diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man5/sysusers.d.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man5/sysusers.d.5.po')
-rw-r--r-- | po/de/man5/sysusers.d.5.po | 1049 |
1 files changed, 1049 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man5/sysusers.d.5.po b/po/de/man5/sysusers.d.5.po new file mode 100644 index 00000000..ef56ba2b --- /dev/null +++ b/po/de/man5/sysusers.d.5.po @@ -0,0 +1,1049 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.3\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-10 21:12+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSUSERS\\&.D" +msgstr "SYSUSERS\\&.D" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysusers.d" +msgstr "sysusers.d" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sysusers.d - Declarative allocation of system users and groups" +msgstr "sysusers.d - Deklarative Zuweisung von Systembenutzern und -gruppen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#Type Name ID GECOS Home directory Shell\n" +"u user_name uid \"User Description\" /home/dir /path/to/shell\n" +"u user_name uid:gid \"User Description\" /home/dir /path/to/shell\n" +"u user_name /file/owned/by/user \"User Description\" /home/dir /path/to/shell\n" +"g group_name gid\n" +"g group_name /file/owned/by/group\n" +"m user_name group_name\n" +"r - lowest-highest\n" +msgstr "" +"#Typ Name Kennung GECOS Home-Verzeichnis Shell\n" +"u Benutzername UID \"Benutzerbeschreibung\" /home/Verz /Pfad/zur/Shell\n" +"u Benutzername UID:GID \"Benutzerbeschreibung\" /home/Verz /Pfad/zur/Shell\n" +"u Benutzername /vom/Benutzer/besessene/Datei \"Benutzerbeschreibung\" /home/Verz /Pfad/zur/Shell\n" +"g Gruppenname GID\n" +"g Gruppenname /von/Gruppe/besessene/Datei\n" +"m Benutzername Gruppenname\n" +"r - niedrigste-höchste\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-sysusers> uses the files from sysusers\\&.d directory to create " +"system users and groups and to add users to groups, at package installation " +"or boot time\\&. This tool may be used to allocate system users and groups " +"only, it is not useful for creating non-system (i\\&.e\\&. regular, " +"\"human\") users and groups, as it accesses /etc/passwd and /etc/group " +"directly, bypassing any more complex user databases, for example any " +"database involving NIS or LDAP\\&." +msgstr "" +"B<systemd-sysusers> verwendet die Dateien aus dem Verzeichnis sysusers\\&.d, " +"um bei der Paketinstallation oder beim Systemstart Systembenutzer und -" +"gruppen zu erzeugen und Benutzer zu Gruppen hinzuzufügen\\&. Dieses Werkzeug " +"kann nur dazu verwandt werden, Systembenutzer und -gruppen zuzuweisen\\&. Es " +"ist nicht für die Erstellung sonstiger (d\\&.h\\&. regulärer, »Menschen-«) " +"Benutzer und Gruppen nützlich, da es direkt auf /etc/passwd und /etc/group " +"zugreift und komplexere Benutzerdatenbanken wie beispielsweise Datenbanken " +"mit Bezug zu NIS oder LDAP umgeht\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION DIRECTORIES AND PRECEDENCE" +msgstr "KONFIGURATIONSVERZEICHNISSE UND RANGFOLGE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each configuration file shall be named in the style of I<package>\\&.conf or " +"I<package>-I<part>\\&.conf\\&. The second variant should be used when it is " +"desirable to make it easy to override just this part of configuration\\&." +msgstr "" +"Jede Konfigurationsdatei muss in der Art I<Paket>\\&.conf oder I<Paket>-" +"I<Teil>\\&.conf benannt werden\\&. Die zweite Variante sollte genutzt " +"werden, wenn es wünschenswert ist, es leicht zu machen, nur diesen Teil der " +"Konfiguration außer Kraft zu setzen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files in /etc/sysusers\\&.d override files with the same name in /usr/lib/" +"sysusers\\&.d and /run/sysusers\\&.d\\&. Files in /run/sysusers\\&.d " +"override files with the same name in /usr/lib/sysusers\\&.d\\&. Packages " +"should install their configuration files in /usr/lib/sysusers\\&.d\\&. Files " +"in /etc/sysusers\\&.d are reserved for the local administrator, who may use " +"this logic to override the configuration files installed by vendor " +"packages\\&. All configuration files are sorted by their filename in " +"lexicographic order, regardless of which of the directories they reside " +"in\\&. If multiple files specify the same path, the entry in the file with " +"the lexicographically earliest name will be applied\\&. All later entries " +"for the same user and group names will be logged as warnings\\&." +msgstr "" +"Dateien in /etc/sysusers\\&.d setzen Dateien mit dem gleiche Namen in usr/" +"lib/sysusers\\&.d und /run/sysusers\\&.d außer Kraft\\&. Dateien in /run/" +"sysusers\\&.d setzen Dateien mit dem gleichen Namen in /usr/lib/sysusers\\&." +"d außer Kraft\\&. Pakete sollten ihre Konfigurationsdateien in /usr/lib/" +"sysusers\\&.d installieren\\&. Dateien in /etc/sysusers\\&.d sind für den " +"lokalen Administrator reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, um " +"die von den Lieferantenpaketen installierten Konfigurationsdateien außer " +"Kraft zu setzen\\&. Alle Konfigurationsdateien werden in lexikographischer " +"Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert, unabhängig davon, in welchem " +"Verzeichnis sie sich befinden\\&. Falls mehrere Dateien den gleichen Pfad " +"festlegen, wird der Eintrag mit dem lexikographisch kleinsten Namen " +"angewandt\\&. Alle späteren Einträge für die gleichen Benutzer- und " +"Gruppennamen werden als Warnung protokolliert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the administrator wants to disable a configuration file supplied by the " +"vendor, the recommended way is to place a symlink to /dev/null in /etc/" +"sysusers\\&.d/ bearing the same filename\\&." +msgstr "" +"Falls der Administrator eine vom Lieferanten bereitgestellte " +"Konfigurationsdatei deaktivieren möchte, wird empfohlen, einen Symlink auf /" +"dev/null in /etc/sysusers\\&.d/ mit dem gleichen Dateinamen zu legen\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE FORMAT" +msgstr "KONFIGURATIONSDATEIFORMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file format is one line per user or group containing name, ID, GECOS " +"field description, home directory, and login shell:" +msgstr "" +"Das Dateiformat ist eine Zeile pro Benutzer oder Gruppe, die den Namen, die " +"Kennung, GECOS, Feldbeschreibung, Home-Verzeichnis und die Anmelde-Shell " +"enthält:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#Type Name ID GECOS Home directory Shell\n" +"u httpd 404 \"HTTP User\"\n" +"u _authd /usr/bin/authd \"Authorization user\"\n" +"u postgres - \"Postgresql Database\" /var/lib/pgsql /usr/libexec/postgresdb\n" +"g input - -\n" +"m _authd input\n" +"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n" +"r - 500-900\n" +msgstr "" +"#Typ Name Kennung GECOS Home-Verzeichnis Shell\n" +"u httpd 404 \"HTTP-Benutzer\"\n" +"u _authd /usr/bin/authd \"Autorisierungs-Benutzer\"\n" +"u postgres - \"Postgresql-Datenbank\" /var/lib/pgsql /usr/libexec/postgresdb\n" +"g input - -\n" +"m _authd input\n" +"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n" +"r - 500-900\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Empty lines and lines beginning with the \"#\" character are ignored, and " +"may be used for commenting\\&." +msgstr "" +"Leere Zeilen und Zeilen, die mit dem Zeichen »#« beginnen, werden ignoriert " +"und können zur Kommentierung verwandt werden\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The type consists of a single letter\\&. The following line types are " +"understood:" +msgstr "" +"Der Typ besteht aus einem einzelnen Buchstaben\\&. Die folgenden Zeilentypen " +"werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<u>" +msgstr "I<u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a system user and group of the specified name should they not exist " +"yet\\&. The user\\*(Aqs primary group will be set to the group bearing the " +"same name unless the ID field specifies it\\&. The account will be created " +"disabled, so that logins are not allowed\\&." +msgstr "" +"Erstellt einen Systembenutzer und -gruppe des angegebenen Namens, falls sie " +"noch nicht existieren\\&. Die primäre Gruppe des Benutzers wird auf die " +"Gruppe, die den gleichen Namen trägt, gesetzt, außer das Feld »Kennung« legt " +"diese fest\\&. Das Konto wird bei der Erstellung zunächst deaktiviert, so " +"dass Anmeldungen nicht erlaubt sind\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 215\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 215\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<g>" +msgstr "I<g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a system group of the specified name should it not exist yet\\&. Note " +"that I<u> implicitly creates a matching group\\&. The group will be created " +"with no password set\\&." +msgstr "" +"Erstellt eine Systemgruppe des angegebenen Namens, falls sie noch nicht " +"existiert\\&. Beachten Sie, dass I<u> implizit eine passende Gruppe " +"erstellt\\&. Die Gruppe wird ohne gesetztes Passwort erstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<m>" +msgstr "I<m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add a user to a group\\&. If the user or group do not exist yet, they will " +"be implicitly created\\&." +msgstr "" +"Fügt einen Benutzer zu einer Gruppe hinzu\\&. Falls der Benutzer oder die " +"Gruppe noch nicht existiert, werden sie implizit erstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<r>" +msgstr "I<r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add a range of numeric UIDs/GIDs to the pool to allocate new UIDs and GIDs " +"from\\&. If no line of this type is specified, the range of UIDs/GIDs is set " +"to some compiled-in default\\&. Note that both UIDs and GIDs are allocated " +"from the same pool, in order to ensure that users and groups of the same " +"name are likely to carry the same numeric UID and GID\\&." +msgstr "" +"Fügt einen Bereich von numerischen UIDs/GIDs zu dem Vorrat, aus dem neue " +"UIDs und GIDs zugewiesen werden, hinzu\\&. Falls keine Zeile dieses Typs " +"festgelegt ist, wird der Bereich von UIDs/GIDs auf eine einkompilierte " +"Vorgabe gesetzt\\&. Beachten Sie, dass sowohl UIDs als auch GIDs aus dem " +"gleichen Vorrat zugewiesen werden, um sicherzustellen, dass Benutzer und " +"Gruppen des gleichen Namens wahrscheinlich die gleiche numerische UID und " +"GID tragen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 216\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 216\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name field specifies the user or group name\\&. The specified name must " +"consist only of the characters a-z, A-Z, 0-9, \"_\" and \"-\", except for " +"the first character which must be one of a-z, A-Z or \"_\" (i\\&.e\\&. " +"numbers and \"-\" are not permitted as first character)\\&. The user/group " +"name must have at least one character, and at most 31\\&." +msgstr "" +"Das Namensfeld legt den Benutzer- oder Gruppennamen fest\\&. Der festgelegte " +"Name darf nur aus den Zeichen a-z, A-Z, 0-9, »_« und »-« bestehen, außer " +"beim ersten Zeichen, das eines aus a-z, A-Z und »_« sein muss (d\\&.h\\&. " +"Zahlen und »-« sind als erstes Zeichen nicht erlaubt)\\&. Der Benutzer-/" +"Gruppenname muss mindestens ein und maximal 31 Zeichen lang sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For further details about the syntax of user/group names, see " +"\\m[blue]B<User/Group Name Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Für weitere Details über die Syntax der Benutzer-/Gruppennamen, siehe " +"\\m[blue]B<Benutzer-/Gruppennamen-Syntax>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is strongly recommended to pick user and group names that are unlikely to " +"clash with normal users created by the administrator\\&. A good scheme to " +"guarantee this is by prefixing all system and group names with the " +"underscore, and avoiding too generic names\\&." +msgstr "" +"Es wird nachdrücklich empfohlen, Benutzer- und Gruppennamen auszuwählen, die " +"sich wahrscheinlich nicht mit von Administratoren erstellten normalen " +"Benutzernamen überschneiden\\&. Ein gutes Schema ist, alle System- und " +"Gruppennamen mit einem Unterstrich zu beginnen und zu allgemeine Namen zu " +"vermeiden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For I<m> lines, this field should contain the user name to add to a group\\&." +msgstr "" +"Für I<m>-Zeilen sollte dieses Feld den Benutzernamen, der zu einer Gruppe " +"hinzugefügt werden soll, enthalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For lines of type I<r>, this field should be set to \"-\"\\&." +msgstr "Für Zeilen vom Typ I<r> sollte dieses Feld auf »-« gesetzt werden\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For I<u> and I<g>, the numeric 32-bit UID or GID of the user/group\\&. Do " +"not use IDs 65535 or 4294967295, as they have special placeholder " +"meanings\\&. Specify \"-\" for automatic UID/GID allocation for the user or " +"group (this is strongly recommended unless it is strictly necessary to use a " +"specific UID or GID)\\&. Alternatively, specify an absolute path in the file " +"system\\&. In this case, the UID/GID is read from the path\\*(Aqs owner/" +"group\\&. This is useful to create users whose UID/GID match the owners of " +"pre-existing files (such as SUID or SGID binaries)\\&. The syntaxes \"I<uid>:" +"I<gid>\" and \"I<uid>:I<groupname>\" are supported to allow creating users " +"with specific primary groups\\&. The given group must be created explicitly, " +"or it must already exist\\&. Specifying \"-\" for the UID in these syntaxes " +"is also supported\\&." +msgstr "" +"Für I<u> und I<g>, die numerische 32-Bit-UID oder -GID des Benutzers/der " +"Gruppe\\&. Verwenden Sie die Kennungen 65535 und 4294967295 nicht, da sie " +"besondere Platzhalterbedeutungen haben\\&. Geben Sie »-« für die " +"automatische UID/GID-Zuweisung für den Benutzer oder die Gruppe an (dies " +"wird nachdrücklich empfohlen, außer es ist absolut notwendig, eine bestimmte " +"UID oder GID zu verwenden)\\&. Geben Sie alternativ einen absoluten Pfad in " +"dem Dateisystem an\\&. In diesem Fall wird die UID/GID von dem Eigentümer/" +"der Gruppe des Pfades ausgelesen\\&. Dies ist nützlich, um Benutzer zu " +"erzeugen, deren UID/GID auf den Eigentümer von bereits existierenden Dateien " +"(wie SUID- oder SGID-Programmen) passen\\&. Die Syntaxen »I<UID>:I<GID>« und " +"»I<UID>:I<Gruppenname>« werden auch unterstützt, um die Erstellung von " +"Benutzern mit bestimmten primären Gruppen zu ermöglichen\\&. Die übergebene " +"Gruppe muss explizit erstellt worden sein oder sie muss bereits " +"existieren\\&. Die Angabe von »-« für die UID in diesen Syntaxen wird auch " +"unterstützt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For I<m> lines, this field should contain the group name to add to a user " +"to\\&." +msgstr "" +"Für I<m>-Zeilen sollte dieses Feld den einem Benutzer hinzuzufügenden " +"Gruppennamen enthalten\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For lines of type I<r>, this field should be set to a UID/GID range in the " +"format \"FROM-TO\", where both values are formatted as decimal ASCII " +"numbers\\&. Alternatively, a single UID/GID may be specified formatted as " +"decimal ASCII numbers\\&." +msgstr "" +"Für Zeilen vom Typ I<r> sollte dieses Feld auf einen UID/GID-Bereich im " +"Format »VON-BIS« gesetzt werden, wobei beide Werte als dezimale ASCII-Zahlen " +"formatiert sind\\&. Alternativ kann eine einzelne, als dezimale ASCII-Zahl " +"formatierte UID/GID festgelegt werden\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GECOS" +msgstr "GECOS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A short, descriptive string for users to be created, enclosed in quotation " +"marks\\&. Note that this field may not contain colons\\&." +msgstr "" +"Eine kurze, beschreibende Zeichenkette für die zu erstellenden Benutzer, " +"eingeschlossen in Anführungszeichen\\&. Beachten Sie, dass dieses Feld keine " +"Doppelpunkte enthalten darf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-" +"\")\\&." +msgstr "" +"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden " +"(oder »-«)\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Home Directory" +msgstr "Home-Verzeichnis" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The home directory for a new system user\\&. If omitted, defaults to the " +"root directory\\&." +msgstr "" +"Das Home-Verzeichnis für einen neuen Systembenutzer\\&. Falls nicht " +"angegeben, ist das Wurzelverzeichnis die Vorgabe\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-" +"\")\\&. It is recommended to omit this, unless software strictly requires a " +"home directory to be set\\&." +msgstr "" +"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden " +"(oder »-«)\\&. Es wird empfohlen, dies wegzulassen, außer Software verlangt " +"zwingend, dass ein Home-Verzeichnis gesetzt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-sysusers> only sets the home directory record in the user " +"database\\&. To actually create the directory, consider adding a " +"corresponding B<tmpfiles.d>(5) fragment\\&." +msgstr "" +"B<systemd-sysusers> setzt nur den Home-Verzeichnisdatensatz in der " +"Benutzerdatenbank\\&. Um das Verzeichnis wirklich zu erstellen, sollten Sie " +"ein entsprechendes B<tmpfiles.d>(5)-Fragement hinzufügen\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The login shell of the user\\&. If not specified, this will be set to /usr/" +"sbin/nologin, except if the UID of the user is 0, in which case /bin/sh will " +"be used\\&." +msgstr "" +"Die Anmelde-Shell des Benutzers\\&. Falls nicht festgelegt, wird dies auf /" +"usr/sbin/nologin gesetzt, außer die UID des Benutzers ist 0, in diesem Fall " +"wird /bin/sh verwandt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only applies to lines of type I<u> and should otherwise be left unset (or \"-" +"\")\\&. It is recommended to omit this, unless a shell different /usr/sbin/" +"nologin must be used\\&." +msgstr "" +"Gilt nur für Zeilen vom Typ I<u> und sollte ansonsten nicht gesetzt werden " +"(oder »-«)\\&. Es wird empfohlen, dies wegzulassen, außer eine von /usr/sbin/" +"nologin verschiedene Shell muss verwandt werden\\&. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIFIERS" +msgstr "KENNZEICHNER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifiers can be used in the \"Name\", \"ID\", \"GECOS\", \"Home " +"directory\", and \"Shell\" fields\\&. An unknown or unresolvable specifier " +"is treated as invalid configuration\\&. The following expansions are " +"understood:" +msgstr "" +"Kennzeichner können in den Feldern »Name«, »ID«, »GECOS«, »Home directory« " +"und »Shell« verwandt werden\\&. Ein unbekannter oder nicht auflösbarer " +"Kennzeichner wird als ungültige Konfiguration behandelt\\&. Die folgenden " +"Erweiterungen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Specifiers available>" +msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Verfügbare Kennzeichner>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Specifier" +msgstr "Kennzeichner" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".T&" +msgstr ".T&" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l" +msgstr "l l l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l l l." +msgstr "l l l." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Architecture" +msgstr "Architektur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A short string identifying the architecture of the local system\\&. A string such as B<x86>, B<x86-64> or B<arm64>\\&. See the architectures defined for I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) for a full list\\&." +msgstr "Eine kurze Zeichenkette, die die Architektur des lokalen Systems identifiziert\\&. Eine Zeichenkette wie B<x86>, B<x86-64> oder B<arm64>\\&. Siehe die für I<ConditionArchitecture=> in B<systemd.unit>(5) definierten Architekturen für die vollständige Liste\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system image version" +msgstr "Betriebssystemabbildversion" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system image version identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_VERSION=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemabbildversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Boot ID" +msgstr "Boot-Kennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The boot ID of the running system, formatted as string\\&. See B<random>(4) for more information\\&." +msgstr "Die Boot-Kennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<random>(4) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system build ID" +msgstr "Betriebssystembaukennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system build identifier of the running system, as read from the I<BUILD_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystembaukennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<BUILD_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es zur leeren Zeichenkette aufgelöst\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Host name" +msgstr "Rechnername" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The hostname of the running system\\&." +msgstr "Der Rechnername des laufenden Systems\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Short host name" +msgstr "Kurzer Rechnername" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The hostname of the running system, truncated at the first dot to remove any domain component\\&." +msgstr "Die Rechnername des laufenden Systems, abgeschnitten am ersten Punkt, um alle Domain-Komponenten zu entfernen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Machine ID" +msgstr "Maschinenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The machine ID of the running system, formatted as string\\&. See B<machine-id>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Maschinenkennung des laufenden Systems, formatiert als Zeichenkette\\&. Siehe B<machine-id>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system image identifier" +msgstr "Betriebssystemabbildkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system image identifier of the running system, as read from the I<IMAGE_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemabbildkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<IMAGE_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system ID" +msgstr "Betriebssystemkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system identifier of the running system, as read from the I<ID=> field of /etc/os-release\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%T" +msgstr "%T" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Directory for temporary files" +msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "This is either /tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)" +msgstr "Dies ist entweder /tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%v" +msgstr "%v" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kernel release" +msgstr "Kernelveröffentlichung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Identical to B<uname -r> output\\&." +msgstr "Identisch zur Ausgabe von B<uname -r>\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%V" +msgstr "%V" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Directory for larger and persistent temporary files" +msgstr "Verzeichnis für größere und dauerhafte temporäre Dateien" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "This is either /var/tmp or the path \"$TMPDIR\", \"$TEMP\" or \"$TMP\" are set to\\&. (Note that the directory may be specified without a trailing slash\\&.)" +msgstr "Dies ist entweder /var/tmp oder der Pfad, auf den »$TMPDIR«, »$TEMP« oder »$TMP« gesetzt ist\\&. (Beachten Sie, dass das Verzeichnis ohne abschließenden Schrägstrich angegeben werden kann\\&.)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%w" +msgstr "%w" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system version ID" +msgstr "Betriebssystemversionskennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system version identifier of the running system, as read from the I<VERSION_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemversionskennzeichnung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VERSION_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%W" +msgstr "%W" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operating system variant ID" +msgstr "Betriebssystemvariantenkennung" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The operating system variant identifier of the running system, as read from the I<VARIANT_ID=> field of /etc/os-release\\&. If not set, resolves to an empty string\\&. See B<os-release>(5) for more information\\&." +msgstr "Die Betriebssystemvariantenkennung des laufenden Systems, wie aus dem Feld I<VARIANT_ID=> in /etc/os-release ausgelesen\\&. Falls nicht gesetzt, wird es die leere Zeichenkette\\&. Siehe B<os-release>(5) für weitere Informationen\\&." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Single percent sign" +msgstr "Einzelnes Prozentzeichen" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Use \"%%\" in place of \"%\" to specify a single percent sign\\&." +msgstr "Verwenden Sie »%%« anstelle von »%«, um ein einzelnes Prozentzeichen anzugeben\\&." + +# FIXME: Übersetzung auf REPRODUZIERBARKEIT? +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IDEMPOTENCE" +msgstr "IDEMPOTENZ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<systemd-sysusers> will do nothing if the specified users or " +"groups already exist or the users are members of specified groups, so " +"normally there is no reason to override sysusers\\&.d vendor configuration, " +"except to block certain users or groups from being created\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<systemd-sysusers> nichts machen wird, falls der " +"festgelegte Benutzer oder die festgelegte Gruppe bereits existiert oder die " +"Benutzer Mitglieder von festgelegten Gruppen sind; daher gibt es " +"normalerweise keinen Grund, die Lieferantenkonfiguration sysusers\\&.d außer " +"Kraft zu setzen, außer zu verhindern, dass bestimmte Benutzer oder Gruppen " +"erstellt werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<systemd>(1), B<systemd-sysusers>(8)" +msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-sysusers>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User/Group Name Syntax" +msgstr "Benutzer-/Gruppennamen-Syntax" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/USER_NAMES" +msgstr "\\%https://systemd.io/USER_NAMES" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"#Type Name ID GECOS Home directory Shell\n" +"u httpd 404 \"HTTP User\"\n" +"u _authd /usr/bin/authd \"Authorization user\"\n" +"u postgres - \"Postgresql Database\" /var/lib/pgsql /libexec/postgresdb\n" +"g input - -\n" +"m _authd input\n" +"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n" +"r - 500-900\n" +msgstr "" +"#Typ Name Kennung GECOS Home-Verzeichnis Shell\n" +"u httpd 404 \"HTTP-Benutzer\"\n" +"u _authd /usr/bin/authd \"Autorisierungs-Benutzer\"\n" +"u postgres - \"Postgresql-Datenbank\" /var/lib/pgsql /libexec/postgresdb\n" +"g input - -\n" +"m _authd input\n" +"u root 0 \"Superuser\" /root /bin/zsh\n" +"r - 500-900\n" |