summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man5/sysusers.d.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sysusers.d.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sysusers.d.5.po')
-rw-r--r--po/de/man5/sysusers.d.5.po1049
1 files changed, 1049 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sysusers.d.5.po b/po/de/man5/sysusers.d.5.po
new file mode 100644
index 00000000..ef56ba2b
--- /dev/null
+++ b/po/de/man5/sysusers.d.5.po
@@ -0,0 +1,1049 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-10 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYSUSERS\\&.D"
+msgstr "SYSUSERS\\&.D"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sysusers.d"
+msgstr "sysusers.d"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sysusers.d - Declarative allocation of system users and groups"
+msgstr "sysusers.d - Deklarative Zuweisung von Systembenutzern und -gruppen"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+msgstr "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+msgstr "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+msgstr "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#Type Name ID GECOS Home directory Shell\n"
+"u user_name uid \"User Description\" /home/dir /path/to/shell\n"
+"u user_name uid:gid \"User Description\" /home/dir /path/to/shell\n"
+"u user_name /file/owned/by/user \"User Description\" /home/dir /path/to/shell\n"
+"g group_name gid\n"
+"g group_name /file/owned/by/group\n"
+"m user_name group_name\n"
+"r - lowest-highest\n"
+msgstr ""
+"#Typ Name Kennung GECOS Home-Verzeichnis Shell\n"
+"u Benutzername UID \"Benutzerbeschreibung\" /home/Verz /Pfad/zur/Shell\n"
+"u Benutzername UID:GID \"Benutzerbeschreibung\" /home/Verz /Pfad/zur/Shell\n"
+"u Benutzername /vom/Benutzer/besessene/Datei \"Benutzerbeschreibung\" /home/Verz /Pfad/zur/Shell\n"
+"g Gruppenname GID\n"
+"g Gruppenname /von/Gruppe/besessene/Datei\n"
+"m Benutzername Gruppenname\n"
+"r - niedrigste-höchste\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-sysusers> uses the files from sysusers\\&.d directory to create "
+"system users and groups and to add users to groups, at package installation "
+"or boot time\\&. This tool may be used to allocate system users and groups "
+"only, it is not useful for creating non-system (i\\&.e\\&. regular, "
+"\"human\") users and groups, as it accesses /etc/passwd and /etc/group "
+"directly, bypassing any more complex user databases, for example any "
+"database involving NIS or LDAP\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-sysusers> verwendet die Dateien aus dem Verzeichnis sysusers\\&.d, "
+"um bei der Paketinstallation oder beim Systemstart Systembenutzer und -"
+"gruppen zu erzeugen und Benutzer zu Gruppen hinzuzufügen\\&. Dieses Werkzeug "
+"kann nur dazu verwandt werden, Systembenutzer und -gruppen zuzuweisen\\&. Es "
+"ist nicht für die Erstellung sonstiger (d\\&.h\\&. regulärer, »Menschen-«) "
+"Benutzer und Gruppen nützlich, da es direkt auf /etc/passwd und /etc/group "
+"zugreift und komplexere Benutzerdatenbanken wie beispielsweise Datenbanken "
+"mit Bezug zu NIS oder LDAP umgeht\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE"
+msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each configuration file shall be named in the style of I<package>\\&.conf or "
+"I<package>-I<part>\\&.conf\\&. The second variant should be used when it is "
+"desirable to make it easy to override just this part of configuration\\&."
+msgstr ""
+"Jede Konfigurationsdatei muss in der Art I<Paket>\\&.conf oder I<Paket>-"
+"I<Teil>\\&.conf benannt werden\\&. Die zweite Variante sollte genutzt "
+"werden, wenn es wünschenswert ist, es leicht zu machen, nur diesen Teil der "
+"Konfiguration außer Kraft zu setzen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Files in /etc/sysusers\\&.d override files with the same name in /usr/lib/"
+"sysusers\\&.d and /run/sysusers\\&.d\\&. Files in /run/sysusers\\&.d "
+"override files with the same name in /usr/lib/sysusers\\&.d\\&. Packages "
+"should install their configuration files in /usr/lib/sysusers\\&.d\\&. Files "
+"in /etc/sysusers\\&.d are reserved for the local administrator, who may use "
+"this logic to override the configuration files installed by vendor "
+"packages\\&. All configuration files are sorted by their filename in "
+"lexicographic order, regardless of which of the directories they reside "
+"in\\&. If multiple files specify the same path, the entry in the file with "
+"the lexicographically earliest name will be applied\\&. All later entries "
+"for the same user and group names will be logged as warnings\\&."
+msgstr ""
+"Dateien in /etc/sysusers\\&.d setzen Dateien mit dem gleiche Namen in usr/"
+"lib/sysusers\\&.d und /run/sysusers\\&.d außer Kraft\\&. Dateien in /run/"
+"sysusers\\&.d setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/sysusers\\&."
+"d außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre Konfigurationsdateien in /usr/lib/"
+"sysusers\\&.d installieren\\&. Dateien in /etc/sysusers\\&.d sind für den "
+"lokalen Administrator reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, um "
+"die von den Lieferantenpaketen installierten Konfigurationsdateien außer "
+"Kraft zu setzen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden in lexikographischer "
+"Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert, unabhängig davon, in welchem "
+"Verzeichnis sie sich befinden\\&. Falls mehrere Dateien den gleichen Pfad "
+"festlegen, wird der Eintrag mit dem lexikographisch kleinsten Namen "
+"angewandt\\&. Alle späteren Einträge für die gleichen Benutzer- und "
+"Gruppennamen werden als Warnung protokolliert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the administrator wants to disable a configuration file supplied by the "
+"vendor, the recommended way is to place a symlink to /dev/null in /etc/"
+"sysusers\\&.d/ bearing the same filename\\&."
+msgstr ""
+"Falls der Administrator eine vom Lieferanten bereitgestellte "
+"Konfigurationsdatei deaktivieren möchte, wird empfohlen, einen Symlink auf /"
+"dev/null in /etc/sysusers\\&.d/ mit dem gleichen Dateinamen zu legen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE FORMAT"
+msgstr "KONFIGURATIONSDATEIFORMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file format is one line per user or group containing name, ID, GECOS "
+"field description, home directory, and login shell:"
+msgstr ""
+"Das Dateiformat ist eine Zeile pro Benutzer oder Gruppe, die den Namen, die "
+"Kennung, GECOS, Feldbeschreibung, Home-Verzeichnis und die Anmelde-Shell "
+"enthält:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#Type Name ID GECOS Home directory Shell\n"
+"u httpd 404 \"HTTP User\"\n"
+"u _authd /usr/bin/authd \"Authorization user\"\n"
+"u postgres - \"Postgresql Database\" /var/lib/pgsql /usr/libexec/postgresdb\n"
+"g input - -\n"
+"m _authd input\n"
+"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n"
+"r - 500-900\n"
+msgstr ""
+"#Typ Name Kennung GECOS Home-Verzeichnis Shell\n"
+"u httpd 404 \"HTTP-Benutzer\"\n"
+"u _authd /usr/bin/authd \"Autorisierungs-Benutzer\"\n"
+"u postgres - \"Postgresql-Datenbank\" /var/lib/pgsql /usr/libexec/postgresdb\n"
+"g input - -\n"
+"m _authd input\n"
+"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n"
+"r - 500-900\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Empty lines and lines beginning with the \"#\" character are ignored, and "
+"may be used for commenting\\&."
+msgstr ""
+"Leere Zeilen und Zeilen, die mit dem Zeichen »#« beginnen, werden ignoriert "
+"und können zur Kommentierung verwandt werden\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The type consists of a single letter\\&. The following line types are "
+"understood:"
+msgstr ""
+"Der Typ besteht aus einem einzelnen Buchstaben\\&. Die folgenden Zeilentypen "
+"werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<u>"
+msgstr "I<u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a system user and group of the specified name should they not exist "
+"yet\\&. The user\\*(Aqs primary group will be set to the group bearing the "
+"same name unless the ID field specifies it\\&. The account will be created "
+"disabled, so that logins are not allowed\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt einen Systembenutzer und -gruppe des angegebenen Namens, falls sie "
+"noch nicht existieren\\&. Die primäre Gruppe des Benutzers wird auf die "
+"Gruppe, die den gleichen Namen trägt, gesetzt, außer das Feld »Kennung« legt "
+"diese fest\\&. Das Konto wird bei der Erstellung zunächst deaktiviert, so "
+"dass Anmeldungen nicht erlaubt sind\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 215\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<g>"
+msgstr "I<g>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a system group of the specified name should it not exist yet\\&. Note "
+"that I<u> implicitly creates a matching group\\&. The group will be created "
+"with no password set\\&."
+msgstr ""
+"Erstellt eine Systemgruppe des angegebenen Namens, falls sie noch nicht "
+"existiert\\&. Beachten Sie, dass I<u> implizit eine passende Gruppe "
+"erstellt\\&. Die Gruppe wird ohne gesetztes Passwort erstellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<m>"
+msgstr "I<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add a user to a group\\&. If the user or group do not exist yet, they will "
+"be implicitly created\\&."
+msgstr ""
+"Fügt einen Benutzer zu einer Gruppe hinzu\\&. Falls der Benutzer oder die "
+"Gruppe noch nicht existiert, werden sie implizit erstellt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<r>"
+msgstr "I<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add a range of numeric UIDs/GIDs to the pool to allocate new UIDs and GIDs "
+"from\\&. If no line of this type is specified, the range of UIDs/GIDs is set "
+"to some compiled-in default\\&. Note that both UIDs and GIDs are allocated "
+"from the same pool, in order to ensure that users and groups of the same "
+"name are likely to carry the same numeric UID and GID\\&."
+msgstr ""
+"Fügt einen Bereich von numerischen UIDs/GIDs zu dem Vorrat, aus dem neue "
+"UIDs und GIDs zugewiesen werden, hinzu\\&. Falls keine Zeile dieses Typs "
+"festgelegt ist, wird der Bereich von UIDs/GIDs auf eine einkompilierte "
+"Vorgabe gesetzt\\&. Beachten Sie, dass sowohl UIDs als auch GIDs aus dem "
+"gleichen Vorrat zugewiesen werden, um sicherzustellen, dass Benutzer und "
+"Gruppen des gleichen Namens wahrscheinlich die gleiche numerische UID und "
+"GID tragen\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 216\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name field specifies the user or group name\\&. The specified name must "
+"consist only of the characters a-z, A-Z, 0-9, \"_\" and \"-\", except for "
+"the first character which must be one of a-z, A-Z or \"_\" (i\\&.e\\&. "
+"numbers and \"-\" are not permitted as first character)\\&. The user/group "
+"name must have at least one character, and at most 31\\&."
+msgstr ""
+"Das Namensfeld legt den Benutzer- oder Gruppennamen fest\\&. Der festgelegte "
+"Name darf nur aus den Zeichen a-z, A-Z, 0-9, »_« und »-« bestehen, außer "
+"beim ersten Zeichen, das eines aus a-z, A-Z und »_« sein muss (d\\&.h\\&. "
+"Zahlen und »-« sind als erstes Zeichen nicht erlaubt)\\&. Der Benutzer-/"
+"Gruppenname muss mindestens ein und maximal 31 Zeichen lang sein\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For further details about the syntax of user/group names, see "
+"\\m[blue]B<User/Group Name Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Für weitere Details über die Syntax der Benutzer-/Gruppennamen, siehe "
+"\\m[blue]B<Benutzer-/Gruppennamen-Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is strongly recommended to pick user and group names that are unlikely to "
+"clash with normal users created by the administrator\\&. A good scheme to "
+"guarantee this is by prefixing all system and group names with the "
+"underscore, and avoiding too generic names\\&."
+msgstr ""
+"Es wird nachdrücklich empfohlen, Benutzer- und Gruppennamen auszuwählen, die "
+"sich wahrscheinlich nicht mit von Administratoren erstellten normalen "
+"Benutzernamen überschneiden\\&. Ein gutes Schema ist, alle System- und "
+"Gruppennamen mit einem Unterstrich zu beginnen und zu allgemeine Namen zu "
+"vermeiden\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For I<m> lines, this field should contain the user name to add to a group\\&."
+msgstr ""
+"Für I<m>-Zeilen sollte dieses Feld den Benutzernamen, der zu einer Gruppe "
+"hinzugefügt werden soll, enthalten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For lines of type I<r>, this field should be set to \"-\"\\&."
+msgstr "Für Zeilen vom Typ I<r> sollte dieses Feld auf »-« gesetzt werden\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For I<u> and I<g>, the numeric 32-bit UID or GID of the user/group\\&. Do "
+"not use IDs 65535 or 4294967295, as they have special placeholder "
+"meanings\\&. Specify \"-\" for automatic UID/GID allocation for the user or "
+"group (this is strongly recommended unless it is strictly necessary to use a "
+"specific UID or GID)\\&. Alternatively, specify an absolute path in the file "
+"system\\&. In this case, the UID/GID is read from the path\\*(Aqs owner/"
+"group\\&. This is useful to create users whose UID/GID match the owners of "
+"pre-existing files (such as SUID or SGID binaries)\\&. The syntaxes \"I<uid>:"
+"I<gid>\" and \"I<uid>:I<groupname>\" are supported to allow creating users "
+"with specific primary groups\\&. The given group must be created explicitly, "
+"or it must already exist\\&. Specifying \"-\" for the UID in these syntaxes "
+"is also supported\\&."
+msgstr ""
+"Für I<u> und I<g>, die numerische 32-Bit-UID oder -GID des Benutzers/der "
+"Gruppe\\&. Verwenden Sie die Kennungen 65535 und 4294967295 nicht, da sie "
+"besondere Platzhalterbedeutungen haben\\&. Geben Sie »-« für die "
+"automatische UID/GID-Zuweisung für den Benutzer oder die Gruppe an (dies "
+"wird nachdrücklich empfohlen, außer es ist absolut notwendig, eine bestimmte "
+"UID oder GID zu verwenden)\\&. Geben Sie alternativ einen absoluten Pfad in "
+"dem Dateisystem an\\&. In diesem Fall wird die UID/GID von dem Eigentümer/"
+"der Gruppe des Pfades ausgelesen\\&. Dies ist nützlich, um Benutzer zu "
+"erzeugen, deren UID/GID auf den Eigentümer von bereits existierenden Dateien "
+"(wie SUID- oder SGID-Programmen) passen\\&. Die Syntaxen »I<UID>:I<GID>« und "
+"»I<UID>:I<Gruppenname>« werden auch unterstützt, um die Erstellung von "
+"Benutzern mit bestimmten primären Gruppen zu ermöglichen\\&. Die übergebene "
+"Gruppe muss explizit erstellt worden sein oder sie muss bereits "
+"existieren\\&. Die Angabe von »-« für die UID in diesen Syntaxen wird auch "
+"unterstützt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For I<m> lines, this field should contain the group name to add to a user "
+"to\\&."
+msgstr ""
+"Für I<m>-Zeilen sollte dieses Feld den einem Benutzer hinzuzufügenden "
+"Gruppennamen enthalten\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For lines of type I<r>, this field should be set to a UID/GID range in the "
+"format \"FROM-TO\", where both values are formatted as decimal ASCII "
+"numbers\\&. Alternatively, a single UID/GID may be specified formatted as "
+"decimal ASCII numbers\\&."
+msgstr ""
+"Für Zeilen vom Typ I<r> sollte dieses Feld auf einen UID/GID-Bereich im "
+"Format »VON-BIS« gesetzt werden, wobei beide Werte als dezimale ASCII-Zahlen "
+"formatiert sind\\&. Alternativ kann eine einzelne, als dezimale ASCII-Zahl "
+"formatierte UID/GID festgelegt werden\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GECOS"
+msgstr "GECOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A short, descriptive string for users to be created, enclosed in quotation "
+"marks\\&. Note that this field may not contain colons\\&."
+msgstr ""
+"Eine kurze, beschreibende Zeichenkette für die zu erstellenden Benutzer, "
+"eingeschlossen in Anführungszeichen\\&. Beachten Sie, dass dieses Feld keine "
+"Doppelpunkte enthalten darf\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-"
+"\")\\&."
+msgstr ""
+"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden "
+"(oder »-«)\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Home-Verzeichnis"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The home directory for a new system user\\&. If omitted, defaults to the "
+"root directory\\&."
+msgstr ""
+"Das Home-Verzeichnis für einen neuen Systembenutzer\\&. Falls nicht "
+"angegeben, ist das Wurzelverzeichnis die Vorgabe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-"
+"\")\\&. It is recommended to omit this, unless software strictly requires a "
+"home directory to be set\\&."
+msgstr ""
+"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden "
+"(oder »-«)\\&. Es wird empfohlen, dies wegzulassen, außer Software verlangt "
+"zwingend, dass ein Home-Verzeichnis gesetzt wird\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-sysusers> only sets the home directory record in the user "
+"database\\&. To actually create the directory, consider adding a "
+"corresponding B<tmpfiles.d>(5) fragment\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-sysusers> setzt nur den Home-Verzeichnisdatensatz in der "
+"Benutzerdatenbank\\&. Um das Verzeichnis wirklich zu erstellen, sollten Sie "
+"ein entsprechendes B<tmpfiles.d>(5)-Fragement hinzufügen\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Shell"
+msgstr "Shell"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The login shell of the user\\&. If not specified, this will be set to /usr/"
+"sbin/nologin, except if the UID of the user is 0, in which case /bin/sh will "
+"be used\\&."
+msgstr ""
+"Die Anmelde-Shell des Benutzers\\&. Falls nicht festgelegt, wird dies auf /"
+"usr/sbin/nologin gesetzt, außer die UID des Benutzers ist 0, in diesem Fall "
+"wird /bin/sh verwandt\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-"
+"\")\\&. It is recommended to omit this, unless a shell different /usr/sbin/"
+"nologin must be used\\&."
+msgstr ""
+"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden "
+"(oder »-«)\\&. Es wird empfohlen, dies wegzulassen, außer eine von /usr/sbin/"
+"nologin verschiedene Shell muss verwandt werden\\&. "
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SPECIFIERS"
+msgstr "KENNZEICHNER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifiers can be used in the \"Name\", \"ID\", \"GECOS\", \"Home "
+"directory\", and \"Shell\" fields\\&. An unknown or unresolvable specifier "
+"is treated as invalid configuration\\&. The following expansions are "
+"understood:"
+msgstr ""
+"Kennzeichner können in den Feldern »Name«, »ID«, »GECOS«, »Home directory« "
+"und »Shell« verwandt werden\\&. Ein unbekannter oder nicht auflösbarer "
+"Kennzeichner wird als ungültige Konfiguration behandelt\\&. Die folgenden "
+"Erweiterungen werden verstanden:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>"
+msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Specifier"
+msgstr "Kennzeichner"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Meaning"
+msgstr "Bedeutung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".T&"
+msgstr ".T&"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l"
+msgstr "l l l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l l l."
+msgstr "l l l."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&."
+msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image version"
+msgstr "Betriebssystemabbildversion"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Boot ID"
+msgstr "Boot-Kennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&."
+msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system build ID"
+msgstr "Betriebssystembaukennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Host name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system\\&."
+msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Short host name"
+msgstr "Kurzer Rechnername"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&."
+msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Machine ID"
+msgstr "Maschinenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system image identifier"
+msgstr "Betriebssystemabbildkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system ID"
+msgstr "Betriebssystemkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory for temporary files"
+msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
+msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%v"
+msgstr "%v"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Kernel release"
+msgstr "Kernelveröffentlichung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Identical to B<uname -r> output\\&."
+msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%V"
+msgstr "%V"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Directory for larger and persistent temporary files"
+msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)"
+msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system version ID"
+msgstr "Betriebssystemversionskennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operating system variant ID"
+msgstr "Betriebssystemvariantenkennung"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&."
+msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Single percent sign"
+msgstr "Einzelnes Prozentzeichen"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&."
+msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&."
+
+# FIXME: Übersetzung auf REPRODUZIERBARKEIT?
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IDEMPOTENCE"
+msgstr "IDEMPOTENZ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that B<systemd-sysusers> will do nothing if the specified users or "
+"groups already exist or the users are members of specified groups, so "
+"normally there is no reason to override sysusers\\&.d vendor configuration, "
+"except to block certain users or groups from being created\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<systemd-sysusers> nichts machen wird, falls der "
+"festgelegte Benutzer oder die festgelegte Gruppe bereits existiert oder die "
+"Benutzer Mitglieder von festgelegten Gruppen sind; daher gibt es "
+"normalerweise keinen Grund, die Lieferantenkonfiguration sysusers\\&.d außer "
+"Kraft zu setzen, außer zu verhindern, dass bestimmte Benutzer oder Gruppen "
+"erstellt werden\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<systemd>(1), B<systemd-sysusers>(8)"
+msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-sysusers>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User/Group Name Syntax"
+msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#Type Name ID GECOS Home directory Shell\n"
+"u httpd 404 \"HTTP User\"\n"
+"u _authd /usr/bin/authd \"Authorization user\"\n"
+"u postgres - \"Postgresql Database\" /var/lib/pgsql /libexec/postgresdb\n"
+"g input - -\n"
+"m _authd input\n"
+"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n"
+"r - 500-900\n"
+msgstr ""
+"#Typ Name Kennung GECOS Home-Verzeichnis Shell\n"
+"u httpd 404 \"HTTP-Benutzer\"\n"
+"u _authd /usr/bin/authd \"Autorisierungs-Benutzer\"\n"
+"u postgres - \"Postgresql-Datenbank\" /var/lib/pgsql /libexec/postgresdb\n"
+"g input - -\n"
+"m _authd input\n"
+"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n"
+"r - 500-900\n"