diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-st400.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-st400.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-st400.5.po | 518 |
1 files changed, 518 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-st400.5.po b/po/de/man5/sane-st400.5.po new file mode 100644 index 00000000..6aca447e --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-st400.5.po @@ -0,0 +1,518 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-29 07:03+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-st400" +msgstr "sane-st400" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14 Jul 2008" +msgstr "14. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-st400 - SANE backend for Siemens ST/Highscan flatbed scanners" +msgstr "" +"sane-st400 - SANE-Backend für die ST/Highscan-Flachbettscanner von Siemens" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-st400> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Siemens ST400 flatbed scanners and " +"compatibles. At present, the following scanners are supported by this " +"backend:" +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-st400> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf Siemens-ST400-Flachbett-Scanner und " +"kompatible. Derzeit werden durch dieses Backend die folgenden Scanner " +"unterstützt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Siemens ST400 (6 bit gray scale)" +msgstr "Siemens ST400 (6 Bit Graustufen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Siemens ST800 (6 bit gray scale)" +msgstr "Siemens ST800 (6 Bit Graustufen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The driver supports line art and gray scans up to 8bpp." +msgstr "Der Treiber unterstützt Strichzeichung- und Graustufenscans bis 8 bpp." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Siemens ST/Highscan series includes several more models, e.g. the ST300 " +"and ST600. If you own one of these scanners, or a scanner other than the " +"ones listed above that works with this backend, please let us know by " +"sending the scanner's model name, SCSI ID, and firmware revision to I<sane-" +"devel@alioth-lists.debian.net>. Have a look at I<http://www.sane-project." +"org/mailing-lists.html> concerning subscription to sane-devel." +msgstr "" +"Die Siemens ST-/Highscan-Serie enthält eine Reihe von weiteren Modellen, z." +"B. den ST300 und den ST600. Falls Sie einen dieser Scanner besitzen oder " +"einen anderen als die oben aufgeführten, der mit diesem Backend " +"funktioniert, senden Sie uns die Modellbezeichnung des Scanners, die SCSI-" +"Kennung und die Firmware-Revision an I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>. " +"Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für das " +"Abonnement von Sane-devel." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "GERÄTENAMEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This backend expects device names of the form:" +msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<special>" +msgstr "I<Spezialdatei>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to " +"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic " +"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name " +"could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See B<sane-scsi>(5) for " +"details." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " +"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des " +"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " +"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise " +"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I<st400.conf> file is a list of device names that " +"correspond to Siemens scanners. Empty lines and lines starting with a hash " +"mark (#) are ignored. A sample configuration file is shown below:" +msgstr "" +"Die Datei I<abaton.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Siemens-" +"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) " +"beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend wird eine " +"Beispielkonfigurationsdatei gezeigt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/scanner" +msgstr "/dev/scanner" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# Dies ist ein Kommentar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/dev/sge" +msgstr "/dev/sge" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default configuration file that is distributed with SANE looks like this:" +msgstr "" +"Die mit SANE gelieferte Standard-Konfigurationsdatei sieht wie folgt aus:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scsi SIEMENS \"ST 400\" Scanner * * 3 0" +msgstr "scsi SIEMENS \"ST 400\" Scanner * * 3 0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this configuration, the driver can only access the ST400 model at SCSI ID " +"3 LUN 0 (see section B<BUGS> below for the reason). To use the driver with " +"other scanner models, add an appropriate line to the configuration file. " +"For example, to use it with an ST800 at SCSI ID 3 LUN 0, add the line:" +msgstr "" +"In dieser Konfiguration kann der Treiber nur auf das Modell ST400 unter der " +"SCSI-Kennung 3 LUN 0 zugreifen (siehe nachfolgenden Abschnitt B<FEHLER> für " +"den Grund). Um den Treiber mit anderen Scanner-Modellen zu verwenden, fügen " +"Sie eine geeignete Zeile zu der Konfigurationsdatei hinzu. Um ihn " +"beispielsweise mit einem ST800 unter der SCSI-Kennung 3 LUN 0 zu verwenden, " +"fügen Sie folgende Zeile hinzu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scsi SIEMENS \"ST 800\" Scanner * * 3 0" +msgstr "scsi SIEMENS \"ST 800\" Scanner * * 3 0" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/st400.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/st400.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung " +"von B<SANE_CONFIG_DIR>)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-st400.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-st400.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-st400.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-st400.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_ST400>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_ST400>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " +"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " +"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " +"reduzieren die Ausführlichkeit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MISSING FUNCTIONALITY" +msgstr "FEHLENDE FUNKTIONALITÄT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Everything but the most basic stuff." +msgstr "Fast alles bis auf die Grundfunktionen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, the backend does not check if the attached device really is a " +"ST400. It will happily accept everything that matches the configuration " +"entries. This makes it easy to test the backend with other scanners: Just " +"add an appropriate line to the configuration file. The configuration file " +"as distributed (see above) only works with the ST400. Be careful: If there " +"is no config file at all, the backend defaults to I</dev/scanner>." +msgstr "" +"Derzeit prüft das Backend nicht, ob das angehängte Gerät wirklich ein ST400 " +"ist. Es wird klaglos alles akzeptieren, was auf die Konfigurationseinträge " +"passt. Damit kann das Backend leicht mit anderen Scannern geprüft werden: " +"Fügen Sie einfach eine geeignete Zeile zu der Konfigurationsdatei hinzu. Die " +"ausgelieferte Konfigurationsdatei (siehe oben) funktioniert nur mit dem " +"ST400. Seien Sie vorsichtig: Falls es überhaupt keine Konfigurationsdatei " +"gibt, ist die Vorgabe des Backends I</dev/scanner>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ST400 answers on all eight SCSI LUNs. Normally this is not a problem, " +"as LUN support is usually disabled in SCSI drivers, but if you are seeing " +"multiple instances of the scanner in a device list, either disable LUNs in " +"your SCSI setup or change the entry in the configuration file to match LUN 0 " +"only." +msgstr "" +"Der ST400 antwortet auf allen acht SCSI-LUNs. Normalerweise ist das kein " +"Problem, da die Unterstützung für LUNs normalerweise in SCSI-Treibern " +"deaktiviert ist. Falls Sie aber mehrere Instanzen des Scanners in einer " +"Geräteliste sehen, deaktivieren Sie entweder LUNs in Ihrer SCSI-Installation " +"oder ändern Sie die Konfigurationsdatei, dass sie nur auf LUN 0 passt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUGGING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you encounter a bug please set the environment variable " +"B<SANE_DEBUG_ST400> to 128 and try to regenerate the problem. Then send me a " +"report with the log attached." +msgstr "" +"Falls Sie einen Fehler bemerken, setzen Sie die Umgebungsvariable " +"B<SANE_DEBUG_ST400> auf 128 und versuchen Sie, das Problem zu reproduzieren. " +"Dann schicken Sie mir bitte einen englischsprachigen Bericht und hängen das " +"Protokoll an." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you encounter a SCSI bus error or trimmed and/or displaced images please " +"also set the environment variable B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 before " +"sending me the report." +msgstr "" +"Falls Sie auf einen SCSI-Fehler oder abgeschnittene und/oder versetzte " +"Abbildungen treffen, setzen Sie bitte auch die Umgebungsvariable " +"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128, bevor Sie mir den Bericht senden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)" +msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~ingo/sane/>" +msgstr "I<http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~ingo/sane/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ingo Wilken E<lt>I<Ingo.Wilken@informatik.uni-oldenburg.de>E<gt>" +msgstr "Ingo Wilken E<lt>I<Ingo.Wilken@informatik.uni-oldenburg.de>E<gt>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.so>" + +# FIXME either → "" +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Where I<special> is either the path-name for the special device that " +"corresponds to a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name " +"must be a generic SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, " +"such a device name could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See " +"B<sane-scsi>(5) for details." +msgstr "" +"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " +"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des " +"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " +"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise " +"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." |