summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/nfs.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/de/man5/nfs.5.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/nfs.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/nfs.5.po399
1 files changed, 66 insertions, 333 deletions
diff --git a/po/de/man5/nfs.5.po b/po/de/man5/nfs.5.po
index 700b8670..998f6b5d 100644
--- a/po/de/man5/nfs.5.po
+++ b/po/de/man5/nfs.5.po
@@ -5,12 +5,12 @@
# Martin Schulze <joey@infodrom.org>, 1996.
# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 1999.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2016-2017.
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2016-2017, 2019-2021,2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2016-2017, 2019-2021,2023,2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:05+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-30 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NFS is an Internet Standard protocol created by Sun Microsystems in 1984. "
"NFS was developed to allow file sharing between systems residing on a local "
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "B<nfsvers=>I<n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The NFS protocol version number used to contact the server's NFS service. "
"If the server does not support the requested version, the mount request "
@@ -247,13 +247,13 @@ msgstr ""
"Kompatibilität zu anderen Betriebssystemen enthalten."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<soft> / B<softerr> / B<hard>"
msgstr "B<soft> / B<softerr> / B<hard>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Determines the recovery behavior of the NFS client after an NFS request "
"times out. If no option is specified (or if the B<hard> option is "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Option B<softerr>) an die aufrufende Anwendung zurück."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"I<NB:> A so-called \"soft\" timeout can cause silent data corruption in "
"certain cases. As such, use the B<soft> or B<softerr> option only when "
@@ -290,14 +290,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<softreval> / B<nosoftreval>"
msgstr "B<softreval> / B<nosoftreval>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In cases where the NFS server is down, it may be useful to allow the NFS "
"client to continue to serve up paths and attributes from cache after "
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to combine B<softreval> with the B<soft> mount option, in "
"which case operations that cannot be served up from cache will time out and "
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note: the default mount option is B<nosoftreval> which disallows fallback to "
"cache when revalidation fails, and instead follows the behavior dictated by "
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "B<fsc>/B<nofsc>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable/Disables the cache of (read-only) data pages to the local disk using "
"the FS-Cache facility. See cachefilesd(8) and E<lt>kernel_sourceE<gt>/"
@@ -1176,14 +1176,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<xprtsec=>I<policy>"
msgstr "B<xprtsec=>I<Richtlinie>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the use of transport layer security to protect NFS network traffic "
"on behalf of this mount point. I<policy> can be one of B<none>, B<tls>, or "
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"kann entweder B<none>, B<tls> oder B<mtls> sein."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<none> is specified, transport layer security is forced off, even if the "
"NFS server supports transport layer security."
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"unterstützt."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<tls> is specified, the client uses RPC-with-TLS to provide in-transit "
"confidentiality."
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Vertrauenswürdigkeit während der Übertragung sicherzustellen."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<mtls> is specified, the client uses RPC-with-TLS to authenticate itself "
"and to provide in-transit confidentiality."
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"sicherzustellen."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If either B<tls> or B<mtls> is specified and the server does not support RPC-"
"with-TLS or peer authentication fails, the mount attempt fails."
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"fehlschlägt, schlägt der Einhängeversuch fehl."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the B<xprtsec=> option is not specified, the default behavior depends on "
"the kernel version, but is usually equivalent to B<xprtsec=none>."
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "B<proto=>I<NetID>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
"NFS server. Available options are B<udp>, B<udp6>, B<tcp>, B<tcp6>, "
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Optionen nur für NFS-Version 4"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use these options, along with the options in the first subsection above, for "
"NFS version 4.0 and newer."
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
"NFS server. Supported options are B<tcp>, B<tcp6>, B<rdma>, and B<rdma6>. "
@@ -1859,14 +1859,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<minorversion=>I<n>"
msgstr "B<minorversion=>I<n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the protocol minor version number. NFSv4 introduces \"minor "
"versioning,\" where NFS protocol enhancements can be introduced without "
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Recent kernels allow the minor version to be specified using the B<vers=> "
"option. For example, specifying B<vers=4.1> is the same as specifying "
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "B<clientaddr=>I<n:n:>B<…>I<:n>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a single IPv4 address (in dotted-quad form), or a non-link-local "
"IPv6 address, that the NFS client advertises to allow servers to perform NFS "
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NFS protocol versions 4.1 and 4.2 use the client-established TCP connection "
"for callback requests, so do not require the server to connect to the "
@@ -2070,14 +2070,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<max_connect=>n"
msgstr "B<max_connect=>n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While B<nconnect> option sets a limit on the number of connections that can "
"be established to a given server IP, B<max_connect> option allows the user "
@@ -2099,14 +2099,14 @@ msgstr ""
"erstellten Netzwerktransport zu verwerfen."
#. type: TP
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<trunkdiscovery> / B<notrunkdiscovery>"
msgstr "B<trunkdiscovery> / B<notrunkdiscovery>"
# FIXME If is → If it
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When the client discovers a new filesystem on a NFSv4.1+ server, the "
"B<trunkdiscovery> mount option will cause it to send a GETATTR for the "
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
msgid ""
"To mount using NFS version 3, use the B<nfs> file system type and specify "
"the B<nfsvers=3> mount option. To mount using NFS version 4, use either the "
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Verwendung der Einhängeoption »mountproto«"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This section applies only to NFS version 3 mounts since NFS version 4 does "
"not use a separate protocol for mount requests."
@@ -2856,10 +2856,10 @@ msgstr "Schwache Zwischenspeicherkohärenz"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are still opportunities for a client's data cache to contain stale "
-"data. The NFS version 3 protocol introduced \"weak cache "
-"consistency\" (also known as WCC) which provides a way of efficiently "
-"checking a file's attributes before and after a single request. This allows "
-"a client to help identify changes that could have been made by other clients."
+"data. The NFS version 3 protocol introduced \"weak cache consistency\" "
+"(also known as WCC) which provides a way of efficiently checking a file's "
+"attributes before and after a single request. This allows a client to help "
+"identify changes that could have been made by other clients."
msgstr ""
"Es gibt immer noch Möglichkeiten für den Zwischenspeicher des Clients, "
"abgelaufene Daten zu enthalten. Das NFS-Version-3-Protokoll führt die "
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "File timestamp maintenance"
msgstr "Dateizeitstempelverwaltung"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "Verwendung von Dateisperren mit NFS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Network Lock Manager protocol is a separate sideband protocol used to "
"manage file locks in NFS version 3. To support lock recovery after a client "
@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "NFS-Version-4-Ausleihe"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In NFS version 4, a lease is a period during which a server irrevocably "
"grants a client file locks. Once the lease expires, the server may revoke "
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After an NFS version 4 server reboots, each client tells the server about "
"existing file open and lock state under its lease before operation can "
@@ -3618,7 +3618,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When establishing a lease, therefore, a client must identify itself to a "
"server. Each client presents an arbitrary string to distinguish itself from "
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A client also uses a unique security flavor and principal when it "
"establishes its lease. If two clients present the same identity string, a "
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux NFS client establishes one lease on each NFS version 4 server. "
"Lease management operations, such as lease renewal, are not done on behalf "
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When Kerberos is configured on a Linux NFS client (i.e., there is a I</etc/"
"krb5.keytab> on that client), the client attempts to use a Kerberos security "
@@ -4075,7 +4075,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei für NFS-Einhängungen"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux client's support for protocol versions depend on whether the "
"kernel was built with options CONFIG_NFS_V2, CONFIG_NFS_V3, CONFIG_NFS_V4, "
@@ -4201,30 +4201,30 @@ msgstr "RFC 2203 für die RPCSEC-GSS-API-Protokoll-Spezifikation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 7530 for the NFS version 4.0 specification."
msgstr "RFC 7530 für die NFS-version-4.0-Spezifikation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 5661 for the NFS version 4.1 specification."
msgstr "RFC 5661 für die Spezifikation der NFS-Version 4.1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC 7862 for the NFS version 4.2 specification."
msgstr "RFC 7862 für die NFS-Version-4.2-Spezifikation"
#. type: TP
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<soft> / B<hard>"
msgstr "B<soft>/B<hard>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Determines the recovery behavior of the NFS client after an NFS request "
"times out. If neither option is specified (or if the B<hard> option is "
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr ""
"Fehler an die aufrufende Anwendung zurück."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<NB:> A so-called \"soft\" timeout can cause silent data corruption in "
"certain cases. As such, use the B<soft> option only when client "
@@ -4274,6 +4274,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
+"Any timeo value greater than default value will be set to the default "
+"value. For TCP and RDMA, default value is 600 (60 seconds). For UDP, "
+"default value is 60 (6 seconds)."
+msgstr ""
+"Jeder Wert timeo größer als der Vorgabewert wird auf den Vorgabewert "
+"gesetzt. Für TCP und RDMA ist der Vorgabewert 600 (60 Sekunden). Für UDP ist "
+"der Vorgabewert 60 (6 Sekunden)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
"Some server features misbehave in the face of a migration-compatible "
"identification string. The B<nomigration> option retains the use of a "
"traditional client identification string which is compatible with legacy NFS "
@@ -4338,281 +4349,3 @@ msgstr ""
"Falls die Option B<xprtsec=> nicht festgelegt wurde, hängt das "
"Standardverhalten vom Kernel ab, ist aber normalerweise zu B<xprtsec=none> "
"äquivalent."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"NFS is an Internet Standard protocol created by Sun Microsystems in 1984. "
-"NFS was developed to allow file sharing between systems residing on a local "
-"area network. The Linux NFS client supports three versions of the NFS "
-"protocol: NFS version 2 [RFC1094], NFS version 3 [RFC1813], and NFS version "
-"4 [RFC3530]."
-msgstr ""
-"NFS ist ein von Sun Microsystems 1984 entwickeltes Internet "
-"Standardprotokoll. Es wurde zum Dateiaustausch zwischen Systemen im lokalen "
-"Netz entwickelt. Der Linux-NFS-Client unterstützt drei Versionen des NFS-"
-"Protokolls: NFS-Version 2 [RFC1094], NFS Version 3 [RFC1813] und NFS Version "
-"4 [RFC3530]."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The NFS protocol version number used to contact the server's NFS service. "
-"If the server does not support the requested version, the mount request "
-"fails. If this option is not specified, the client negotiates a suitable "
-"version with the server, trying version 4 first, version 3 second, and "
-"version 2 last."
-msgstr ""
-"Die NFS-Protokollnummer, die für den Kontakt zum NFS-Dienst des Servers "
-"verwandt wird. Falls der Server die angefragte Version nicht unterstützt, "
-"schlägt die Einhängeanfrage fehl. Falls diese Option nicht angegeben ist, "
-"handelt der Client eine geeignete Version mit dem Server aus, wobei er "
-"zuerst Version 4, dann Version 3 und zum Schluss Version 2 versucht."
-
-# FIXME: kernel_soruce
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Enable/Disables the cache of (read-only) data pages to the local disk using "
-"the FS-Cache facility. See cachefilesd(8) and E<lt>kernel_soruceE<gt>/"
-"Documentation/filesystems/caching for detail on how to configure the FS-"
-"Cache facility. Default value is nofsc."
-msgstr ""
-"aktiviert/deaktiviert das Zwischenspeichern von (nur lesbaren) Datenseiten "
-"auf der lokalen Platte mittels der FS-Cache-Einrichtung. Siehe "
-"cachefilesd(8) und E<lt>kernel_soruceE<gt>/Documentation/filesystems/caching "
-"für Details zur Einrichtung der FS-Cache-Einrichtung. Die Vorgabe ist nofsc."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
-"NFS server. Available options are B<udp>, B<udp6>, B<tcp>, B<tcp6>, and "
-"B<rdma>. Those which end in B<6> use IPv6 addresses and are only available "
-"if support for TI-RPC is built in. Others use IPv4 addresses."
-msgstr ""
-"Die I<NetID> bestimmt den Transport, der zur Kommunikation mit dem NFS-"
-"Server verwandt wird. Verfügbare Optionen sind B<udp>, B<udp6>, B<tcp>, "
-"B<tcp6> und B<rdma>. Die in B<6> endenden verwenden IPv6-Adressen und sind "
-"nur bei eingebauter Unterstützung für TI-RPC verfügbar. Die anderen "
-"verwenden IPv4-Adressen."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Use these options, along with the options in the first subsection above, for "
-"NFS version 4 and newer."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Optionen zusammen mit den Optionen in dem obigen "
-"Unterabschnitt für NFS-Version 4 oder neuer."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<netid> determines the transport that is used to communicate with the "
-"NFS server. Supported options are B<tcp>, B<tcp6>, and B<rdma>. B<tcp6> "
-"use IPv6 addresses and is only available if support for TI-RPC is built in. "
-"Both others use IPv4 addresses."
-msgstr ""
-"I<netid> bestimmt den Transport, der für die Kommunikation mit dem NFS-"
-"Server verwandt wird. Unterstützte Optionen sind B<tcp>, B<tcp6> und "
-"B<rdma>. B<tcp6> verwendet IPv6-Adressen und ist nur verfügbar, falls "
-"Unterstützung für TI-RPC eingebaut ist. Die beiden anderen verwenden IPv4-"
-"Adressen."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Specifies a single IPv4 address (in dotted-quad form), or a non-link-local "
-"IPv6 address, that the NFS client advertises to allow servers to perform NFS "
-"version 4 callback requests against files on this mount point. If the server "
-"is unable to establish callback connections to clients, performance may "
-"degrade, or accesses to files may temporarily hang."
-msgstr ""
-"Gibt eine einzelne IPv4-Adresse (in Dreipunktschreibweise) oder eine Nicht-"
-"Link-Local-IPv6-Adresse, die der NFS-Client bekanntgibt, um Servern zu "
-"erlauben, NFS-Version-4-Rückrufanfrage für Dateien auf diesem Einhängepunkt "
-"durchzuführen, an. Falls der Server keine Rückrufverbindungen zu Clients "
-"aufbauen kann, kann sich die Leistung verringern oder Dateizugriffe können "
-"zeitweise hängen."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"To mount an export using NFS version 2, use the B<nfs> file system type and "
-"specify the B<nfsvers=2> mount option. To mount using NFS version 3, use "
-"the B<nfs> file system type and specify the B<nfsvers=3> mount option. To "
-"mount using NFS version 4, use either the B<nfs> file system type, with the "
-"B<nfsvers=4> mount option, or the B<nfs4> file system type."
-msgstr ""
-"Um einen Export mit NFS-Version 2 einzuhängen, verwenden Sie den B<nfs>-"
-"Dateisystemtyp und geben Sie die Einhängeoption B<nfsvers=2> an. Um mit NFS-"
-"Version 3 einzuhängen, verwenden Sie den B<nfs>-Dateisystemtyp und geben Sie "
-"die Einhängeoption B<nfsvers=3> an. Um mit NFS-Version 4 einzuhängen, "
-"verwenden Sie entweder den B<nfs>-Dateisystemtyp mit der Einhängeoption "
-"B<nfsvers=4> oder den Dateisystemtyp B<nfs4>."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"Here is an example from an /etc/fstab file for an NFS version 2 mount over "
-"UDP."
-msgstr ""
-"Ein Beispiel für eine Datei »/etc/fstab« für eine NFS-Version-2-Einhängung "
-"über UDP:"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "\tserver:/export\t/mnt\tnfs\tnfsvers=2,proto=udp\t0 0\n"
-msgstr "\tserver:/export\t/mnt\tnfs\tnfsvers=2,proto=udp\t0 0\n"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This section applies only to NFS version 2 and version 3 mounts since NFS "
-"version 4 does not use a separate protocol for mount requests."
-msgstr ""
-"Dieser Abschnitt betrifft nur NFS-Version-2- und -Version-3-Einhängungen, da "
-"NFS Version 4 kein separates Protokoll für Einhängeanfragen verwendet."
-
-#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "File timestamp maintainence"
-msgstr "Dateizeitstempelverwaltung"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Network Lock Manager protocol is a separate sideband protocol used to "
-"manage file locks in NFS version 2 and version 3. To support lock recovery "
-"after a client or server reboot, a second sideband protocol -- known as the "
-"Network Status Manager protocol -- is also required. In NFS version 4, file "
-"locking is supported directly in the main NFS protocol, and the NLM and NSM "
-"sideband protocols are not used."
-msgstr ""
-"Das Protokoll »Network Lock Manager« ist ein separates Seitenbandprotokoll, "
-"das zur Verwaltung von Dateisperren in NFS-Version 2 und 3 verwandt wird. Um "
-"das Wiederherstellen von Sperren nach einem Systemneustart eines Clients "
-"oder Servers zu unterstützen, ist ein zweites Seitenbandprotokoll – bekannt "
-"als »Network Status Manager«-Protokoll – notwendig. In NFS Version 4 wird "
-"das Sperren direkt im Haupt-NFS-Protokoll unterstützt und die NLM- und NSM-"
-"Seitenbandprotokolle werden nicht verwandt."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"In NFS version 4, a lease is a period of time during which a server "
-"irrevocably grants a file lock to a client. If the lease expires, the "
-"server is allowed to revoke that lock. Clients periodically renew their "
-"leases to prevent lock revocation."
-msgstr ""
-"In NFS Version 4 ist eine Ausleihe (»lease«) eine Zeitperiode, in der der "
-"Server dem Client unumkehrbar eine Dateisperre gewährt. Falls die Ausleihe "
-"ausläuft, darf der Server die Sperre zurückziehen. Clients erneuern ihre "
-"Ausleihe periodisch, um die Zurückziehung von Sperren zu vermeiden."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"After an NFS version 4 server reboots, each client tells the server about "
-"all file open and lock state under its lease before operation can continue. "
-"If the client reboots, the server frees all open and lock state associated "
-"with that client's lease."
-msgstr ""
-"Nachdem ein NFS-Version-4-Server neustartet, teilt jeder Client dem Server "
-"mit, welche Dateien offen sind und welchen Sperrzustand unter seiner "
-"Ausleihe vorliegt, bevor die Arbeit fortgefahren werden kann. Falls der "
-"Client neu startet, löst der Server alle offenen und Sperrzustände, die mit "
-"der Ausleihe des Clients verbunden sind."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"As part of establishing a lease, therefore, a client must identify itself to "
-"a server. A fixed string is used to distinguish that client from others, "
-"and a changeable verifier is used to indicate when the client has rebooted."
-msgstr ""
-"Während der Etablierung einer Ausleihe muss der Client sich daher gegenüber "
-"dem Server identifizieren. Um den Client von anderen zu unterscheiden, wird "
-"eine feste Zeichenkette verwandt und ein änderbarer Überprüfer zeigt an, "
-"wenn ein Client neu gestartet wurde."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"A client uses a particular security flavor and principal when performing the "
-"operations to establish a lease. If two clients happen to present the same "
-"identity string, a server can use their principals to detect that they are "
-"different clients, and prevent one client from interfering with the other's "
-"lease."
-msgstr ""
-"Ein Client verwendet eine bestimmte Sicherheitsvariante und -Principal, wenn "
-"er Aktionen zum Aufbau der Ausleihe durchführt. Falls es passiert, dass zwei "
-"Clients die gleiche Identifizierungszeichenkette vorweisen, kann ein Server "
-"ihre Principials verwenden, um zu erkennen, dass dies verschiedene Clients "
-"sind und verhindern, dass ein Client der Ausleihe des anderen Clients in die "
-"Quere kommt."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Linux NFS client establishes one lease for each server. Lease "
-"management operations, such as lease renewal, are not done on behalf of a "
-"particular file, lock, user, or mount point, but on behalf of the whole "
-"client that owns that lease. These operations must use the same security "
-"flavor and principal that was used when the lease was established, even "
-"across client reboots."
-msgstr ""
-"Der Linux-NFS-Client etabliert eine Ausleihe für jeden Server. Ausleih-"
-"Verwaltungsaktionen, wie Ausleih-Erneuerung, werden nicht im Auftrag einer "
-"bestimmten Datei, Sperre, eines bestimmten Benutzers oder Einhängepunkts "
-"durchgeführt, sondern für den gesamten Client, dem die Ausleihe gehört. "
-"Diese Aktionen müssen die gleiche Sicherheitsvariante und -Principial "
-"verwenden, die zum Aufbau der Ausleihe verwandt wurden, selbst nach "
-"Neustarts von Clients."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When Kerberos is configured on a Linux NFS client (i.e., there is a I</etc/"
-"krb5.keytab> on that client), the client attempts to use a Kerberos security "
-"flavor for its lease management operations. This provides strong "
-"authentication of the client to each server it contacts. By default, the "
-"client uses the I<host/> or I<nfs/> service principal in its I</etc/krb5."
-"keytab> for this purpose."
-msgstr ""
-"Wenn auf einem Linux-NFS-Client Kerberos konfiguriert ist (d.h. es eine I</"
-"etc/krb5.keytab> auf diesem Client gibt), versucht der Client, eine Kerberos-"
-"Sicherheitsvariante für seine Ausleih-Verwaltungsaktionen zu verwenden. Dies "
-"bietet starke Authentifizierung des Clients zu jedem Server, den er "
-"kontaktiert. Standardmäßig verwendet der Client für diesen Zweck die Dienst-"
-"Principials I<host/> oder I<nfs/> in seiner I</etc/krb5.keytab>."
-
-#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "FEHLER"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The Linux NFS client does not yet support certain optional features of the "
-"NFS version 4 protocol, such as security negotiation, server referrals, and "
-"named attributes."
-msgstr ""
-"Der Linux-NFS-Client unterstützt bestimmte optionale Funktionalitäten des "
-"NFS-Version-4-Protokolls, wie Sicherheitsaushandlungen, Server-Überweisungen "
-"und benannte Attribute, noch nicht."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "RFC 1094 for the NFS version 2 specification."
-msgstr "RFC 1094 für die NFS-Version-2-Spezifikation"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "RFC 3530 for the NFS version 4 specification."
-msgstr "RFC 3530 für die NFS-Version-4-Spezifikation"