summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po1420
1 files changed, 1420 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po b/po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po
new file mode 100644
index 00000000..d8508eb2
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-mustek_pp.5.po
@@ -0,0 +1,1420 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-04 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "sane-mustek_pp"
+msgstr "sane-mustek_pp"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "13 Jul 2008"
+msgstr "13. Juli 2008"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "sane-mustek_pp - SANE backend for Mustek parallel port flatbed scanners"
+msgstr ""
+"sane-mustek_pp - SANE-Backend für Mustek Parallel-Port-Flachbett-Scanner"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The B<sane-mustek_pp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to Mustek parallel port flatbed scanners and "
+"OEM versions."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-mustek_pp> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf Mustek-Parallelport-Flachbett-Scanner und OEM-"
+"Versionen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"There are 2 classes of Mustek parallel port scanners: regular B<CCD> (cold "
+"cathode device) scanners and B<CIS> (contact image sensor) scanners."
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Klassen von Mustek-Parallelport-Scannern: reguläre B<CCD>-"
+"Scanner (»cold cathode device«, Geräte mit Kaltkathodenlampe) und B<CIS>-"
+"Scanner (»contact image sensor«, Geräte mit Kontakt-Bildsensor)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The current version of this backend supports both CCD type scanners and CIS "
+"type scanners."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Version dieses Backends unterstützt sowohl CCD-Scanner als auch "
+"CIS-Scanner."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The following scanners might work with this backend:"
+msgstr "Die folgenden Scanner könnten mit diesem Backend funktionieren:"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CCD scanners"
+msgstr "CCD-Scanner"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Model: ASIC ID: CCD Type: works:\n"
+"--------------------------------------------------------------\n"
+"SE 6000 P 1013 00 yes\n"
+"SM 4800 P 1013/1015 04/01 yes\n"
+"SE 1200 ED Plus 1015 01 no\n"
+"SM 1200 ED Plus 1015 01 no\n"
+"SE 12000 P 1505 05 no\n"
+"600 III EP Plus 1013/1015 00/01 yes\n"
+"SE 600 SEP 1013 ?? yes\n"
+"600 II EP ???? ?? no\n"
+"MD9848 1015 00 yes\n"
+"Gallery 4800 ???? ?? yes\n"
+"Viviscan Compact II 1013 00 yes\n"
+msgstr ""
+"Modell: ASIC-Kennung: CCD-Typ: funktioniert:\n"
+"--------------------------------------------------------------\n"
+"SE 6000 P 1013 00 ja\n"
+"SM 4800 P 1013/1015 04/01 ja\n"
+"SE 1200 ED Plus 1015 01 nein\n"
+"SM 1200 ED Plus 1015 01 nein\n"
+"SE 12000 P 1505 05 nein\n"
+"600 III EP Plus 1013/1015 00/01 ja\n"
+"SE 600 SEP 1013 ?? ja\n"
+"600 II EP ???? ?? nein\n"
+"MD9848 1015 00 ja\n"
+"Gallery 4800 ???? ?? ja\n"
+"Viviscan Compact II 1013 00 ja\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CIS scanners"
+msgstr "CIS-Scanner"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Model: ASIC ID: works:\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+"Mustek 600 CP & 96 CP 1015 yes (*)\n"
+"Mustek 1200 CP 1015 yes\n"
+"Mustek 1200 CP+ 1015 yes\n"
+msgstr ""
+"Modell: ASIC-Kennung: funktioniert:\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+"Mustek 600 CP & 96 CP 1015 ja (*)\n"
+"Mustek 1200 CP 1015 ja\n"
+"Mustek 1200 CP+ 1015 ja\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"OEM versions Original works\n"
+"--------------------------------------------------\n"
+"Medion/LifeTec/Tevion\n"
+" MD/LT 9350/9351 1200 CP yes\n"
+" MD/LT 9850/9851 1200 CP maybe (**)\n"
+" MD/LT 9858 1200 CP probably\n"
+" MD/LT 9890/9891 1200 CP yes\n"
+"Targa\n"
+" Funline TS12EP 1200 CP yes\n"
+" Funline TS6EP 600 CP yes\n"
+"Trust\n"
+" Easy Connect 9600+ 600 CP yes\n"
+"Cybercom\n"
+" 9352 1200 CP yes (***)\n"
+msgstr ""
+"OEM-Versionen Ursprünglich funktioniert\n"
+"--------------------------------------------------\n"
+"Medion/LifeTec/Tevion\n"
+" MD/LT 9350/9351 1200 CP ja\n"
+" MD/LT 9850/9851 1200 CP vielleicht (**)\n"
+" MD/LT 9858 1200 CP wahrscheinlich\n"
+" MD/LT 9890/9891 1200 CP ja\n"
+"Targa\n"
+" Funline TS12EP 1200 CP ja\n"
+" Funline TS6EP 600 CP ja\n"
+"Trust\n"
+" Easy Connect 9600+ 600 CP ja\n"
+"Cybercom\n"
+" 9352 1200 CP ja (***)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(*) Calibration problems existed with earlier version of this driver. They "
+"seem to be solved now."
+msgstr ""
+"(*) Mit älteren Versionen dieses Treibers traten Kalibrierungsprobleme auf. "
+"Sie scheinen jetzt gelöst zu sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(**) Problems have been reported in the past for the MD/LT9850 type "
+"(striped scans, head moving in wrong direction at some resolutions). It is "
+"not known whether the current version of the driver still has these problems."
+msgstr ""
+"(**) In der Vergangenheit wurden Problem für Typ MD/LT9850 berichtet "
+"(gestreifte Scans, Kopf bewegt sich bei manchen Auflösungen in die falsche "
+"Richtung). Es ist nicht bekannt, ob die aktuelle Version des Treibers diese "
+"Probleme immer noch hat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<IF YOU HEAR LOUD CLICKING NOISES, IMMEDIATELY UNPLUG THE SCANNER !> (This "
+"holds for any type of scanner)."
+msgstr ""
+"B<FALLS SIE LAUTE KLICKGERÄUSCHE HÖREN, ZIEHEN SIE SOFORT DEN NETZSTECKER "
+"DES SCANNERS!> (Dies gilt für alle Arten von Scannern)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"(***) Possibly, the engine_delay parameter has to be set to 1 ms for "
+"accurate engine movements."
+msgstr ""
+"(***) Möglicherweise muss der Parameter »engine_delay« auf 1 ms gesetzt "
+"werden, damit die Maschine sich korrekt bewegt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Please note that this backend is still under construction. Certain models "
+"are currently not supported and some may never be because the communication "
+"protocol is still unknown (eg., SE 12000 P)."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass sich dieses Backend immer noch in der Entwicklung "
+"befindet. Bestimmte Modelle werden derzeit nicht unterstützt und andere "
+"könnten niemals unterstützt werden, da das Kommunikationsprotokoll unbekannt "
+"ist (z.B. 12000 P)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Some scanners work faster when B<EPP/ECP> is enabled in the BIOS. EPP mode "
+"however may lead to hard-locks on some Linux systems. If that is the case "
+"for you, you can either disable ECP/EPP in your BIOS or disable it in the "
+"backend itself (see GLOBAL OPTIONS)."
+msgstr ""
+"Einige Scanner arbeiten schneller, wenn B<EPP/ECP> im BIOS aktiviert ist. "
+"EPP-Modus kann allerdings zum kompletten Aufhängen unter einigen Linux-"
+"Systemen führen. Falls das bei Ihnen der Fall ist, können Sie entweder ECP/"
+"EPP in Ihrem BIOS oder in dem Backend selbst deaktivieren (siehe GLOBALE "
+"OPTIONEN)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Note that the backend needs to run as root or has to have appropriate access "
+"rights to I</dev/parport*> if libieee1284 support is compiled in. To allow "
+"user access to the scanner run the backend through the network interface "
+"(see B<saned>(8) and B<sane-net>(5)). Note also that the backend I<does "
+"not> support I<parport sharing>, i.e. if you try printing while scanning, "
+"your computer may crash. To enable parport sharing, you have to enable "
+"B<libieee1284>(3) at compile time. You may also have to enable the backend "
+"explicitly in your I<dll.conf>. Just remove the hash mark in the line "
+"\"mustek_pp\"."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das Backend als Root laufen oder über die geeigneten "
+"Zugriffsrechte auf I</dev/parport*> verfügen muss, falls die Unterstützung "
+"von Libieee1284 einkompiliert ist. Um den Benutzern Zugriff auf den Scanner "
+"zu geben, führen Sie das Backend über die Netzwerkschnittstelle aus (siehe "
+"B<saned>(8) und B<sane-net>(5)). Beachten Sie auch, dass das Backend I<den "
+"benutzten Parallelport exklusiv für sich> beansprucht, d.h. falls Sie "
+"versuchen, während des Scannens zu drucken, könnte Ihr Computer abstürzen. "
+"Um die gemeinsame Benutzung des Parallelports zu aktivieren, müssen Sie zum "
+"Zeitpunkt des Kompilierens B<libieee1284>(3) aktivieren. Es könnte notwendig "
+"sein, dass Sie das Backend explizit in Ihrer I<dll.conf> aktivieren; "
+"entfernen Sie einfach die Raute in der Zeile »mustek_pp«."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE DEFINITION"
+msgstr "GERÄTEDEFINITION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This backend allows multiple devices being defined and configured via the "
+"I<mustek_pp.conf> file (even simultaneously, provided that they are "
+"connected to different parallel ports). Please make sure to edit this file "
+"B<before> you use the backend."
+msgstr ""
+"Dieses Backend erlaubt es, mehrere Geräte mittels der Datei I<mustek_pp."
+"conf> zu definieren und konfigurieren (sogar simultan, vorausgesetzt, sie "
+"sind mit verschiedenen Parallelports verbunden). Bitte denken Sie daran, "
+"diese Datei zu bearbeiten, B<bevor> Sie das Backend verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "A device can be defined as follows:"
+msgstr "Ein Gerät kann folgendermaßen definiert werden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<scanner E<lt>nameE<gt> E<lt>port nameE<gt> E<lt>driverE<gt>>"
+msgstr "I<Scanner E<lt>NameE<gt> E<lt>Port-NameE<gt> E<lt>TreiberE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "where"
+msgstr "wobei"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<E<lt>nameE<gt>> is an arbitrary name for the device, optionally enclosed "
+"by double quotes, for instance \"LifeTec 9350\"."
+msgstr ""
+"B<E<lt>NameE<gt>> ein beliebiger Name für das Gerät ist, optional in "
+"doppelte englische Anführungszeichen eingeschlossen, beispielsweise "
+"\"LifeTec 9350\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<E<lt>port nameE<gt>> is the name of the parallel port to which the device "
+"is connected. In case libieee1284 is used for communication with the port "
+"I<(default> I<setup)>, valid port names are B<parport0>, B<parport1>, and "
+"B<parport2>."
+msgstr ""
+"B<E<lt>Port-NameE<gt>> der Name des Parallel-Ports ist, mit dem das Gerät "
+"verbunden ist. Falls Libieee1284 für die Kommunikation mit dem Port "
+"I<(default> I<setup)> verwendet wird, sind gültige Port-Namen B<parport0>, "
+"B<parport1> und B<parport2>."
+
+# FIXME 2.2.x or better → 2.2.x or later
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In case the backend is configured for raw IO I<(old> I<setup)>, port "
+"addresses have to be used instead of port names: B<0x378>, B<0x278>, or "
+"B<0x3BC>. The mapping of parallel ports (lp0, lp1, and lp2) to these "
+"addresses can be different for different Linux kernel versions. For "
+"instance, if you are using a Kernel 2.2.x or better and you have only one "
+"parallel port, this port is named lp0 regardless of the base address. "
+"However, this backend requires the base address of your port. If you are not "
+"sure which port your scanner is connected to, have a look at your I</etc/"
+"conf.modules>, I</etc/modules.conf> and/or I</proc/ioports>."
+msgstr ""
+"Falls das Backend für rohe E/A I<(old> I<setup)> konfiguriert ist, müssen "
+"Port-Adressen anstatt Port-Namen verwendet werden: B<0x378>, B<0x278> oder "
+"B<0x3BC>. Die Abbildung von Parallel-Ports ((lp0, lp1 und lp2) auf diese "
+"Adressen kann für verschiedene Linux-Kernel-Versionen unterschiedlich sein. "
+"Wenn Sie beispielsweise einen Kernel 2.2.x oder neuer verwenden und Sie nur "
+"über einen Parallel-Port verfügen, wird dieser Port lp0 genannt, unabhängig "
+"von der Basis-Adresse. Allerdings benötigt dieses Backend die Basis-Adresse "
+"Ihres Ports. Falls Sie sich nicht sicher sind, an welchen Port Ihr Scanner "
+"angeschlossen ist, schauen Sie in I</etc/conf.modules>, I</etc/modules.conf> "
+"und/oder I</proc/ioports>."
+
+# FIXME magic value → placeholder
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you are unsure which port to use, you can use the magic value B<*> to "
+"probe for your scanner."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich nicht sicher sind, welchen Port Sie verwenden, können Sie den "
+"Platzhalter B<*> verwenden, um nach Ihrem Scanner zu suchen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<E<lt>driverE<gt>> is the driver to use for this device. Currently "
+"available drivers are:"
+msgstr ""
+"B<E<lt>TreiberE<gt>> ist der für dieses Gerät zu verwendende Treiber. "
+"Derzeit sind die folgenden Treiber verfügbar:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<cis600> : for 600 CP, 96 CP & OEM versions"
+msgstr "B<cis600> : für 600 CP, 96 CP und OEM-Versionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<cis1200> : for 1200 CP & OEM versions"
+msgstr "B<cis1200> : für 1200 CP und OEM-Versionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<cis1200+> : for 1200 CP+ & OEM versions"
+msgstr "B<cis1200+> : für 1200 CP+ und OEM-Versionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<ccd300> : for 600 IIIE P & OEM version"
+msgstr "B<ccd300> : für 600 IIIE P und OEM-Versionen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "B<Choosing the wrong driver can damage your scanner!>"
+msgstr "B<Die Auswahl des falschen Treibers kann Ihren Scanner beschädigen!>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Especially, using the 1200CP settings on a 600CP can be harmful. If the "
+"scanner starts making a loud noise, turn it off immediately !!!"
+msgstr ""
+"Besonders auf einem 600CP können die 1200CP-Einstellungen Schaden anrichten. "
+"Falls der Scanner anfängt, ein lautes Geräusch zu machen, schalten Sie ihn "
+"sofort aus!!"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Using the cis600 driver on a 1200CP or a 1200CP+ is probably not dangerous. "
+"The cis1200+ driver also works for the 1200CP, and using the cis1200 driver "
+"on a 1200CP+ will typically result in scans that cover only half of the "
+"width of the scan area (also not dangerous)."
+msgstr ""
+"Die Verwendung des Treibers cis600 auf einem 1200CP oder einem 1200CP+ ist "
+"wahrscheinlich nicht gefährlich. Der Treiber cis1200+ funktioniert auch für "
+"den 1200CP und die Verwendung des Treibers cis1200 auf einem 1200CP+ wird "
+"typischerweise zu Scans führen, die nur die Hälfte des Scanbereichs abdecken "
+"(auch nicht gefährlich)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If unsure about the exact model of your OEM version, check the optical "
+"resolution in the manual or on the box: the 600CP has a maximum optical "
+"resolution of 300x600 DPI, whereas the 1200CP and 1200CP+ have a maximum "
+"optical resolution of 600x1200 DPI."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich über das genaue Modell Ihrer OEM-Version nicht sicher sind, "
+"prüfen Sie die optische Auflösung im Handbuch oder auf der Kiste: der 600CP "
+"hat eine maximale optische Auflösung von 300x600 DPI, während der 1200CP und "
+"der 1200CP+ eine maximale optische Auflösung von 600x1200 DPI haben."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200"
+msgstr "scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "scanner Mustek_600CP 0x378 cis600"
+msgstr "scanner Mustek_600CP 0x378 cis600"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "scanner Mustek_600IIIEP * ccd300"
+msgstr "scanner Mustek_600IIIEP * ccd300"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If in doubt which port you have to use, or whether your scanner is detected "
+"at all, you can use I<sane-find-scanner -p> to probe all configured ports."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich unsicher sind, welchen Port Sie verwenden müssen oder ob Ihr "
+"Scanner überhaupt erkannt wird, können Sie I<sane-find-scanner -p> "
+"verwenden, um alle konfigurierten Ports zu untersuchen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The contents of the I<mustek_pp.conf> file is a list of device definitions "
+"and device options that correspond to Mustek scanners. Empty lines and "
+"lines starting with a hash mark (#) are ignored. Options have the following "
+"format:"
+msgstr ""
+"Der Inhalt der Datei I<mustek_pp.conf> ist eine Liste von Gerätedefinitionen "
+"und Geräteoptionen, die Mustek-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und "
+"Zeilen, die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Optionen haben "
+"das folgende Format:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<option E<lt>nameE<gt> [E<lt>valueE<gt>]>"
+msgstr "I<option E<lt>NameE<gt> [E<lt>WalueE<gt>]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Depending on the nature of the option, a value may or may not be present. "
+"Options always apply to the scanner definition that precedes them. There are "
+"no global options. Options are also driver-specific: not all drivers support "
+"all possible options."
+msgstr ""
+"Abhängig von der Art dieser Option darf ein Wert vorhanden sein oder auch "
+"nicht. Optionen gelten immer für die Scanner-Definitionen, die ihnen "
+"vorangestellt sind. Es gibt keine globalen Optionen. Optionen sind auch "
+"treiberspezifisch: nicht alle Treiber unterstützen alle Optionen."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Common options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<bw E<lt>valueE<gt>>"
+msgstr "B<bw E<lt>WertE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Black/white discrimination value to be used during lineart scanning. Pixel "
+"values below this value are assumed to be black, values above are assumed to "
+"be white."
+msgstr ""
+"Schwarz/Weiß-Unterscheidungswert, der beim Lineart-Scannen verwandt wird. "
+"Pixelwerte unterhalb dieses Wertes werden als schwarz angenommen, Werte "
+"oberhalb als weiß."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default value: 127"
+msgstr "Vorgabewert: 127"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Minimum: 0"
+msgstr "Minimum: 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Maximum: 255"
+msgstr "Maximum: 255"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option bw 150"
+msgstr "Beispiel: option bw 150"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CIS driver options"
+msgstr "CIS-Treiberoptionen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<top_adjust E<lt>valueE<gt>>"
+msgstr "B<top_adjust E<lt>WertE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Vertical adjustment of the origin, expressed in millimeter (floating "
+"point). This option can be used to calibrate the position of the origin, "
+"within certain limits. Note that CIS scanners are probably temperature "
+"sensitive, and that a certain inaccuracy may be hard to avoid. Differences "
+"in offset between runs in the order of 1 to 2 mm are not unusual."
+msgstr ""
+"Vertikale Anpassung des Ursprungs, ausgedrückt in Millimetern (Fließkomma). "
+"Diese Option kann zur Kalibrierung des Ursprungs innerhalb bestimmter "
+"Beschränkungen verwandt werden. Beachten Sie, dass CIS-Scanner "
+"wahrscheinlich temperaturabhängig sind und dass bestimmte Ungenauigkeiten "
+"schwer zu vermeiden sein werden. Unterschiede im Versatz in der "
+"Größenordnung von 1 bis 2 mm sind nicht ungewöhnlich."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default value: 0.0"
+msgstr "Vorgabewert: 0.0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Minimum: -5.0"
+msgstr "Minimum: -5.0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Maximum: 5.0"
+msgstr "Maximum: 5.0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option top_adjust -2.5"
+msgstr "Beispiel: option top_adjust -2.5"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<slow_skip>"
+msgstr "B<slow_skip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Turns fast skipping to the start of the scan region off. When the region to "
+"scan does not start at the origin, the driver will try to move the scanhead "
+"to the start of the scan area at the fastest possible speed. On some models, "
+"this may not work, resulting in large inaccuracies (up to centimeters). By "
+"setting this option, the driver is forced to use normal speed during "
+"skipping, which can circumvent the accuracy problems. Currently, there are "
+"no models for which these inaccuracy problems are known to occur."
+msgstr ""
+"schaltet schnelles Springen zum Anfang des Scan-Bereichs aus. Wenn die zu "
+"scannende Region nicht am Ursprung anfängt, wird der Treiber versuchen, den "
+"Scankopf mit höchstmöglicher Geschwindigkeit zum Anfang des Scanbereichs zu "
+"bewegen. Bei einigen Modellen könnte dies nicht funktionieren, was zu großen "
+"Ungenauigkeiten (bis zu Zentimetern) führen kann. Durch Setzen dieser Option "
+"wird der Treiber gezwungen, beim Überspringen die normale Geschwindigkeit zu "
+"verwenden, was die Genauigkeitsprobleme verhindert. Derzeit gibt es keine "
+"Modelle, bei denen dieses Ungenauigkeitsproblem auftritt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "By default, fast skipping is used."
+msgstr "Standardmäßig wird schnelles Überspringen verwandt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option slow_skip"
+msgstr "Beispiel: option slow_skip"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<engine_delay E<lt>valueE<gt>>"
+msgstr "B<engine_delay E<lt>WertE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Under normal circumstances, it is sufficient for the driver to wait for the "
+"scanner signaling that the engine is stable, before a new engine command can "
+"be transmitted. In rare cases, certain scanners and/or parallel port "
+"chipsets appear to prevent reliable detection of the engine state. As a "
+"result, engine commands are transmitted too soon and the movement of the "
+"scanner head becomes unreliable. Inaccuracies ranging up to 10 cm over the "
+"whole vertical scan range have been reported. To work around this problem, "
+"the engine_delay option can be set. If it is set, the driver waits an "
+"additional amount of time after every engine command, equal to the "
+"engine_delay parameter, expressed in milliseconds. It practice an "
+"engine_delay of 1 ms is usually sufficient. The maximum delay is 100 ms."
+msgstr ""
+"Unter nomalen Bedingungen reicht es für den Treiber aus, darauf zu warten, "
+"dass der Scanner signalisiert, dass die Maschine stabil ist, bevor ein neuer "
+"Maschinenbefehl übertragen werden kann. In seltenen Fällen scheinen "
+"bestimmte Scanner und/oder Parallelport-Chipsätze das zuverlässige "
+"Übertragen des Maschinenstatus zu verhindern. Im Ergebnis werden "
+"Maschinenbefehle zu früh übertragen und die Bewegung des Scannerkopfs wird "
+"unzuverlässig. Ungenauigkeiten bis zu 10 cm über den gesamten vertikalen "
+"Scan-Bereich wurden berichtet. Um dieses Problem zu umgehen, kann die Option "
+"engine_delay gesetzt werden. Falls sie gesetzt ist, wartet der Treiber nach "
+"jedem Maschinenbefehl eine zusätzliche Zeitspanne, identisch zum Parameter "
+"engine_delay, ausgedrückt in Millisekunden. In der Praxis reicht ein "
+"engine_delay von 1 ms normalerweise aus. Die maximale Verzögerung ist 100 ms."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that every additional ms of delay can add up to 14 seconds to the total "
+"scanning time (highest resolution), so an as small as possible value is "
+"preferred."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass jede zusätzliche Millisekunde an Verzögerung sich bis zu "
+"14 Sekunden an der gesamten Scan-Zeit aufaddieren kann (bei höchster "
+"Auflösung), so dass bevorzugt der kleinstmögliche Wert verwendet werden "
+"sollte."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default value: 0"
+msgstr "Vorgabewert: 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Maximum: 100"
+msgstr "Maximum: 100"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option engine_delay 1"
+msgstr "Beispiel: option engine_delay 1"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CCD driver options"
+msgstr "CCD-Treiber-Optionen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<top E<lt>valueE<gt>>"
+msgstr "B<top E<lt>WertE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Number of scanlines to skip to the start of the scan area. The number can be "
+"any positive integer. Values known to me are 47 and 56."
+msgstr ""
+"Anzahl der Scanzeilen, die zum Anfang des Scan-Bereichs übersprungen werden "
+"sollen. Die Anzahl kann jede positive Ganzzahl sein. Mir sind die Werte 47 "
+"und 56 bekannt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default value: 47"
+msgstr "Vorgabewert: 47"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Maximum: none"
+msgstr "Maximum: keines"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option top 56"
+msgstr "Beispiel: option top 56"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<waitbank E<lt>valueE<gt>>"
+msgstr "B<waitbank E<lt>WertE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The number of usecs to wait for a bank change. You should not touch this "
+"value actually. May be any positive integer"
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Mikrosekunden, die auf einen Bankwechsel gewartet werden soll. "
+"Sie sollten diesen Wert tatsächlich nicht ändern. Kann jede positive "
+"Ganzzahl sein."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default value: 700"
+msgstr "Vorgabewert: 700"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option waitbank 700"
+msgstr "Beispiel: option waitbank 700"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "A sample configuration file is shown below:"
+msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Konfigurationsdatei:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#\n"
+"# LifeTec/Medion 9350 on port 0x378\n"
+"#\n"
+"scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# LifeTec/Medion 9350 an Port 0x378\n"
+"#\n"
+"scanner \"LifeTec 9350\" 0x378 cis1200\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Some calibration options (examples!).\n"
+"option bw 127\n"
+"option top_skip -0.8\n"
+msgstr ""
+"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
+"option bw 127\n"
+"option top_skip -0.8\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#\n"
+"# A Mustek 600CP on port 0x3BC\n"
+"#\n"
+"scanner \"Mustek 600CP\" 0x3BC cis600\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# Ein Mustek 600CP an Port 0x3BC\n"
+"#\n"
+"scanner \"Mustek 600CP\" 0x3BC cis600\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Some calibration options (examples!).\n"
+"option bw 120\n"
+"option top_skip 1.2\n"
+msgstr ""
+"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
+"option bw 120\n"
+"option top_skip 1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#\n"
+"# A Mustek 1200CP+ on port 0x278\n"
+"#\n"
+"scanner \"Mustek 1200CP plus\" 0x278 cis1200+\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# Ein Mustek 1200CP+ an Port 0x278\n"
+"#\n"
+"scanner \"Mustek 1200CP plus\" 0x278 cis1200+\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Some calibration options (examples!).\n"
+"option bw 130\n"
+"option top_skip 0.2\n"
+msgstr ""
+"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
+"option bw 130\n"
+"option top_skip 0.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#\n"
+"# A Mustek 600 III EPP on port parport0\n"
+"#\n"
+"scanner \"Mustek 600 III EPP\" parport0 ccd300\n"
+msgstr ""
+"#\n"
+"# Ein Mustek 600 III EPP an Port parport0\n"
+"#\n"
+"scanner \"Mustek 600 III EPP\" parport0 ccd300\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Some calibration options (examples!).\n"
+"option bw 130\n"
+"option top 56\n"
+msgstr ""
+"# Einige Kalibrierungsoptionen (Beispiele!).\n"
+"option bw 130\n"
+"option top 56\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GLOBAL OPTIONS"
+msgstr "GLOBALE OPTIONEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"You can control the overall behaviour of the B<sane-\\mustek_pp> backend by "
+"global options which precede any scanner definition in the I<mustek_pp.conf> "
+"file."
+msgstr ""
+"Sie können das Gesamtverhalten des Backends B<sane-\\mustek_pp> durch "
+"globale Optionen steuern, die Vorrang vor allen Scannerdefinitionen in der "
+"Datei I<mustek_pp.conf> haben."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Currently, there is only one global option:"
+msgstr "Derzeit gibt es nur eine globale Option:"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Global options"
+msgstr "Globale Optionen"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<no_epp>"
+msgstr "B<no_epp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disable parallel port mode EPP: works around a known bug in the Linux "
+"parport code. Enable this option, if the backend hangs when trying to access "
+"the parallel port in EPP mode."
+msgstr ""
+"Deaktiviert den Parallelport-Modus EPP; umgeht einen bekannten Fehler im "
+"Linux-Parport-Code. Aktivieren Sie diese Option, falls das Backend beim "
+"Versuch hängt, auf den Parallel-Port im EPP-Modus zuzugreifen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Default value: use EPP"
+msgstr "Vorgabewert: EPP verwenden"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Example: option no_epp"
+msgstr "Beispiel: option no_epp"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/mustek_pp.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/mustek_pp.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-mustek_pp.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"level debug output\n"
+"--------------------------------------\n"
+" 0 nothing\n"
+" 1 errors\n"
+" 2 warnings & minor errors\n"
+" 3 additional information\n"
+" 4 debug information\n"
+" 5 code flow (not supported yet)\n"
+" 6 special debug information\n"
+msgstr ""
+"Stufe Debug-Ausgabe\n"
+"--------------------------------------\n"
+" 0 nichts\n"
+" 1 Fehler\n"
+" 2 Warnungen & kleine Fehler\n"
+" 3 zusätzliche Informationen\n"
+" 4 Debug-Informationen\n"
+" 5 Code-Ablauf (noch nicht unterstützt)\n"
+" 6 besondere Debug-Informationen\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_SANEI_PA4S2>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_SANEI_PA4S2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This variable sets the debug level for the SANE interface for the Mustek "
+"chipset A4S2. Note that enabling this will spam your terminal with some "
+"million lines of debug output."
+msgstr ""
+"Diese Variable setzt die Debug-Stufe für die SANE-Schnittstelle für den "
+"Mustek-Chipsatz A4S2. Beachten Sie, dass diese Aktivierung Ihr Terminal mit "
+"einigen Millionen an Zeilen von Debug-Ausgabe fluten wird."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"level debug output\n"
+"----------------------------\n"
+" 0 nothing\n"
+" 1 errors\n"
+" 2 warnings\n"
+" 3 things nice to know\n"
+" 4 code flow\n"
+" 5 detailed code flow\n"
+" 6 everything\n"
+msgstr ""
+"Stufe Debug-Ausgabe\n"
+"----------------------------\n"
+" 0 nichts\n"
+" 1 Fehler\n"
+" 2 Warnungen\n"
+" 3 Sachen, die nett zu wissen sind\n"
+" 4 Code-Ablauf\n"
+" 5 detaillierter Code-Ablauf\n"
+" 6 alles\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<sane-mustek>(5), B<sane-net>(5), B<saned>(8), B<sane-find-"
+"scanner>(1), B<scanimage>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<sane-mustek>(5), B<sane-net>(5), B<saned>(8), B<sane-find-"
+"scanner>(1), B<scanimage>(1)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "For latest bug fixes and information see"
+msgstr "Für die neusten Fehlerbehebungen und Informationen schauen Sie auf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/sane/mustek_pp/>"
+msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/sane/mustek_pp/>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "For additional information on the CIS driver, see"
+msgstr "Für zusätzliche Informationen über den CIS-Treiber, siehe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<http://home.scarlet.be/eddy_de_greef/>"
+msgstr "I<http://home.scarlet.be/eddy_de_greef/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Jochen Eisinger\n"
+"E<lt>I<jochen at penguin-breeder dot org>E<gt>\n"
+"Eddy De Greef\n"
+"E<lt>I<eddy_de_greef at scarlet dot be>E<gt>\n"
+msgstr ""
+"Jochen Eisinger\n"
+"E<lt>I<jochen at penguin-breeder Punkt org>E<gt>\n"
+"Eddy De Greef\n"
+"E<lt>I<eddy_de_greef at scarlet Punkt be>E<gt>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Too many... please send bug reports to I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> "
+"(note that you have to subscribe first to the list before you can send "
+"emails... see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>)."
+msgstr ""
+"Zu viele… Bitte schicken Sie (auf Englisch) Fehlerberichte an I<sane-"
+"devel@alioth-lists.debian.net> (beachten Sie, dass Sie die Liste zuerst "
+"abonnieren müssen, bevor Sie E-Mails schicken können … siehe I<http://www."
+"sane-project.org/mailing-lists.html>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "FEHLERBERICHTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If something doesn't work, please contact us (Jochen for the CCD scanners, "
+"Eddy for the CIS scanners). But we need some information about your scanner "
+"to be able to help you..."
+msgstr ""
+"Falls etwas nicht funktioniert, kontaktieren Sie uns (Jochen für die CCD-"
+"Scanner, Eddy für die CIS-Scanner) bitte auf Englisch. Wir benötigen aber "
+"einige Informationen über Ihren Scanner, um Ihnen zu helfen…"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<SANE version>"
+msgstr "I<SANE-Version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Run I<scanimage -V> to determine this."
+msgstr "Führen Sie I<scanimage -V> aus, um diese zu bestimmen."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<the backend version and your scanner hardware>"
+msgstr "I<die Version des Backends und Ihrer Scanner-Hardware>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Run I<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP=128 scanimage -L> as root. If you don't get any "
+"output from the B<sane-mustek_pp> backend, make sure a line \"mustek_pp\" is "
+"included into your I</etc/sane.d/dll.conf>. If your scanner isn't detected, "
+"make sure you've defined the right port address in your I<mustek_pp.conf>."
+msgstr ""
+"Führen Sie als root I<SANE_DEBUG_MUSTEK_PP=128 scanimage -L> aus. Falls Sie "
+"keine Ausgabe von dem Backend B<sane-mustek_pp> bekommen, prüfen Sie, dass "
+"eine Zeile »mustek_pp« in Ihrer I</etc/sane.d/dll.conf> enthalten ist. Falls "
+"Ihr Scanner nicht erkannt wird, prüfen Sie, ob die richtige Port-Adresse in "
+"Ihrer I<mustek_pp.conf> definiert ist."
+
+# FIXME The source requires a line break after "vendor" because now the markup is really strange (and not consistent with the next para "any further comments")
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<the name of your scanner/vendor also a worthy information. Please also include the>"
+msgstr "I<der Name Ihres Scanners/Lieferanten ist auch eine wertvolle Information. Bitte nehmen Sie auch>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"optical resolution and lamp type of your scanner, both can be found in the "
+"manual of your scanner."
+msgstr ""
+"die optische Auflösung und den Lampentyp Ihres Scanners auf, beide können im "
+"Handbuch Ihres Scanners gefunden werden."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I<any further comments>"
+msgstr "I<alle weiteren Kommentare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"if you have comments about the documentation (what could be done better), or "
+"you think I should know something, please include it."
+msgstr ""
+"Falls Sie Kommentare zu der Dokumentation haben (was besser gemacht werden "
+"sollte) oder wenn Sie denken, ich sollte etwas wissen, fügen Sie es bitte "
+"bei."
+
+# FIXME (See → (see
+# FIXME Does musteka4s2(5) actually exist?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that the backend needs to run as root or has to have appropriate access "
+"rights to I</dev/parport*> if libieee1284 support is compiled in. To allow "
+"user access to the scanner run the backend through the network interface "
+"(See B<saned>(8) and B<sane-net>(5)). Note also that the backend I<does "
+"not> support I<parport sharing>, i.e. if you try printing while scanning, "
+"your computer may crash. To enable parport sharing, you have to enable "
+"libieee1284 at compile time. This backend also conflicts with the B<sane-"
+"musteka4s2>(5) backend. You can only enable one of them in your I<dll."
+"conf>. However, you have to enable the backend explicitly in your I<dll."
+"conf>, just remove the hash mark in the line \"mustek_pp\"."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das Backend als Root laufen oder über die geeigneten "
+"Zugriffsrechte auf I</dev/parport*> verfügen muss, falls die Unterstützung "
+"von Libieee1284 einkompiliert ist. Um den Benutzern Zugriff auf den Scanner "
+"zu geben, führen Sie das Backend über die Netzwerkschnittstelle aus (siehe "
+"B<saned>(8) und B<sane-net>(5)). Beachten Sie auch, dass das Backend I<den "
+"benutzten Parallelport exklusiv für sich> beansprucht, d.h. falls Sie "
+"versuchen, während des Scannens zu drucken, könnte Ihr Computer abstürzen. "
+"Um die gemeinsame Benutzung des Parallelports zu aktivieren, müssen Sie zum "
+"Zeitpunkt des Kompilierens Libieee1284 aktivieren. Dieses Backend steht auch "
+"zum Backend B<sane-musteka4s2>(5) in Konflikt. Sie können nur eine der "
+"beiden in Ihrer I<dll.conf> aktivieren. Allerdings müssen Sie das Backend "
+"explizit in Ihrer I<dll.conf> aktivieren; entfernen Sie einfach die Raute in "
+"der Zeile »mustek_pp«."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-mustek_pp.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-mustek_pp.so>"