diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/makepkg.conf.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/makepkg.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/makepkg.conf.5.po | 1104 |
1 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/makepkg.conf.5.po b/po/de/man5/makepkg.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..1126ceaf --- /dev/null +++ b/po/de/man5/makepkg.conf.5.po @@ -0,0 +1,1104 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-16 18:22+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "MAKEPKG\\&.CONF" +msgstr "MAKEPKG\\&.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-06" +msgstr "6. Februar 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2" +msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Pacman-Handbuch" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "makepkg.conf - makepkg configuration file" +msgstr "makepkg.conf - Konfigurationsdatei für makepkg" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&." +"makepkg\\&.conf" +msgstr "" +"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&." +"makepkg\\&.conf" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Configuration options for makepkg are stored in makepkg\\&.conf\\&. This " +"file is sourced so you can include any special compiler flags you wish to " +"use\\&. This is helpful when building for different architectures or with " +"different optimizations\\&. However, only the variables described below are " +"exported to the build environment\\&." +msgstr "" +"Konfigurationsoptionen für Makepkg werden in makepkg\\&.conf gespeichert\\&. " +"Diese Datei wird eingelesen, so dass Sie alle gewünschten besonderen " +"Compiler-Flags einbeziehen können\\&. Dies ist beim Paketbau für " +"verschiedene Architekturen oder mit unterschiedlichen Optimierungen " +"hilfreich\\&. Jedoch werden nur die nachfolgend beschriebenen Variablen in " +"die Bauumgebung exportiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Hinweis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This does not guarantee that all package Makefiles will use your exported " +"variables\\&. Some of them are non-standard\\&." +msgstr "" +"Dies garantiert nicht, dass alle Paket-Makefiles Ihre exportierten Variablen " +"nutzen\\&. Einige von ihnen sind nicht standardisiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The system-wide configuration file is found in /etc/makepkg\\&.conf\\&. " +"Individual options can be overridden (or added to) on a per-user basis in " +"$XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf or ~/\\&.makepkg\\&.conf, with the " +"former taking priority\\&." +msgstr "" +"Die systemweite Konfigurationsdatei finden Sie in /etc/makepkg\\&.conf\\&. " +"Individuelle Optionen können benutzerbasiert in $XDG_CONFIG_HOME/pacman/" +"makepkg\\&.conf oder ~/\\&.makepkg\\&.conf außer Kraft gesetzt (oder " +"hinzugefügt) werden, wobei der erste Ort Priorität hat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The default file is fairly well commented, so it may be easiest to simply " +"follow directions given there for customization\\&." +msgstr "" +"Die Standarddatei ist recht gut dokumentiert, so dass es einfach sein " +"dürfte, anhand der dortigen Anweisungen Anpassungen vorzunehmen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocol::/path/to/command [options]\\*(Aq \\&...B<)>" +msgstr "B<DLAGENTS=(>\\*(AqProtokoll::/Pfad/zum/Befehl [Optionen]\\*(Aq … B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the download agents used to fetch source files specified with a URL in " +"the B<PKGBUILD>(5) file\\&. Options can be specified for each command as " +"well, and any protocol can have a download agent\\&. Any spaces in option " +"arguments are required to be escaped to avoid being split\\&. Several " +"examples are provided in the default makepkg\\&.conf\\&." +msgstr "" +"gibt die Download-Agenten an, die zum Herunterladen der in einer URL in der " +"Datei B<PKGBUILD>(5) angegebenen Dateien verwendet werden sollen\\&. Für " +"jeden Befehl können auch Optionen angegeben werden, und für jedes Protokoll " +"kann es einen Download-Agenten geben\\&. Jegliche Leerräume in den " +"Optionsargumenten müssen maskiert werden, damit der Befehl nicht geteilt " +"wird\\&. Diverse Beispiele finden Sie in der Standarddatei makepkg\\&." +"conf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If present, %u will be replaced with the download URL\\&. Otherwise, the " +"download URL will be placed on the end of the command\\&. If present, %o " +"will be replaced with the local file name, plus a \\(lq\\&.part\\(rq " +"extension, which allows makepkg to handle resuming file downloads\\&." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird %u durch die Download-URL ersetzt\\&. Anderenfalls " +"wird die Download-URL an das Ende des Befehls gesetzt\\&. Falls vorhanden, " +"wird %o durch den Namen der lokalen Datei ersetzt und die Erweiterung »." +"part« hinzugefügt, wodurch Makepkg ermöglicht wird, unterbrochene Downloads " +"wiederaufzunehmen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocol::package\\*(Aq \\&...B<)>" +msgstr "B<VCSCLIENTS=(>\\*(AqProtokoll::Paket\\*(Aq … B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the packages required to fetch version controlled source files\\&. When " +"required, makepkg will check that these packages are installed or are " +"included in the depends or makedepends arrays in the PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"gibt die Pakete an, die zum Holen der Quelldateien aus " +"Versionsverwaltungssystemen erforderlich sind\\&. Wenn solche nötig sind, " +"überprüft Makepkg, ob diese installiert oder in den »depends«- oder " +"»makedepends«-Feldern im PKGBUILD aufgelistet sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CARCH=>\"carch\"" +msgstr "B<CARCH=>\"Architektur\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies your computer architecture; possible values include such things as " +"\\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. This should be " +"automatically set on installation\\&." +msgstr "" +"gibt Ihre Computerarchitektur an\\&. Zulässige Werte sind Dinge wie »i686«, " +"»x86_64« oder »ppc«\\&. Dies sollte automatisch bei der Installation " +"festgelegt worden sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CHOST=>\"chost\"" +msgstr "B<CHOST=>\"Rechner\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"A string such as \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; do not touch this unless you " +"know what you are doing\\&. This can be commented out by most users if " +"desired\\&." +msgstr "" +"gibt eine Zeichenkette wie »i686-pc-linux-gnu« an\\&. Verändern Sie dies " +"nicht, es sei denn, Sie wissen, was Sie tun\\&. In den meisten Fällen können " +"Sie es auskommentieren, falls gewünscht\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\"" +msgstr "B<CPPFLAGS=>\"CPP-Flags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Flags used for the C preprocessor; see CFLAGS for more information\\&." +msgstr "" +"gibt die für den C-Präprozessor verwendeten Flags an; siehe CFLAGS für " +"weitere Informationen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CFLAGS=>\"cflags\"" +msgstr "B<CFLAGS=>\"C-Flags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the C compiler\\&. This is a key part to the use of " +"makepkg\\&. Usually several options are specified, and the most common " +"string resembles something like this: \\(lq-march=i686 -O2 -pipe\\(rq\\&. " +"Another useful option may be -mcpu in place of -march\\&. Read gcc(1) for " +"more details on the wide variety of compiler flags available\\&." +msgstr "" +"gibt die für den C-Compiler verwendeten Flags an\\&. Dies ist ein " +"grundlegender Teil der Verwendung von Makepkg\\&. Üblicherweise werden " +"verschiedene Optionen angegeben, wobei die häufigste Zeichenkette etwa so " +"aussieht: »-march=i686 -O2 -pipe«\\&. Eine weitere nützliche Option kann -" +"mcpu anstelle von -march sein\\&. Lesen Sie gcc(1) für weitere Details zur " +"Vielzahl der verfügbaren Compiler-Flags\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\"" +msgstr "B<CXXFLAGS=>\"CXX-Flags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Flags used for the C++ compiler; see CFLAGS for more info\\&." +msgstr "" +"gibt die für den C++-Compiler verwendeten Flags an; siehe CFLAGS für weitere " +"Informationen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<RUSTFLAGS=>\"rustflags\"" +msgstr "B<RUSTFLAGS=>\"Rust-Flags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the Rust compiler, similar in spirit to CFLAGS\\&. Read " +"B<rustc>(1) for more details on the available flags\\&." +msgstr "" +"gibt die für den Rust-Compiler verwendeten Flags an, ähnlich zu CFLAGS\\&. " +"In B<rustc>(1) finden Sie weitere Details zu den verfügbaren Flags\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LDFLAGS=>\"ldflags\"" +msgstr "B<LDFLAGS=>\"LD-Flags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the linker\\&. Several options may be specified with common " +"usage resembling \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. Read ld(1) for more " +"details on available linker flags\\&." +msgstr "" +"gibt die für den Linker verwendeten Flags an\\&. Verschiedene Optionen " +"können angegeben werden, wobei die häufigste Zeichenkette etwa so aussieht: " +"»-Wl,--hash-style=gnu«\\&. Lesen Sie ld(1) für weitere Details zu den " +"verfügbaren Linker-Flags\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\"" +msgstr "B<LTOFLAGS=>\"LTO-Flags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler and linker flags appended to CFLAGS, CXXFLAGS and " +"LDFLAGS when building with link time optimization\\&. If empty, \\(lq-" +"flto\\(rq is used\\&." +msgstr "" +"gibt zusätzliche Compiler- und Linker-Flags an, die an CFLAGS, CXXFLAGS und " +"LDFLAGS angehängt werden, wenn mit Linkzeit-Optimierung gebaut wird\\&. " +"Falls leer, wird B<-flto> verwendet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\"" +msgstr "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is often used to set the number of jobs used; for example, -j2\\&. " +"Other flags that make accepts can also be passed\\&." +msgstr "" +"wird oft zum Angeben der Anzahl der verwendeten Jobs verwendet, zum Beispiel " +"-j2\\&. Andere von »make« akzeptierte Flags können ebenfalls angegeben " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\"" +msgstr "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler flags appended to CFLAGS for use in debugging\\&. " +"Usually this would include: \\(lq-g\\(rq\\&. Read gcc(1) for more details on " +"the wide variety of compiler flags available\\&." +msgstr "" +"gibt zusätzliche Compiler-Flags an, die an CFLAGS für Debugging-Zwecke " +"angehängt werden\\&. Üblicherweise würde dies Folgendes beinhalten: »-g«\\&. " +"Lesen Sie gcc(1) für weitere Details zu den zahlreichen verfügbaren Compiler-" +"Flags\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\"" +msgstr "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Debug flags used for the C++ compiler; see DEBUG_CFLAGS for more info\\&." +msgstr "" +"gibt für den C++-Compiler verwendete Debug-Flags an; siehe DEBUG_CFLAGS für " +"weitere Informationen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\"" +msgstr "B<DEBUG_RUSTFLAGS=>\"debug_rustflags\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler flags appended to RUSTFLAGS for use in debugging\\&. " +"Usually this would include: \\(lq-C debuginfo=2\\(rq\\&. Read B<rustc>(1) " +"for more details on the available flags\\&." +msgstr "" +"gibt zusätzliche Compiler-Flags an, die an RUSTFLAGS für Debugging-Zwecke " +"angehängt werden\\&. Üblicherweise würde dies Folgendes beinhalten: \\(lq-C " +"debuginfo=2\\(rq\\&. Lesen Sie B<rustc>(1) für weitere Details zu den " +"verfügbaren Flags\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>" +msgstr "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains options that affect the build environment; the defaults " +"are shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable " +"or disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of " +"the option\\&. If an option is specified multiple times, the final value " +"takes precedence\\&. Each option works as follows:" +msgstr "" +"enthält Optionen, welche die Bauumgebung betreffen; die Voreinstellungen " +"werden hier angezeigt\\&. Alle Optionen sollten stets im Feld verbleiben\\&. " +"Um eine Option zu aktivieren oder zu deaktivieren, fügen Sie einfach ein »!« " +"vor der Option hinzu oder entfernen es, wenn es bereits vorhanden ist\\&. " +"Wenn eine Option mehrmals angegeben ist, dann hat der letzte Wert " +"Vorrang\\&. Jede der Optionen funktioniert wie folgt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<distcc>" +msgstr "B<distcc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use the distributed C/C++/ObjC compiler to spread compilation among multiple " +"machines\\&. If this is enabled, DISTCC_HOSTS must be specified as well\\&." +msgstr "" +"verwendet den verteilten C/C++/ObjC-Compiler, um die Kompilierung über " +"mehrere Maschinen zu verteilen\\&. Falls dies aktiviert ist, muss " +"DISTCC_HOSTS ebenfalls angegeben werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<color>" +msgstr "B<color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Colorize output messages, making output easier to read\\&." +msgstr "färbt die Meldungen ein, wodurch die Ausgabe besser lesbar wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<ccache>" +msgstr "B<ccache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use ccache to cache compilation by default\\&. This allows for faster " +"compiles if you are continuously recompiling the same packages\\&. It can be " +"disabled for individual packages by placing !ccache in the PKGBUILD options " +"array\\&." +msgstr "" +"verwendet Ccache bei der Cache-Kompilierung standardmäßig\\&. Dadurch wird " +"eine schnellere Kompilierung möglich, wenn Sie wiederholt die gleichen " +"Pakete kompilieren\\&. Dies kann für einzelne Pakete deaktiviert werden, " +"indem Sie »!ccache« in das »options«-Feld im PKGBUILD setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<check>" +msgstr "B<check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run the check() function if present in the PKGBUILD\\&. This can be enabled " +"or disabled for individual packages through the use of makepkg\\(cqs I<--" +"check> and I<--nocheck> options, respectively\\&." +msgstr "" +"führt die check()-Funktion aus, sofern diese im PKGBUILD vorhanden ist\\&. " +"Dies kann für einzelne Pakete aktiviert oder deaktiviert werden, wenn Sie " +"Makepkg mit den Optionen I<--check> beziehungsweise I<--nocheck> aufrufen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<sign>" +msgstr "B<sign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute I<gpg --" +"detach-sign --use-agent> on the built package to generate a detached " +"signature file, using the GPG agent, if it is available\\&. The signature " +"file will be the entire file name of the package with a \\(lq\\&.sig\\(rq " +"extension\\&." +msgstr "" +"erzeugt mittels GnuPG eine PGP-Signaturdatei\\&. Dadurch wird I<gpg --detach-" +"sign --use-agent> mit dem gebauten Paket ausgeführt, um eine zugehörige " +"Signaturdatei mit dem GPG-Agent zu erzeugen, sofern dieser verfügbar ist\\&. " +"Die Signaturdatei erhält den vollständigen Namen des Pakets mit der " +"Erweiterung ».sig«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\"" +msgstr "B<DISTCC_HOSTS=>\"Rechner1 …\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If using DistCC, this is used to specify a space-delimited list of hosts " +"running in the DistCC cluster\\&. In addition, you will want to modify your " +"MAKEFLAGS\\&." +msgstr "" +"Wenn Sie DistCC verwenden, können Sie hiermit eine durch Leerzeichen " +"getrennte Liste von Rechnern angeben, die im DistCC-Cluster laufen\\&. " +"Zusätzlich werden Sie Ihre MAKEFLAGS anpassen müssen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<BUILDDIR=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, packages will, by default, be built in " +"subdirectories of the directory that makepkg is called from\\&. This option " +"allows setting the build location to another directory\\&. Incorrect use of " +"$startdir in a PKGBUILD may cause building with this option to fail\\&." +msgstr "" +"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, werden Pakete standardmäßig in den " +"Unterverzeichnissen jenes Verzeichnisses gebaut, aus dem Makepkg aufgerufen " +"wird\\&. Diese Option ermöglicht es, das Bauverzeichnis in ein anderes " +"Verzeichnis zu verlegen\\&. Durch inkorrektes Setzen von $startdir in einem " +"PKGBUILD könnte der Bauvorgang mit dieser Option fehlschlagen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GPGKEY=>\"\"" +msgstr "B<GPGKEY=>\"\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use for GPG signing instead of the default key in the " +"keyring\\&. Can be overridden with makepkg\\(cqs I<--key> option\\&." +msgstr "" +"gibt einen Schlüssel an, der anstelle des Vorgabeschlüssels im Schlüsselbund " +"zur GPG-Signierung verwendet werden soll\\&. Dieser kann mit der Makepkg-" +"Option I<--key> außer Kraft gesetzt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !" +"debugB<)>" +msgstr "" +"B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs !zipman !purge !" +"debugB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains options that affect default packaging\\&. They are " +"equivalent to options that can be placed in the PKGBUILD; the defaults are " +"shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable or " +"disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of the " +"option\\&. If an option is specified multiple times, the final value takes " +"precedence\\&. Each option works as follows:" +msgstr "" +"Dieses Feld enthält Optionen, welche die Paketierungsvorgaben " +"beeinflussen\\&. Sie sind äquivalent zu Optionen, die in einem PKGBUILD " +"enthalten sein können; die Vorgaben werden hier angezeigt\\&. Alle Optionen " +"sollten stets in diesem Feld verbleiben und können bei Bedarf durch " +"Hinzufügen oder Entfernen eines Ausrufezeichens vor der Option deaktiviert " +"oder aktiviert werden\\&. Wenn eine Option mehrfach angegeben wird, erhält " +"der zuletzt angegebene Wert Vorrang\\&. Jede Option funktioniert " +"folgendermaßen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<strip>" +msgstr "B<strip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a " +"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this " +"option\\&." +msgstr "" +"Entfernt Symbole aus Programmen und Bibliotheken\\&. Wenn Sie häufig einen " +"Debugger bei Programmen oder Bibliotheken verwenden, kann es hilfreich sein, " +"diese Option zu deaktivieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<docs>" +msgstr "B<docs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !" +"docs in the array\\&. The directories affected are specified by the DOC_DIRS " +"variable\\&." +msgstr "" +"speichert die Dokumentationsverzeichnisse\\&. Wenn Sie die " +"Dokumentationsverzeichnisse löschen wollen, geben Sie »!docs« im Feld an\\&. " +"Die betroffenen Verzeichnisse werden durch die Variable DOC_DIRS " +"bezeichnet\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<libtool>" +msgstr "B<libtool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove " +"them\\&." +msgstr "" +"Belässt Libtool-Dateien (\\&.la) in Paketen\\&. Geben Sie !libtool an, um " +"diese zu entfernen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<staticlibs>" +msgstr "B<staticlibs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to " +"remove them, if they have a shared counterpart\\&." +msgstr "" +"belässt statische Bibliotheksdateien (\\&.a) in Paketen\\& Geben Sie !" +"staticlibs an, um diese zu entfernen (sofern es ein dynamisch gelinktes " +"Gegenstück gibt)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<emptydirs>" +msgstr "B<emptydirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Leave empty directories in packages\\&." +msgstr "belässt leere Verzeichnisse in Paketen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<zipman>" +msgstr "B<zipman>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Compress manual (man and info) pages with gzip\\&. The directories affected " +"are specified by the MAN_DIRS variable\\&." +msgstr "" +"komprimiert Handbuchseiten (man und info) mit gzip\\&. Die betroffenen " +"Verzeichnisse werden in der Variable MAN_DIRS festgelegt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<purge>" +msgstr "B<purge>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Remove files specified by the PURGE_TARGETS variable from the package\\&." +msgstr "" +"entfernt die in der Variable PURGE_TARGETS angegebenen Dateien aus dem " +"Paket\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and " +"DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags\\&. Creates a separate " +"package containing the debug symbols when used with \\(oqstrip\\(cq\\&." +msgstr "" +"fügt die benutzerdefinierten Debug-Flags (DEBUG_CFLAGS, DEBUG_CXXFLAGS) zu " +"den korrespondierenden Buildflags hinzu\\&. Wird dies in Verbindung mit der " +"Option »strip« verwendet, wird ein separates Paket gebaut, das die Debug-" +"Symbole enthält\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<lto>" +msgstr "B<lto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds the flags " +"specified in LTOFLAGS to CFLAGS, CXXFLAGS and LDFLAGS (or \\(lq-flto\\(rq if " +"LTOFLAGS is empty)\\&." +msgstr "" +"aktiviert den Paketbau mittels Linkzeit-Optimierung\\&. Fügt die in LTOFLAGS " +"angegebenen Flags zu CFLAGS, CXXFLAGS und CXXFLAGS hinzu (oder B<-flto>, " +"falls LTOFLAGS leer ist)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<INTEGRITY_CHECK=(>check1 \\&...B<)>" +msgstr "B<INTEGRITY_CHECK=(>Überprüfung1 …B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"File integrity checks to use\\&. Multiple checks may be specified; this " +"affects both generation and checking\\&. The current valid options are: ck, " +"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512, and b2\\&." +msgstr "" +"gibt die auszuführenden Prüfungen zur Dateiintegrität an\\&. Es können " +"mehrere Prüfungen angegeben werden, die sowohl die Erzeugung als auch die " +"Prüfung beeinflussen\\&. Gegenwärtig sind folgende Optionen verwendbar: ck, " +"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512 und b2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\"" +msgstr "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping binaries\\&. See B<strip>(1) for " +"details\\&." +msgstr "" +"gibt die beim Strippen von binären Programmen zu verwendenden Optionen " +"an\\&. Siehe B<strip>(1) für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\"" +msgstr "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping shared libraries or PIE executables\\&. " +"See B<strip>(1) for details\\&." +msgstr "" +"gibt die beim Strippen von gemeinsam genutzten Bibliotheken oder " +"ausführbaren Programmen im PIE-Format zu verwendenden Optionen an\\&. Siehe " +"B<strip>(1) für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\"" +msgstr "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping static libraries\\&. See B<strip>(1) for " +"details\\&." +msgstr "" +"gibt die beim Strippen von statischen Bibliotheken zu verwendenden Optionen " +"an\\&. Siehe B<strip>(1) für Details\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>" +msgstr "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If zipman is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to compress manual (man and info) pages\\&. If you " +"build packages that are located in opt/, you may need to add the directory " +"to this array\\&. B<NOTE:> Do not add the leading slash to the directory " +"name\\&." +msgstr "" +"Wenn »zipman« im OPTIONS-Feld angegeben ist, weist diese Variable Makepkg " +"an, wo nach komprimierten Handbüchern (man- und info-Seiten) gesucht werden " +"soll\\&. Wenn Sie Pakete bauen, die sich in /opt befinden, kann es sein, " +"dass Sie das Verzeichnis zu diesem Feld hinzufügen müssen\\&. B<HINWEIS:> " +"Fügen Sie zum Verzeichnisnamen keinen führenden Schrägstrich hinzu\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>" +msgstr "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If !docs is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to remove docs\\&. If you build packages that are " +"located in opt/, you may need to add the directory to this array\\&. B<NOTE:" +"> Do not add the leading slash to the directory name\\&." +msgstr "" +"Wenn »!docs« im OPTIONS-Feld angegeben ist, weist diese Variable Makepkg an, " +"wo nach zu entfernenden Dokumentationsdateien zu schauen ist\\&. Wenn Sie " +"Pakete bauen, die sich in /opt befinden, kann es sein, das Sie das " +"Verzeichnis zu diesem Feld hinzufügen müssen\\&. B<HINWEIS:> Fügen Sie zum " +"Verzeichnisnamen keinen führenden Schrägstrich hinzu\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>" +msgstr "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If purge is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg which files to remove from the package\\&. This is useful for index " +"files that are added by multiple packages\\&." +msgstr "" +"Wenn »purge« im OPTIONS-Feld angegeben ist, weist diese Variable Makepkg an, " +"welche Dateien aus dem Paket zu entfernen sind\\&. Dies ist für Indexdateien " +"nützlich, die von mehreren Paketen hinzugefügt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\"" +msgstr "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will " +"instruct makepkg where to place source files for installed binaries\\&. The " +"binaries will be modified to link this directory for the debugger search " +"path\\&." +msgstr "" +"Wenn »strip« und »debug« im OPTIONS-Feld angegeben sind, weist diese " +"Variable Makepkg an, wo Quelldateien für installierte Programme platziert " +"werden sollen\\&. Die Programme werden in einer Weise modifiziert, dass sie " +"für den Suchpfad des Debuggers auf dieses Verzeichnis verweisen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<PKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +# Na ja, aber welcher Benutzer hat schon Zugriff auf /home/packages oder dürfte +# dieses Verzeichnis überhaupt anlegen? Sollte wohl eher ~/packages heißen. +# Bugreport dazu: https://bugs.archlinux.org/task/61079 +# Aber doch, es ist so gewollt, auch wenn ich es unsinnig finde. Alles +# unterhalb von /home ist schließlich für die Verzeichnisse der Benutzer +# reserviert. +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, packages will, by default, be placed in the " +"current directory (location of the B<PKGBUILD>(5))\\&. Many people like to " +"keep all their packages in one place so this option allows for this " +"behavior\\&. A common location is \\(lq/home/packages\\(rq\\&." +msgstr "" +"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, dann werden Pakete standardmäßig im " +"aktuellen Verzeichnis gespeichert (Ort des B<PKGBUILD>(5))\\&. Jedoch finden " +"es viele Leute praktisch, alle Pakete an einer Stelle zu speichern\\&. Hier " +"können Sie den Pfad zu dieser Stelle festlegen\\&. Eine häufig verwendete " +"Stelle ist »/home/packages«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, downloaded source files will only be stored in the " +"current directory\\&. Many people like to keep all source files in a central " +"location for easy cleanup, so this path can be set here\\&." +msgstr "" +"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, dann werden heruntergeladene Dateien nur " +"im aktuellen Verzeichnis gespeichert\\&. Jedoch finden es viele Leute " +"praktisch, alle Quellpakete an einer zentralen Stelle zu speichern, um das " +"Aufräumen zu vereinfachen\\&. Hier können Sie den Pfad zu dieser Stelle " +"festlegen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, source package files will be stored in in the " +"current directory\\&. Many people like to keep all source package files in a " +"central location for easy cleanup, so this path can be set here\\&." +msgstr "" +"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, dann werden Quellpaketdateien im " +"aktuellen Verzeichnis gespeichert\\&. Jedoch finden es viele Leute " +"praktisch, alle Quellpakete an einer zentralen Stelle zu speichern, um das " +"Aufräumen zu vereinfachen\\&. Hier können Sie den Pfad zu diesem Ort " +"festlegen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<LOGDEST=>\"/Pfad/zum/Verzeichnis\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, log files are written to the current directory\\&. " +"This centralizes the log location, facilitating cleanup and compression\\&." +msgstr "" +"Wenn dieser Wert nicht gesetzt ist, werden Protokolldateien in das aktuelle " +"Verzeichnis geschrieben\\&. Hiermit wird der Ort der Protokollierung " +"zentralisiert, was Aufräumen und Kompression erleichtert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\"" +msgstr "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This value is used when querying a package to see who was the builder\\&. " +"The given format is required for PGP key lookup through WKD\\&. It is " +"recommended to change this to your name and email address\\&." +msgstr "" +"Dieser Wert wird verwendet, wenn eine Paketabfrage den Paketbauer ermitteln " +"soll\\&. Das angegebene Format ist für die PGP-Schlüsselsuche mittels WKD " +"erforderlich\\&. Es wird empfohlen, dies auf Ihren Namen und Ihre E-Mail-" +"Adresse zu ändern\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", " +"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", " +"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", " +"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", " +"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\"" +msgstr "" +"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", " +"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", " +"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", " +"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", " +"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the command and options used when compressing compiled or source " +"packages in the named format\\&." +msgstr "" +"legt den Befehl und die Optionen für die Komprimierung von kompilierten oder " +"Quellpaketen im benannten Format fest\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" +msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. Valid " +"suffixes are \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.zst, " +"\\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz and \\&.tar\\&." +"Z, or simply \\&.tar to disable compression entirely\\&." +msgstr "" +"legt die beim Erstellen kompilierter oder Quellpakete verwendete Kompression " +"fest\\&. Zulässige Endungen sind \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&." +"xz, \\&.tar\\&.zst, \\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&." +"tar\\&.lz und \\&.tar\\&.Z, oder einfach \\&.tar, um die Kompression " +"gänzlich zu deaktivieren\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACMAN_AUTH=()>" +msgstr "B<PACMAN_AUTH=()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a command prefix for running pacman as root\\&. If unset, makepkg " +"will check for the presence of sudo(8) and su(1) in turn, and try the first " +"one it finds\\&." +msgstr "" +"gibt ein Befehlspräfix bei der Ausführung von Pacman mit Root-Rechten an\\&. " +"Falls nicht gesetzt, prüft Makepkg zunächst, ob sudo(8) verfügbar ist, dann " +"su(1), und versucht das, was zuerst gefunden wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If present, %c will be replaced with the shell-quoted form of the command to " +"run\\&. Otherwise, the command to run is appended to the auth command\\&." +msgstr "" +"Falls vorhanden, wird %c durch die Shell-maskierte Form des auszuführenden " +"Befehls ersetzt\\&. Anderenfalls wird der auszuführende Befehl an den " +"Authentifizierungsbefehl angehängt\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)" +msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " +"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " +"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen " +"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR " +"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich " +"»Pacman«\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Derzeitige Betreuer:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " +"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-01-25" +msgstr "25. Januar 2024" |