diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-teco1.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-teco1.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-teco1.5.po | 583 |
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-teco1.5.po b/po/de/man5/sane-teco1.5.po new file mode 100644 index 00000000..6251d03e --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-teco1.5.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2021. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021,2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-30 06:12+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.04.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-teco1" +msgstr "sane-teco1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14 Jul 2008" +msgstr "14. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-teco1 - SANE backend for TECO / RELISYS scanners" +msgstr "sane-teco1 - SANE-Backend für Scanner von TECO/RELISYS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-teco1> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to some TECO SCSI flatbed scanners. This " +"backend should be considered B<beta-quality> software! TECO scanners are " +"sold under various brands like RELISYS, PIOTECH, TRUST. This backend may or " +"may not support yours." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-teco1> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " +"Easy) Backend zum Zugriff auf einige TECO-SCSI-Flachbett-Scanner. Dieses " +"Backend sollte als B<Beta-Qualität>-Software betrachtet werden! TECO-Scanner " +"werden unter verschiedenen Marken wie Relisys, Piotech und Trust verkauft. " +"Dieses Backend könnte Ihren Scanner unterstützen oder auch nicht." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The scanners that should work with this backend are:" +msgstr "Die folgenden Scanner sollten mit diesem Backend funktionieren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR Vendor Model TECO model status\n" +"---------------------- -------------- -----------\n" +" Relisys AVEC 2400 VM3520 tested\n" +" Relisys AVEC 2412 VM3520+ tested\n" +" Relisys AVEC 4800 VM4530 untested\n" +" Relisys AVEC 4816 VM4530+ untested\n" +" Relisys RELI 2400 VM3530 untested\n" +" Relisys RELI 2412 VM3530+ tested\n" +" Relisys RELI 2412 VM3530+ untested\n" +" Relisys RELI 4816 VM4540 tested\n" +" Relisys RELI 4830 VM4542 tested\n" +" Relisys RELI 9600 VM6530 untested\n" +" Relisys RELI 9612 VM6530* untested\n" +" Relisys RELI 9624 VM6530+ untested\n" +" Relisys RELI 9630 VM6540 untested\n" +" Relisys RELI DS15 VM3440 untested\n" +" Relisys RELI DS6 VM3420 untested\n" +" Dextra DF-600P VM3510 tested\n" +" Dextra DF-4830T VM4542 untested\n" +" Dextra DF-1200T+ VM3530+ untested\n" +" Dextra DF-9624 VM6530+ untested\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR Marke Modell TECO-Modell Status\n" +"---------------------- -------------- -----------\n" +" Relisys AVEC 2400 VM3520 getestet\n" +" Relisys AVEC 2412 VM3520+ getestet\n" +" Relisys AVEC 4800 VM4530 nicht getestet\n" +" Relisys AVEC 4816 VM4530+ nicht getestet\n" +" Relisys RELI 2400 VM3530 nicht getestet\n" +" Relisys RELI 2412 VM3530+ getestet\n" +" Relisys RELI 2412 VM3530+ nicht getestet\n" +" Relisys RELI 4816 VM4540 getestet\n" +" Relisys RELI 4830 VM4542 getestet\n" +" Relisys RELI 9600 VM6530 nicht getestet\n" +" Relisys RELI 9612 VM6530* nicht getestet\n" +" Relisys RELI 9624 VM6530+ nicht getestet\n" +" Relisys RELI 9630 VM6540 nicht getestet\n" +" Relisys RELI DS15 VM3440 nicht getestet\n" +" Relisys RELI DS6 VM3420 nicht getestet\n" +" Dextra DF-600P VM3510 getestet\n" +" Dextra DF-4830T VM4542 nicht getestet\n" +" Dextra DF-1200T+ VM3530+ nicht getestet\n" +" Dextra DF-9624 VM6530+ nicht getestet\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the untested scanner will not be directly supported. You should " +"contact the author for that." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass nicht getestete Scanner nicht direkt unterstützt werden. " +"Sie sollten dafür zum Autor Kontakt aufnehmen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The TECO VM number can usually be found at the back of the scanner. It is " +"also part of the FCC ID. I<sane-find-scanner -v> will also show the SCSI " +"inquiry, and if it is a TECO scanner, the name will be there too." +msgstr "" +"Die TECO-VM-Nummer kann normalerweise auf der Rückseite des Scanners " +"gefunden werden. Sie ist auch Teil der FCC-Kennung. I<sane-find-scanner -v> " +"wird auch die SCSI-Anfrage zeigen, und falls es ein TECO-Scanner ist, wird " +"der Name auch dort sein." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options the backend supports can either be selected through command line " +"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in " +"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)." +msgstr "" +"Die vom Backend unterstützten Optionen können entweder in der Befehlszeile " +"an Programme wie B<scanimage>(1) übergeben oder über Bedienelemente der " +"grafischen Benutzeroberoberfläche in B<xscanimage>(1) oder B<xsane>(1) " +"gesteuert werden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you have any success with a scanner not listed here, or if you notice any " +"strange behavior, please report to the backend maintainer or to the SANE " +"mailing list." +msgstr "" +"Falls Sie mit einem hier nicht aufgeführten Scanner Erfolg haben oder falls " +"Sie merkwürdiges Verhalten beobachten, berichten Sie das bitte (auf " +"Englisch) an den Backend-Betreuer oder an die SANE-Mailingliste." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:" +msgstr "" +"Gültige Befehlszeilenoptionen und deren Syntax können Sie mit folgendem " +"Befehl auflisten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage --help -d teco1" +msgstr "scanimage --help -d teco1" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Scan Mode>" +msgstr "B<Scanmodus>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mode Black & White|Grayscale|Color>" +msgstr "B<--mode Black & White|Grayscale|Color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the basic mode of operation of the scanner. Valid choices are " +"I<Black & White>, I<Grayscale> and I<Color>." +msgstr "" +"wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Gültige Auswahlen sind " +"I<Black & White>, I<Grayscale> und I<Color>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<Black & White> mode is for black and white only (1 bit). I<Grayscale> " +"will produce 256 levels of gray (8 bits). I<Color> will produce a 24 bit " +"color image." +msgstr "" +"Der Modus I<Black & White> ist nur für schwarz und weiß (1 bit). " +"I<Grayscale> wird 256 Graustufen erzeugen (8 bit). I<Color> erstellt ein 24-" +"bit-Farbbild." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--resolution 1..600>" +msgstr "B<--resolution 1…600>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the resolution for a scan. The scanner can do all resolutions " +"between 1 and 600, in increments of 1." +msgstr "" +"wählt die Scan-Auflösung. Der Scanner beherrscht alle Auflösungen von 1 bis " +"600 in Schritten von 1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Geometry options>" +msgstr "B<Geometrieoptionen>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l -t -x -y>" +msgstr "B<-l -t -x -y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls the scan area: B<-l> sets the top left x coordinate, B<-t> the top " +"left y coordinate, B<-x> selects the width and B<-y> the height of the scan " +"area. All parameters are specified in millimeters by default." +msgstr "" +"steuert den Scan-Bereich: B<-l> setzt die obere linke x-Koordinate, B<-t> " +"die obere linke y-Koordinate, B<-x> wählt die Breite und B<-y> die Höhe des " +"Scan-Bereichs. Alle Parameter werden standardmäßig in Millimetern angegeben." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Enhancement options>" +msgstr "B<Verbesserungsoptionen>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--custom-gamma>" +msgstr "B<--custom-gamma>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(color mode only) allows the user to specify a gamma table (see the next 3 " +"parameters)." +msgstr "" +"erlaubt dem Benutzer, eine Gamma-Tabelle anzugeben (nur im Farb-Modus, siehe " +"die nächsten drei Parameter)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--red-gamma-table>" +msgstr "B<--red-gamma-table>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Can be used to download a user defined gamma table for the red channel. The " +"table must be 256 bytes long. Color mode only." +msgstr "" +"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den roten " +"Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im " +"Farbmodus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--green-gamma-table>" +msgstr "B<--green-gamma-table>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Can be used to download a user defined gamma table for the green channel. " +"The table must be 256 bytes long. Color mode only." +msgstr "" +"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den " +"grünen Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im " +"Farbmodus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--blue-gamma-table>" +msgstr "B<--blue-gamma-table>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Can be used to download a user defined gamma table for the blue channel. " +"The table must be 256 bytes long. Color mode only." +msgstr "" +"kann zum Herunterladen einer benutzerdefinierten Gamma-Tabelle für den " +"blauen Kanal verwendet werden. Die Tabelle muss 256 byte lang sein. Nur im " +"Farbmodus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dither Line art|2x2|3x3|4x4 bayer|4x4 smooth|8x8 bayer|8x8 smooth|8x8 horizontal|8x8 vertical>" +msgstr "B<--dither Line art|2x2|3x3|4x4 bayer|4x4 smooth|8x8 bayer|8x8 smooth|8x8 horizontal|8x8 vertical>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Select the dither mask to use. Black & White only." +msgstr "wählt die zu verwendende Dither-Maske aus. Nur bei schwarz/weiß." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preview>" +msgstr "B<--preview>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests a preview scan. The resolution used is 22 dpi and the scan area is " +"the maximum allowed. The scan mode is user selected. The default is \"no\"." +msgstr "" +"fordert einen Vorschau-Scan an. Die verwendete Auflösung ist 22 DPI und der " +"Scan-Bereich ist der größte erlaubte. Der Scan-Modus wird vom Anwender " +"ausgewählt. Die Vorgabe ist »no«." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I</etc/sane.d/teco1.conf> supports only one item: the " +"device name to use (eg I</dev/scanner>)." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/teco1.conf> unterstützt nur einen " +"Eintrag: den Namen des zu verwendenden Geräts (zum Beispiel I</dev/scanner>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-teco1.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_TECO1>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_TECO1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " +"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Beispielsweise bewirkt " +"ein Wert von 128 die Anzeige sämtlicher Debug-Ausgaben. Kleinere Werte " +"reduzieren die Ausführlichkeit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIMITATIONS" +msgstr "EINSCHRÄNKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The windows TWAIN driver has many more options than this SANE backend. " +"However they are only software adjustments. This backend only implements " +"what the scanner can support." +msgstr "" +"Der TWAIN-Treiber für Windows verfügt über weitaus mehr Optionen als dieses " +"SANE-Backend. Allerdings sind diese nur softwareseitige Anpassungen. Dieses " +"Backend implementiert nur das, was der Scanner unterstützen kann." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None known." +msgstr "Keine bekannt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)" +msgstr "" +"B<sane-scsi>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane>(7)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The package is actively maintained by Frank Zago." +msgstr "Das Paket wird aktiv von Frank Zago betreut." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.zago.net/sane/#teco>" +msgstr "I<http://www.zago.net/sane/#teco>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CREDITS" +msgstr "DANKSAGUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thanks to Gerard Delafond for the VM4542 support. Thanks to Jean-Yves Simon " +"for the VM3510 support." +msgstr "" +"Danke an Gerard Delafond für die VM4542-Unterstützung. Danke an Jean-Yves " +"Simon für die VM3510-Unterstützung." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-teco1.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-teco1.so>" + +# FIXME scanner valid → scanner. Valid +# FIXME choices are → choices are I<Black & White>, I<Grayscale> and I<Color> +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Selects the basic mode of operation of the scanner valid choices are The " +"I<Black & White> mode is black and white only (1 bit). I<Grayscale> will " +"produce 256 levels of gray (8 bits). I<Color> will produce a 24 bits color " +"image." +msgstr "" +"wählt den grundlegenden Betriebsmodus des Scanners. Der Modus I<Black & " +"White> ist nur schwarz und weiß (1 bit). I<Grayscale> wird 256 Graustufen " +"erzeugen (8 bit). I<Color> erstellt ein 24-bit-Farbbild." |