summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sane-st400.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-st400.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-st400.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sane-st400.5.po518
1 files changed, 518 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-st400.5.po b/po/de/man5/sane-st400.5.po
new file mode 100644
index 00000000..6aca447e
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sane-st400.5.po
@@ -0,0 +1,518 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 07:03+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-st400"
+msgstr "sane-st400"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "14 Jul 2008"
+msgstr "14. Juli 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-st400 - SANE backend for Siemens ST/Highscan flatbed scanners"
+msgstr ""
+"sane-st400 - SANE-Backend für die ST/Highscan-Flachbettscanner von Siemens"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-st400> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to Siemens ST400 flatbed scanners and "
+"compatibles. At present, the following scanners are supported by this "
+"backend:"
+msgstr ""
+"Die Bibliothek B<sane-st400> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now "
+"Easy) Backend zum Zugriff auf Siemens-ST400-Flachbett-Scanner und "
+"kompatible. Derzeit werden durch dieses Backend die folgenden Scanner "
+"unterstützt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Siemens ST400 (6 bit gray scale)"
+msgstr "Siemens ST400 (6 Bit Graustufen)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Siemens ST800 (6 bit gray scale)"
+msgstr "Siemens ST800 (6 Bit Graustufen)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The driver supports line art and gray scans up to 8bpp."
+msgstr "Der Treiber unterstützt Strichzeichung- und Graustufenscans bis 8 bpp."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Siemens ST/Highscan series includes several more models, e.g. the ST300 "
+"and ST600. If you own one of these scanners, or a scanner other than the "
+"ones listed above that works with this backend, please let us know by "
+"sending the scanner's model name, SCSI ID, and firmware revision to I<sane-"
+"devel@alioth-lists.debian.net>. Have a look at I<http://www.sane-project."
+"org/mailing-lists.html> concerning subscription to sane-devel."
+msgstr ""
+"Die Siemens ST-/Highscan-Serie enthält eine Reihe von weiteren Modellen, z."
+"B. den ST300 und den ST600. Falls Sie einen dieser Scanner besitzen oder "
+"einen anderen als die oben aufgeführten, der mit diesem Backend "
+"funktioniert, senden Sie uns die Modellbezeichnung des Scanners, die SCSI-"
+"Kennung und die Firmware-Revision an I<sane-devel@alioth-lists.debian.net>. "
+"Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> für das "
+"Abonnement von Sane-devel."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEVICE NAMES"
+msgstr "GERÄTENAMEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This backend expects device names of the form:"
+msgstr "Dieses Backend erwartet Gerätenamen der folgenden Form:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<special>"
+msgstr "I<Spezialdatei>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to "
+"a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic "
+"SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name "
+"could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See B<sane-scsi>(5) for "
+"details."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
+"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
+"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
+"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise "
+"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURATION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The contents of the I<st400.conf> file is a list of device names that "
+"correspond to Siemens scanners. Empty lines and lines starting with a hash "
+"mark (#) are ignored. A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+"Die Datei I<abaton.conf> enthält eine Liste von Gerätenamen, die Siemens-"
+"Scannern entsprechen. Leere Zeilen und solche, die mit einer Raute (#) "
+"beginnen, werden ignoriert. Nachfolgend wird eine "
+"Beispielkonfigurationsdatei gezeigt:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/scanner"
+msgstr "/dev/scanner"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# Dies ist ein Kommentar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/dev/sge"
+msgstr "/dev/sge"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default configuration file that is distributed with SANE looks like this:"
+msgstr ""
+"Die mit SANE gelieferte Standard-Konfigurationsdatei sieht wie folgt aus:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scsi SIEMENS \"ST 400\" Scanner * * 3 0"
+msgstr "scsi SIEMENS \"ST 400\" Scanner * * 3 0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this configuration, the driver can only access the ST400 model at SCSI ID "
+"3 LUN 0 (see section B<BUGS> below for the reason). To use the driver with "
+"other scanner models, add an appropriate line to the configuration file. "
+"For example, to use it with an ST800 at SCSI ID 3 LUN 0, add the line:"
+msgstr ""
+"In dieser Konfiguration kann der Treiber nur auf das Modell ST400 unter der "
+"SCSI-Kennung 3 LUN 0 zugreifen (siehe nachfolgenden Abschnitt B<FEHLER> für "
+"den Grund). Um den Treiber mit anderen Scanner-Modellen zu verwenden, fügen "
+"Sie eine geeignete Zeile zu der Konfigurationsdatei hinzu. Um ihn "
+"beispielsweise mit einem ST800 unter der SCSI-Kennung 3 LUN 0 zu verwenden, "
+"fügen Sie folgende Zeile hinzu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scsi SIEMENS \"ST 800\" Scanner * * 3 0"
+msgstr "scsi SIEMENS \"ST 800\" Scanner * * 3 0"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/st400.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/st400.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Die Backend-Konfigurationsdatei (siehe auch die nachfolgende Beschreibung "
+"von B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-st400.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-st400.a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-st400.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-st400.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen "
+"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die "
+"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola "
+"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei "
+"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im "
+"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert "
+"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden "
+"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen "
+"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« "
+"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« "
+"gesucht (in dieser Reihenfolge)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_ST400>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_ST400>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese "
+"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt "
+"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte "
+"reduzieren die Ausführlichkeit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MISSING FUNCTIONALITY"
+msgstr "FEHLENDE FUNKTIONALITÄT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Everything but the most basic stuff."
+msgstr "Fast alles bis auf die Grundfunktionen."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, the backend does not check if the attached device really is a "
+"ST400. It will happily accept everything that matches the configuration "
+"entries. This makes it easy to test the backend with other scanners: Just "
+"add an appropriate line to the configuration file. The configuration file "
+"as distributed (see above) only works with the ST400. Be careful: If there "
+"is no config file at all, the backend defaults to I</dev/scanner>."
+msgstr ""
+"Derzeit prüft das Backend nicht, ob das angehängte Gerät wirklich ein ST400 "
+"ist. Es wird klaglos alles akzeptieren, was auf die Konfigurationseinträge "
+"passt. Damit kann das Backend leicht mit anderen Scannern geprüft werden: "
+"Fügen Sie einfach eine geeignete Zeile zu der Konfigurationsdatei hinzu. Die "
+"ausgelieferte Konfigurationsdatei (siehe oben) funktioniert nur mit dem "
+"ST400. Seien Sie vorsichtig: Falls es überhaupt keine Konfigurationsdatei "
+"gibt, ist die Vorgabe des Backends I</dev/scanner>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ST400 answers on all eight SCSI LUNs. Normally this is not a problem, "
+"as LUN support is usually disabled in SCSI drivers, but if you are seeing "
+"multiple instances of the scanner in a device list, either disable LUNs in "
+"your SCSI setup or change the entry in the configuration file to match LUN 0 "
+"only."
+msgstr ""
+"Der ST400 antwortet auf allen acht SCSI-LUNs. Normalerweise ist das kein "
+"Problem, da die Unterstützung für LUNs normalerweise in SCSI-Treibern "
+"deaktiviert ist. Falls Sie aber mehrere Instanzen des Scanners in einer "
+"Geräteliste sehen, deaktivieren Sie entweder LUNs in Ihrer SCSI-Installation "
+"oder ändern Sie die Konfigurationsdatei, dass sie nur auf LUN 0 passt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUGGING"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you encounter a bug please set the environment variable "
+"B<SANE_DEBUG_ST400> to 128 and try to regenerate the problem. Then send me a "
+"report with the log attached."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Fehler bemerken, setzen Sie die Umgebungsvariable "
+"B<SANE_DEBUG_ST400> auf 128 und versuchen Sie, das Problem zu reproduzieren. "
+"Dann schicken Sie mir bitte einen englischsprachigen Bericht und hängen das "
+"Protokoll an."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you encounter a SCSI bus error or trimmed and/or displaced images please "
+"also set the environment variable B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 before "
+"sending me the report."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf einen SCSI-Fehler oder abgeschnittene und/oder versetzte "
+"Abbildungen treffen, setzen Sie bitte auch die Umgebungsvariable "
+"B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128, bevor Sie mir den Bericht senden."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+msgstr "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~ingo/sane/>"
+msgstr "I<http://www.informatik.uni-oldenburg.de/~ingo/sane/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ingo Wilken E<lt>I<Ingo.Wilken@informatik.uni-oldenburg.de>E<gt>"
+msgstr "Ingo Wilken E<lt>I<Ingo.Wilken@informatik.uni-oldenburg.de>E<gt>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-st400.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-st400.so>"
+
+# FIXME either → ""
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Where I<special> is either the path-name for the special device that "
+"corresponds to a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name "
+"must be a generic SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, "
+"such a device name could be I</dev/sga> or I</dev/sge>, for example. See "
+"B<sane-scsi>(5) for details."
+msgstr ""
+"Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das "
+"einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des "
+"Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so "
+"einem Gerät sein. Unter Linux könnte ein solcher Gerätename beispielsweise "
+"I</dev/sga> oder I</dev/sge> sein. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die "
+"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse "
+"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese "
+"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der "
+"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und "
+"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem "
+"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach "
+"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise "
+"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen "
+"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)."