diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sane-u12.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sane-u12.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sane-u12.5.po | 590 |
1 files changed, 590 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sane-u12.5.po b/po/de/man5/sane-u12.5.po new file mode 100644 index 00000000..faadeaed --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sane-u12.5.po @@ -0,0 +1,590 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 16:13+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-u12" +msgstr "sane-u12" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14 Jul 2008" +msgstr "14. Juli 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sane-u12 - SANE backend for Plustek USB flatbed scanners, based on older " +"parport designs" +msgstr "" +"sane-u12 - SANE-Backend für USB-Flachbettscanner von Plustek, basierend auf " +"älteren Parallelport-Designs" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-u12> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " +"that provides access to USB flatbed scanners based on Plusteks' ASIC 98003 " +"(parallel-port ASIC) and a GeneSys Logics' USB-parport bridge chip." +msgstr "" +"Die Bibliothek B<sane-u12> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) " +"Backend zum Zugriff auf USB-Flachbett-Scanner, die auf Plusteks ASIC 98003 " +"(Parallelport-ASIC) und einem GeneSys Logics USB-Parallelport-Brücken-Chip " +"basieren." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPPORTED DEVICES" +msgstr "UNTERSTÜTZTE GERÄTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend is able to support some early Plustek USB scanners that based " +"their old parport design around the ASIC 98003 and other rebadged Plustek " +"devices. The following tables will give you a short overview." +msgstr "" +"Das Backend ist in der Lage, einige ältere Plustek-USB-Scanner zu " +"unterstützen, die ihr älteres Parallelport-Design um den ASIC 98003 " +"aufbauten, und andere umbenannte Plustek-Geräte. Die folgende Tabelle gibt " +"Ihnen einen kurzen Überblick:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your Plustek scanner has another Product ID, then the device is B<NOT> " +"supported by this backend." +msgstr "" +"Falls Ihr Plustek-Scanner eine andere Produktkennung hat, dann wird das " +"Gerät B<NICHT> von diesem Backend unterstützt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3" +msgstr "Lieferant Plustek - Kennung: 0x07B3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR----------------------------------------------------------\n" +"Model: Vendor-ID: Product-ID:\n" +"----------------------------------------------------------\n" +"OpticPro U12 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro U1212 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro UT12 0x07B3 0x0001\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR----------------------------------------------------------\n" +"Modell: Lieferantenkennung: Produktkennung:\n" +"----------------------------------------------------------\n" +"OpticPro U12 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro U1212 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro UT12 0x07B3 0x0001\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Vendor KYE/Genius" +msgstr "Lieferant KYE/Genius" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR--------------------------------------------------------\n" +"USB Model: Vendor-ID: Product-ID:\n" +"--------------------------------------------------------\n" +"ColorPage Vivid III USB 0x07B3 0x0001\n" +"ColorPage HR6 V1 0x0458 0x2004\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR--------------------------------------------------------\n" +"USB-Modell: Lieferantenkennung: Produktkennung:\n" +"--------------------------------------------------------\n" +"ColorPage Vivid III USB 0x07B3 0x0001\n" +"ColorPage HR6 V1 0x0458 0x2004\\fR\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "KONFIGURATION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To use your scanner with this backend, you need at least two entries in the " +"configuration file I</etc/sane.d/u12.conf>" +msgstr "" +"Um Ihren Scanner mit diesem Backend zu benutzen, benötigen Sie mindestens " +"zwei Einträge in der Konfigurationsdatei I</etc/sane.d/u12.conf>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<[usb] vendor-id product-id>" +msgstr "I<[usb] Lieferantenkennung Produktkennung>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<device /dev/usbscanner>" +msgstr "I<device /dev/usbscanner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<[usb]> tells the backend, that the following devicename (here I</dev/" +"usbscanner>) has to be interpreted as USB scanner device. If vendor- and " +"product-id has not been specified, the backend tries to detect this by its " +"own. If device is set to I<auto> then the next matching device is used." +msgstr "" +"I<[usb]> teilt dem Scanner mit, dass der nachfolgende Gerätename (hier I</" +"dev/usbscanner> als USB-Scanner-Gerät zu interpretieren ist. Falls die " +"Lieferanten- und Produktkennung nicht festgelegt wurden, versucht das " +"Backend, diese selbst zu erkennen. Falls das Gerät auf I<auto> gesetzt " +"wurde, dann wird das nächste passende Gerät verwendet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<The Options:>" +msgstr "B<Die Optionen:>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option warmup t" +msgstr "option warmup t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<t> specifies the warmup period in seconds" +msgstr "I<t> gibt die Aufwärmzeit in Sekunden an." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option lampOff t" +msgstr "option lampOff t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<t> is the time in seconds for switching off the lamps in standby mode" +msgstr "" +"I<t> ist die Zeit in Sekunden zum Ausschalten der Lampen im " +"Bereitschaftsmodus" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option lOffonEnd b" +msgstr "option lOffonEnd b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<b> specifies the behaviour when closing the backend, 1 --E<gt> switch " +"lamps off, 0 --E<gt> do not change lamp status" +msgstr "" +"I<b> gibt das Verhalten an, wenn das Backend geschlossen wird, 1 → Lampen " +"ausschalten, 0 → Lampenstatus nicht ändern" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See the I<u12.conf> file for examples." +msgstr "Siehe die Datei I<u12.conf> für Beispiele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> You have to make sure, that the USB subsystem is loaded correctly " +"and you have access to the device-node. For more details see B<sane-usb>(5) " +"manpage. You might use B<sane-find-scanner>(1) to check that you have " +"access to your device." +msgstr "" +"B<Hinweis>: Sie müssen sicherstellen, dass das USB-Subsystem korrekt geladen " +"ist und dass Sie auf den Geräteknoten Zugriff haben. Für weitere Details " +"siehe die Handbuchseite B<sane-usb>(5). Sie könnten B<sane-find-scanner>(1) " +"zur Überprüfung des Zugriffs auf Ihr Gerät verwenden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Note:>" +msgstr "B<Hinweis>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there's no configuration file, the backend defaults to B<device auto>" +msgstr "" +"Falls es keine Konfigurationsdatei gibt, ist die Vorgabe des Backends " +"B<device auto>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/u12.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/u12.conf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The backend configuration file" +msgstr "Die Backend-Konfigurationsdatei." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-u12.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-u12.a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Die statische Bibliothek, die dieses Backend implementiert." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-u12.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-u12.so>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Die dynamische Bibliothek, die dieses Backend implementiert (auf Systemen " +"verfügbar, die dynamisches Laden unterstützen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Auf *NIX-Systemen sind die " +"Verzeichnisse durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola " +"(;). Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei " +"Standardverzeichnissen nach der Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im " +"aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert " +"der Umgebungsvariable mit dem Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden " +"die Standardverzeichnisse nach den explizit angegebenen Verzeichnissen " +"durchsucht. Wenn Sie beispielsweise B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« " +"setzen, wird in den Verzeichnissen »tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« " +"gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_U12>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_U12>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output." +msgstr "" +"Falls die Bibliothek mit Debug-Unterstützung kompiliert wurde, steuert diese " +"Umgebungsvariable die Debug-Stufe für dieses Backend. Größere Werte erhöhen " +"die Ausführlichkeit der Ausgabe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example: export SANE_DEBUG_U12=10" +msgstr "Beispiel: export SANE_DEBUG_U12=10" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-find-scanner>(1), " +"B<xscanimage>(1), B<scanimage>(1)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-find-scanner>(1), " +"B<xscanimage>(1), B<scanimage>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</usr/share/doc/sane/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane/u12/U12.changes>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONTACT AND BUG-REPORTS" +msgstr "KONTAKT UND FEHLERBERICHTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Please send any information and bug-reports to:" +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fehlerberichte und andere Informationen (auf Englisch) an:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SANE Mailing List>" +msgstr "B<SANE-Mailingliste>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Additional info and hints can be obtained from our mailing-List archive at: " +"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>." +msgstr "" +"Zusätzliche Informationen und Tipps können in unserem Mailinglistenarchiv " +"gefunden werden: I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-" +"variable B<SANE_DEBUG_U12> before calling your favorite SANE frontend (e.g. " +"B<xscanimage>(1)):" +msgstr "" +"Um Fehlersuchmeldungen vom Backend zu erhalten, setzen Sie bitte die " +"Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_U12>, bevor Sie Ihre Lieblings-Oberfläche für " +"SANE (z.B. B<xscanimage>(1)) aufrufen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<export SANE_DEBUG_U12=20 ; xscanimage>" +msgstr "I<export SANE_DEBUG_U12=20 ; xscanimage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value controls the verbosity of the backend." +msgstr "Der Wert steuert die Ausführlichkeit des Backends." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KNOWN BUGS & RESTRICTIONS" +msgstr "BEKANNTE FEHLER UND EINSCHRÄNKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "* The driver is in alpha state, so please don't expect too much!!!" +msgstr "" +"* Der Treiber ist im Alpha-Zustand, erwarten Sie daher nicht zu viel!!!" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"* When using libusb, it might be, that the backend hangs. In that case, " +"reconnect the scanner." +msgstr "" +"* Wenn Sie Libusb verwenden, könnte sich das Backend aufhängen. In diesem " +"Fall verbinden Sie den Scanner neu." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.so>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/share/doc/libsane/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/libsane/u12/U12.changes>" + +# FIXME Merge this and the following paragraph to become one paragraph +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additional info and hints can be obtained from our" +msgstr "Zusätzliche Informationen und Hinweise gibt es in unserem " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mailing-List archive at:" +msgstr "Mailinglisten-Archiv unter:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>" +msgstr "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>" + +# FIXME First i.e. → e.g.? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-" +"variable B<SANE_DEBUG_U12> before calling your favorite scan-frontend (i.e. " +"B<xscanimage>(1)), i.e.:" +msgstr "" +"Um Fehlersuchmeldungen vom Backend zu erhalten, setzen Sie bitte die " +"Umgebungsvariable B<SANE_DEBUG_U12>, bevor Sie Ihre Lieblings-Scan-" +"Oberfläche (d.h. B<xscanimage>(1)) aufrufen, d.h.:" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.so>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/u12/U12.changes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Diese Umgebungsvariable gibt eine Liste von Verzeichnissen an, die die " +"Konfigurationsdatei enthalten können. Unter UNIX sind die Verzeichnisse " +"durch Doppelpunkte (:) getrennt, unter OS/2 durch Semikola (;). Falls diese " +"Variable nicht gesetzt ist, wird in zwei Standardverzeichnissen nach der " +"Konfigurationsdatei gesucht: zuerst im aktuellen Arbeitsverzeichnis (.) und " +"dann in I</etc/sane.d>. Falls der Wert der Umgebungsvariable mit dem " +"Verzeichnis-Trennzeichen endet, dann werden die Standardverzeichnisse nach " +"den explizit angegebenen Verzeichnissen durchsucht. Wenn Sie beispielsweise " +"B<SANE_CONFIG_DIR> auf »/tmp/config:« setzen, wird in den Verzeichnissen " +"»tmp/config«, ».« und »/etc/sane.d« gesucht (in dieser Reihenfolge)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/u12/U12.changes>" |