summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/systemd.service.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/de/man5/systemd.service.5.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/systemd.service.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/systemd.service.5.po239
1 files changed, 195 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/de/man5/systemd.service.5.po b/po/de/man5/systemd.service.5.po
index d7ed72a9..2e02d65b 100644
--- a/po/de/man5/systemd.service.5.po
+++ b/po/de/man5/systemd.service.5.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-03 06:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-08 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "SYSTEMD\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD\\&.SERVICE"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
@@ -344,6 +344,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to B<simple> (the default if I<ExecStart=> is specified but neither "
"I<Type=> nor I<BusName=> are), the service manager will consider the unit "
@@ -552,6 +553,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the service supports reloading, and uses a signal to start the reload, "
"using B<notify-reload> instead is recommended\\&."
@@ -769,6 +771,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 250\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 250\\&."
@@ -1126,6 +1129,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 243\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
@@ -1445,6 +1449,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."
@@ -1532,6 +1537,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 188\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 188\\&."
@@ -1735,6 +1741,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 246\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
@@ -1788,6 +1795,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 229\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&."
@@ -1932,7 +1940,8 @@ msgstr ""
"einer der in I<SuccessExitStatus=> festgelegten Exit-Stati und -Signale"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to B<on-failure>, the service will be restarted when the process "
"exits with a non-zero exit code, is terminated by a signal (including on "
@@ -2311,6 +2320,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 189\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 189\\&."
@@ -2321,8 +2331,8 @@ msgid "I<RestartPreventExitStatus=>"
msgstr "I<RestartPreventExitStatus=>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a list of exit status definitions that, when returned by the main "
"service process, will prevent automatic service restarts, regardless of the "
@@ -2340,15 +2350,15 @@ msgstr ""
"Status von der konfigurierten Neustartlogik ausgeschlossen ist\\. Beispiel:"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RestartPreventExitStatus=1 6 SIGABRT\n"
msgstr "RestartPreventExitStatus=1 6 SIGABRT\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ensures that exit codes 1 and 6 and the termination signal B<SIGABRT> will "
"not result in automatic service restarting\\&. This option may appear more "
@@ -2403,6 +2413,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 215\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&."
@@ -2464,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that if the same socket unit is configured to be passed to multiple "
"service units (via the I<Sockets=> setting, see below), and these services "
@@ -2745,6 +2756,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 219\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&."
@@ -2816,6 +2828,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 227\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 227\\&."
@@ -2869,6 +2882,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This setting takes one of B<continue>, B<stop> or B<kill>\\&. If set to "
"B<continue> and a process in the unit is killed by the OOM killer, this is "
@@ -3028,6 +3042,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 253\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 253\\&."
@@ -3210,11 +3225,10 @@ msgid ":"
msgstr ":"
#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "If the executable path is prefixed with \":\", environment variable substitution (as described by the \"Command Lines\" section below) is not applied\\&."
-msgstr "Falls dem Programmpfad ein »:« vorangestellt ist, erfolgt keine Umgebungsvariablenersetzung (wie in dem nachfolgenden Abschnitt »Befehlszeilen« beschrieben)\\&."
+msgid "If the executable path is prefixed with \":\", environment variable substitution (as described below this table) is not applied\\&."
+msgstr "Falls dem Programmpfad ein »:« vorangestellt ist, erfolgt keine Umgebungsvariablenersetzung (wie unterhalb dieser Tabelle beschrieben)\\&."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3267,11 +3281,12 @@ msgid ""
"may be used at a time\\&."
msgstr ""
"»@«, »-«, »:« und eines aus »+«/»!«/»!!« können zusammen verwandt werden und "
-"in jeder Reihenfolge auftauchen\\&. Allerdings darf nur einer von »+«, »!«, "
-"»!!« gleichzeitig benutzt werden."
+"in jeder Reihenfolge auftauchen\\&. Allerdings darf nur einer von "
+"»+«, »!«, »!!« gleichzeitig benutzt werden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each command, the first argument must be either an absolute path to an "
"executable or a simple file name without any slashes\\&. If the command is "
@@ -3496,8 +3511,8 @@ msgid ""
"This will execute B<echo> with five arguments: \"/\", \"E<gt>/dev/null\", "
"\"&\", \";\", and \"ls\"\\&."
msgstr ""
-"Dies wird B<echo> mit fünf Argumenten ausführen: »/«, »E<gt>/dev/null«, »&«, "
-"»;« und »ls«\\&."
+"Dies wird B<echo> mit fünf Argumenten ausführen: »/«, »E<gt>/dev/null«, "
+"»&«, »;« und »ls«\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3507,8 +3522,8 @@ msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Simple service>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Einfacher Dienst>"
@@ -3605,8 +3620,8 @@ msgstr ""
"die Initialisierung abgeschlossen ist, in Betracht ziehen\\&. Siehe unten\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Oneshot service>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Oneshot-Dienst>"
@@ -3693,8 +3708,8 @@ msgstr ""
"I<nicht> erlaubt\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&Stoppable oneshot service>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Beendbarer Oneshot-Dienst>"
@@ -3784,8 +3799,8 @@ msgstr ""
"keiner Aktion führen\\."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&Traditional forking services>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&Traditioneller forkender Dienst>"
@@ -3891,8 +3906,8 @@ msgstr ""
"die Dienste beendet, beeinflussen können\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&DBus services>"
msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&DBus-Dienste>"
@@ -3971,8 +3986,8 @@ msgstr ""
"SystemdService=simple-dbus-service\\&.service\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Example\\ \\&7.\\ \\&Services that notify systemd about their "
"initialization>"
@@ -4012,16 +4027,15 @@ msgstr ""
"Description=Einfacher Benachrichtigungsdienst\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"[Service]\n"
-"Type=notify\n"
+"Type=notify-reload\n"
"ExecStart=/usr/sbin/simple-notifying-service\n"
msgstr ""
"[Service]\n"
-"Type=notify\n"
+"Type=notify-reload\n"
"ExecStart=/usr/sbin/simple-notifying-service\n"
#. type: Plain text
@@ -4043,6 +4057,26 @@ msgstr ""
"die Unit im Zustand »starting« betrachten, bis eine "
"Bereitschaftsbenachrichtigung angekommen ist\\&."
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To avoid code duplication, it is preferable to use B<sd_notify>(3) when "
+"possible, especially when other APIs provided by B<libsystemd>(3) are also "
+"used, but note that the notification protocol is very simple and guaranteed "
+"to be stable as per the \\m[blue]B<Interface Portability and Stability "
+"Promise>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2, so it can be reimplemented by services "
+"with no external dependencies\\&. For a self-contained example, see "
+"B<sd_notify>(3)\\&."
+msgstr ""
+"Um Code-Duplizierung zu vermeiden, sollte wenn möglich vorzugsweise "
+"B<sd_notify>(3) verwandt werden, insbesondere wenn auch andere durch "
+"B<libsystemd>(3) bereitgestellte APIs verwandt werden. Beachten Sie aber, "
+"dass das Benachrichtigungsprotokoll sehr einfach und gemäß dem "
+"\\m[blue]B<Schnittstellen-Portabilitäts- und -"
+"Stabilitätsversprechen>\\m[]\\&\\s-2\\u[4]\\d\\s+2 garantiert stabil ist, so "
+"dass es durch Dienste ohne externe Abhängigkeiten reimplementiert werden "
+"kann\\&. Für ein in sich geschlossenes Beispiel siehe B<sd_notify>(3)\\&."
+
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -4116,6 +4150,7 @@ msgstr " 3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Control Group v2"
msgstr "Control-Gruppe v2"
@@ -4125,15 +4160,31 @@ msgstr "Control-Gruppe v2"
msgid "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/admin-guide/cgroup-v2.html"
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 4."
+msgstr " 4."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Interface Portability and Stability Promise"
+msgstr "Schnittstellenportabilitäts- und -stabilitätszusage"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/PORTABILITY_AND_STABILITY/"
+msgstr "\\%https://systemd.io/PORTABILITY_AND_STABILITY/"
+
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
# FIXME Last sentence contains "see below" twice
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If set to B<simple> (the default if I<ExecStart=> is specified but neither "
"I<Type=> nor I<BusName=> are), the service manager will consider the unit "
@@ -4154,7 +4205,7 @@ msgstr ""
# FIXME the a → a
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the service supports reloading, and uses the a signal to start the "
"reload, using B<notify-reload> instead is recommended\\&."
@@ -4163,8 +4214,7 @@ msgstr ""
"Neuladens benutzt, wird stattdessen B<notify-reload> empfohlen\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If set to B<on-failure>, the service will be restarted when the process "
"exits with a non-zero exit code, is terminated by a signal (including on "
@@ -4201,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"beendet wurde oder in eine Zeitüberschreitung lief\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This setting takes one of B<continue>, B<stop> or B<kill>\\&. If set to "
"B<continue> and a process in the unit is killed by the OOM killer, this is "
@@ -4223,8 +4273,14 @@ msgstr ""
"beenden; siehe auch die "
"\\m[blue]B<Kerneldokumentation>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2\\&."
+#. type: tbl table
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "If the executable path is prefixed with \":\", environment variable substitution (as described by the \"Command Lines\" section below) is not applied\\&."
+msgstr "Falls dem Programmpfad ein »:« vorangestellt ist, erfolgt keine Umgebungsvariablenersetzung (wie in dem nachfolgenden Abschnitt »Befehlszeilen« beschrieben)\\&."
+
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For each command, the first argument must be either an absolute path to an "
"executable or a simple file name without any slashes\\&. If the command is "
@@ -4253,6 +4309,101 @@ msgstr ""
"path search-binaries-default> abgefragt werden\\&."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[Service]\n"
+"Type=notify\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/simple-notifying-service\n"
+msgstr ""
+"[Service]\n"
+"Type=notify\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/simple-notifying-service\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "kernel documentation"
msgstr "Kernel-Dokumentation"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Takes a list of exit status definitions that, when returned by the main "
+"service process, will prevent automatic service restarts, regardless of the "
+"restart setting configured with I<Restart=>\\&. Exit status definitions can "
+"be numeric termination statuses, termination status names, or termination "
+"signal names, separated by spaces\\&. Defaults to the empty list, so that, "
+"by default, no exit status is excluded from the configured restart logic\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Liste von Exit-Statusdefinitionen, die automatische "
+"Diensteneustarts verhindern, wenn sie von dem Hauptdienstprozess "
+"zurückgeliefert werden, unabhängig von der mit I<Restart=> konfigurierten "
+"Neustarteinstellung\\&. Exit-Statusdefinitionen können numerische "
+"Beendigungsstati, Beendigungstatusnamen oder Beendigungssignalnamen, "
+"getrennt durch Leerzeichen, sein\\&. Standardmäßig ist dies die leere Liste, "
+"so dass standardmäßig kein Exit-Status von der konfigurierten Neustartlogik "
+"ausgeschlossen ist\\."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option may appear more than once, in which case the list of restart-"
+"preventing statuses is merged\\&. If the empty string is assigned to this "
+"option, the list is reset and all prior assignments of this option will have "
+"no effect\\&."
+msgstr ""
+"Falls diese Option mehr als einmal auftaucht, wird die Liste der Neustart-"
+"verhindernden Stati zusammengeführt\\&. Falls dieser Option die leere "
+"Zeichenkette zugewiesen wird, wird diese Liste zurückgesetzt und alle "
+"vorherigen Zuweisungen zu dieser Option haben keinen Effekt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that for I<Type=oneshot> services, a success exit status will prevent "
+"them from auto-restarting, no matter whether the corresponding exit statuses "
+"are listed in this option or not\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass für Dienste I<Type=oneshot> ein erfolgreicher Exit-Status "
+"sie am automatischen Neustarten hindern wird, unabhängig davon, ob die "
+"entsprechenden Exit-Stati in dieser Option aufgeführt sind oder nicht\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Simple service>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Einfacher Dienst>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&Oneshot service>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Oneshot-Dienst>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&Stoppable oneshot service>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&Beendbarer Oneshot-Dienst>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&6.\\ \\&Traditional forking services>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&6.\\ \\&Traditioneller forkender Dienst>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Example\\ \\&7.\\ \\&DBus services>"
+msgstr "B<Beispiel\\ \\&7.\\ \\&DBus-Dienste>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Example\\ \\&8.\\ \\&Services that notify systemd about their "
+"initialization>"
+msgstr ""
+"B<Beispiel\\ \\&8.\\ \\&Dienste, die Systemd über ihre Initialisierung "
+"benachrichtigen>"