diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man6/tetris-bsd.6.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man6/tetris-bsd.6.po')
-rw-r--r-- | po/de/man6/tetris-bsd.6.po | 386 |
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/tetris-bsd.6.po b/po/de/man6/tetris-bsd.6.po new file mode 100644 index 00000000..dd268119 --- /dev/null +++ b/po/de/man6/tetris-bsd.6.po @@ -0,0 +1,386 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-04 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-18 12:39+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31. Mai 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TETRIS 6" +msgstr "TETRIS 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm tetris>" +msgstr "E<.Nm tetris>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "the game of tetris" +msgstr "Das Spiel Tetris" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar keys> E<.Op Fl l Ar level>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar Schlüssel> E<.Op Fl l Ar Level>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# FIXME Requiring a CRT is wrong. It works fine on LCD/LED displays as well. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> command runs display-based game which must be played on a CRT " +"terminal. The object is to fit the shapes together forming complete rows, " +"which then vanish. When the shapes fill up to the top, the game ends. You " +"can optionally select a level of play, or custom-select control keys." +msgstr "" +"Der Befehl E<.Nm> führt ein anzeigebasiertes Spiel aus, dass in einem " +"Terminal auf einer Braunschen Röhre gespielt werden muss. Das Ziel besteht " +"darin, die Formen einzupassen, so dass sie komplette Zeilen bilden, die dann " +"verschwinden. Wenn die Formen sich bis ganz oben stapeln, wird das Spiel " +"beendet. Sie können optional einen Spiel-Level angeben oder die Steuertasten " +"anpassen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default level of play is 2." +msgstr "Der Standardspiel-Level ist 2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default control keys are as follows:" +msgstr "Die Standard-Steuertasten sind wie folgt:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "j" +msgstr "j" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "move left" +msgstr "nach links bewegen" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "k" +msgstr "k" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rotate 1/4 turn counterclockwise" +msgstr "um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "move right" +msgstr "nach rechts bewegen" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Aq space" +msgstr "Aq Leertaste" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "drop" +msgstr "fallen lassen" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pause" +msgstr "pause" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q" +msgstr "q" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "quit" +msgstr "quit" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default control keys can be changed using the E<.Fl k> option. The E<." +"Ar keys> argument must have the six keys in order, and, remember to quote " +"any space or tab characters from the shell. For example:" +msgstr "" +"Die Standard-Steuertasten können mittels der Option E<.Fl k> geändert " +"werden. Das Argument E<.Ar keys> muss von den sechs Tasten in der " +"Reihenfolge gefolgt werden. Denken Sie daran, Leerzeichen und Tabulatoren " +"vor der Shell zu schützen. Beispiel:" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tetris -l 2 -k 'jkl pq'" +msgstr "tetris -l 2 -k 'jkl pq'" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will play the default games, i.e. level 2 and with the default control " +"keys. The current key settings are displayed at the bottom of the screen " +"during play." +msgstr "" +"Damit wird das Standardspiel gespielt, d.h. Level 2 und mit den Standard-" +"Steuertasten. Die aktuellen Tastatureinstellungen werden während des Spiels " +"am Fuß des Bildschirms dargestellt." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Select a level of play." +msgstr "Wählt einen zu spielenden Level aus." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the top scores." +msgstr "Zeigt die höchsten Punktzahlen an." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Switch on previewing of the shape that will appear next." +msgstr "" +"Schaltet auf die Vorschau der Form um, die als nächstes erscheinen wird." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PLAY" +msgstr "SPIELEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the start of the game, a shape will appear at the top of the screen, " +"falling one square at a time. The speed at which it falls is determined " +"directly by the level: if you select level 2, the blocks will fall twice per " +"second; at level 9, they fall 9 times per second. (As the game goes on, " +"things speed up, no matter what your initial selection.) When this shape E<." +"Dq touches down> on the bottom of the field, another will appear at the top." +msgstr "" +"Beim Starten des Spieles wird oben am Bildschirm eine Form auftauchen, die " +"ein Quadrat pro Zeiteinheit fällt. Die Fallgeschwindigkeit hängt direkt vom " +"Level ab: Falls Sie Level 2 auswählen, werden die Blöcke zweimal pro Sekunde " +"fallen, bei Level 9 fallen Sie 9 mal pro Sekunde. (Im Laufe des Spiels " +"beschleunigt es sich unabhängig von der anfänglichen Wahl.) Wenn diese Form " +"den Boden des Feldes »berührt«, wird eine weitere oben erscheinen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can move shapes to the left or right, rotate them counterclockwise, or " +"drop them to the bottom by pressing the appropriate keys. As you fit them " +"together, completed horizontal rows vanish, and any blocks above fall down " +"to fill in. When the blocks stack up to the top of the screen, the game is " +"over." +msgstr "" +"Sie können durch Drücken der entsprechenden Tasten Formen nach links und " +"rechts bewegen, sie gegen den Uhrzeigersinn drehen oder auf den Boden fallen " +"lassen. So wie Sie sie zusammenstecken, verschwinden vollständige " +"horizontale Reihen und alle Blöcke oberhalb fallen in den Leerraum herunter. " +"Wenn sich die Blöcke bis zum oberen Rand des Bildschirms stapeln, ist das " +"Spiel vorbei." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SCORING" +msgstr "PUNKTE" + +# FIXME End of paragraph broken → bug in po4a? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You get one point for every block you fit into the stack, and one point for " +"every space a block falls when you hit the drop key. (Dropping the blocks " +"is therefore a good way to increase your score.) Your total score is the " +"product of the level of play and your accumulated" +msgstr "" +"Sie erhalten einen Punkt für jeden Block, den Sie in den Stapel einpassen " +"und einen Punkt für jeden Leerraum, in den ein Block fällt, wenn Sie die " +"Falltaste drücken. (Daher ist das Fallenlassen eine gute Methode, Ihre " +"Punktzahl zu erhöhen). Ihre Gesamtpunktzahl ist das Produkt des Levels des " +"Spieles und ihrer gesammelten Punkte." + +# FIXME Beginning of paragraph broken → bug in po4a? +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"points on level 3 gives you a score of 600. Each player gets at most one " +"entry on any level, for a total of nine scores in the high scores file. " +"Players who no longer have accounts are limited to one score. Also, scores " +"over 5 years old are expired. The exception to these conditions is that the " +"highest score on a given level is E<.Em always> kept, so that following " +"generations can pay homage to those who have wasted serious amounts of time." +msgstr "" +"200 Punkte in Level 3 ergeben 600 Gesamtpunkte für Sie. Jeder Spieler erhält " +"höchstens einen Eintrag pro Level für insgesamt neun Punktzahlen in der " +"Liste der besten Ergebnisse. Spieler, bei denen kein Konto mehr vorhanden " +"sind, haben höchstens eine Punktzahl. Auch verfallen Punktzahlen, die älter " +"als 5 Jahre sind. Die Ausnahme für diese Bedingungen ist die höchste " +"Punktzahl eines Levels, die E<.Em immer> beibehalten wird, so dass " +"nachfolgende Generation jenen Ehre zollen können, die ihre Zeit sinnlos " +"verschwendet haben." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The score list is produced at the end of the game. The printout includes " +"each player's overall ranking, name, score, and how many points were scored " +"on what level. Scores which are the highest on a given level are marked " +"with asterisks E<.Dq *>." +msgstr "" +"Die Punkteliste wird am Spielende erzeugt. Die Ausgabe enthält für jeden " +"Spieler seine Gesamteinstufung, Name, Punktzahl und wie viele Punkte auf " +"jedem Level erreicht wurden. Punkte, die für einen Level am höchsten sind, " +"werden mit einem Stern »*« markiert." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores" +msgstr "/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "high score file" +msgstr "Datei der besten Punktzahlen" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The higher levels are unplayable without a fast terminal connection." +msgstr "" +"Die höheren Level sind ohne eine schnelle Terminalverbindung nicht spielbar." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTOREN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adapted from a 1989 International Obfuscated C Code Contest winner by Chris " +"Torek and Darren F. Provine." +msgstr "" +"Angepasst aus einem Gewinner eines »International Obfuscated C Code Contest« " +"von 1989 durch Chris Torek und Darren F. Provine." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Manual adapted from the original entry written by Nancy L. Tinkham and " +"Darren F. Provine." +msgstr "" +"Das Handbuch wurde von Nancy L. Tinkham und Darren F. Provine aus dem " +"ursprünglich geschriebenen Eintrag angepasst." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Code for previewing next shape added by Hubert Feyrer in 1999." +msgstr "" +"Code zur Vorschau der nächsten Form wurde 1999 von Hubert Feyrer hinzugefügt." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/var/games/tetris-bsd.scores" +msgstr "/var/games/tetris-bsd.scores" |