dateien auf die gleiche Art " +"gesucht wird, wie nach regulären Benutzerdiensteverwaltern, beispielsweise " +"in /var/lib/capsules/I<NAME>/\\&.config/systemd/user/\\&." + +# FIXME \"p-\" → \"p_\" ? +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"Capsule names may be chosen freely by the user, however, they must be " +"suitable as UNIX filenames (i\\&.e\\&. 255 characters max, and contain no \"/" +"\"), and when prefixed with \"p-\" be suitable as a user name matching " +"strict POSIX rules, see \\m[blue]B<User/Group Name " +"Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for details\\&." +msgstr "" +"Kapselnamen können frei durch den Benutzer ausgewählt werden, allerdings " +"müssen sie als UNIX-Dateinamen geeignet sein (d\\&.h\\&. maximal 255 Zeichen " +"lang und sie dürfen kein »/« enthalten) und, wenn ihnen »p-« vorangestellt " +"wird, müssen sie als Benutzernamen, der streng den POSIX-Regeln folgt, " +"geeignet sein, siehe \\m[blue]B<Benutzer-/Gruppennamen-" +"Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu Details\\&." + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"B<Example\\ \\&1.\\ \\&Create a new capsule, invoke two programs in it (one " +"interactively), terminate it, and clean everything up>" +msgstr "" +"B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Erstellen einer neuen Kapsel, aufrufen von zwei " +"darin enthaltenen Programmen (eins interaktiv), es beenden und alles wieder " +"aufräumen>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "" +"# systemctl start capsule@tatze\\&.service\n" +"# systemd-run --capsule=tatze --unit=sleeptest\\&.service sleep 999\n" +"# systemctl --capsule=tatze status sleeptest\\&.service\n" +"# systemd-run -t --capsule=tatze bash\n" +"# systemctl --capsule=tatze stop sleeptest\\&.service\n" +"# systemctl stop capsule@tatze\\&.service\n" +"# systemctl clean --all capsule@tatze\\&.service\n" +msgstr "" +"# systemctl start capsule@tatze\\&.service\n" +"# systemd-run --capsule=tatze --unit=sleeptest\\&.service sleep 999\n" +"# systemctl --capsule=tatze status sleeptest\\&.service\n" +"# systemd-run -t --capsule=tatze bash\n" +"# systemctl --capsule=tatze stop sleeptest\\&.service\n" +"# systemctl stop capsule@tatze\\&.service\n" +"# systemctl clean --all capsule@tatze\\&.service\n" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "" +"B<systemd>(1), B<user@.service>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd." +"slice>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.special>(7), B<systemctl>(1), " +"B<systemd-run>(1), B<busctl>(1), B<pam>(8)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<user@.service>(5), B<systemd.service>(5), B<systemd." +"slice>(5), B<systemd.exec>(5), B<systemd.special>(7), B<systemctl>(1), " +"B<systemd-run>(1), B<busctl>(1), B<pam>(8)" + +#. type: SH +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "User/Group Name Syntax" +msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES" +msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES" |