summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man6/tetris-bsd.6.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man6/tetris-bsd.6.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man6/tetris-bsd.6.po')
-rw-r--r--po/de/man6/tetris-bsd.6.po386
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man6/tetris-bsd.6.po b/po/de/man6/tetris-bsd.6.po
new file mode 100644
index 00000000..dd268119
--- /dev/null
+++ b/po/de/man6/tetris-bsd.6.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-04 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-18 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31. Mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TETRIS 6"
+msgstr "TETRIS 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm tetris>"
+msgstr "E<.Nm tetris>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "the game of tetris"
+msgstr "Das Spiel Tetris"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar keys> E<.Op Fl l Ar level>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar Schlüssel> E<.Op Fl l Ar Level>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# FIXME Requiring a CRT is wrong. It works fine on LCD/LED displays as well.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> command runs display-based game which must be played on a CRT "
+"terminal. The object is to fit the shapes together forming complete rows, "
+"which then vanish. When the shapes fill up to the top, the game ends. You "
+"can optionally select a level of play, or custom-select control keys."
+msgstr ""
+"Der Befehl E<.Nm> führt ein anzeigebasiertes Spiel aus, dass in einem "
+"Terminal auf einer Braunschen Röhre gespielt werden muss. Das Ziel besteht "
+"darin, die Formen einzupassen, so dass sie komplette Zeilen bilden, die dann "
+"verschwinden. Wenn die Formen sich bis ganz oben stapeln, wird das Spiel "
+"beendet. Sie können optional einen Spiel-Level angeben oder die Steuertasten "
+"anpassen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default level of play is 2."
+msgstr "Der Standardspiel-Level ist 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default control keys are as follows:"
+msgstr "Die Standard-Steuertasten sind wie folgt:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "move left"
+msgstr "nach links bewegen"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rotate 1/4 turn counterclockwise"
+msgstr "um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "move right"
+msgstr "nach rechts bewegen"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Aq space"
+msgstr "Aq Leertaste"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "drop"
+msgstr "fallen lassen"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "quit"
+msgstr "quit"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl k"
+msgstr "Fl k"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default control keys can be changed using the E<.Fl k> option. The E<."
+"Ar keys> argument must have the six keys in order, and, remember to quote "
+"any space or tab characters from the shell. For example:"
+msgstr ""
+"Die Standard-Steuertasten können mittels der Option E<.Fl k> geändert "
+"werden. Das Argument E<.Ar keys> muss von den sechs Tasten in der "
+"Reihenfolge gefolgt werden. Denken Sie daran, Leerzeichen und Tabulatoren "
+"vor der Shell zu schützen. Beispiel:"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tetris -l 2 -k 'jkl pq'"
+msgstr "tetris -l 2 -k 'jkl pq'"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will play the default games, i.e. level 2 and with the default control "
+"keys. The current key settings are displayed at the bottom of the screen "
+"during play."
+msgstr ""
+"Damit wird das Standardspiel gespielt, d.h. Level 2 und mit den Standard-"
+"Steuertasten. Die aktuellen Tastatureinstellungen werden während des Spiels "
+"am Fuß des Bildschirms dargestellt."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Select a level of play."
+msgstr "Wählt einen zu spielenden Level aus."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the top scores."
+msgstr "Zeigt die höchsten Punktzahlen an."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Switch on previewing of the shape that will appear next."
+msgstr ""
+"Schaltet auf die Vorschau der Form um, die als nächstes erscheinen wird."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PLAY"
+msgstr "SPIELEN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At the start of the game, a shape will appear at the top of the screen, "
+"falling one square at a time. The speed at which it falls is determined "
+"directly by the level: if you select level 2, the blocks will fall twice per "
+"second; at level 9, they fall 9 times per second. (As the game goes on, "
+"things speed up, no matter what your initial selection.) When this shape E<."
+"Dq touches down> on the bottom of the field, another will appear at the top."
+msgstr ""
+"Beim Starten des Spieles wird oben am Bildschirm eine Form auftauchen, die "
+"ein Quadrat pro Zeiteinheit fällt. Die Fallgeschwindigkeit hängt direkt vom "
+"Level ab: Falls Sie Level 2 auswählen, werden die Blöcke zweimal pro Sekunde "
+"fallen, bei Level 9 fallen Sie 9 mal pro Sekunde. (Im Laufe des Spiels "
+"beschleunigt es sich unabhängig von der anfänglichen Wahl.) Wenn diese Form "
+"den Boden des Feldes »berührt«, wird eine weitere oben erscheinen."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can move shapes to the left or right, rotate them counterclockwise, or "
+"drop them to the bottom by pressing the appropriate keys. As you fit them "
+"together, completed horizontal rows vanish, and any blocks above fall down "
+"to fill in. When the blocks stack up to the top of the screen, the game is "
+"over."
+msgstr ""
+"Sie können durch Drücken der entsprechenden Tasten Formen nach links und "
+"rechts bewegen, sie gegen den Uhrzeigersinn drehen oder auf den Boden fallen "
+"lassen. So wie Sie sie zusammenstecken, verschwinden vollständige "
+"horizontale Reihen und alle Blöcke oberhalb fallen in den Leerraum herunter. "
+"Wenn sich die Blöcke bis zum oberen Rand des Bildschirms stapeln, ist das "
+"Spiel vorbei."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SCORING"
+msgstr "PUNKTE"
+
+# FIXME End of paragraph broken → bug in po4a?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You get one point for every block you fit into the stack, and one point for "
+"every space a block falls when you hit the drop key. (Dropping the blocks "
+"is therefore a good way to increase your score.) Your total score is the "
+"product of the level of play and your accumulated"
+msgstr ""
+"Sie erhalten einen Punkt für jeden Block, den Sie in den Stapel einpassen "
+"und einen Punkt für jeden Leerraum, in den ein Block fällt, wenn Sie die "
+"Falltaste drücken. (Daher ist das Fallenlassen eine gute Methode, Ihre "
+"Punktzahl zu erhöhen). Ihre Gesamtpunktzahl ist das Produkt des Levels des "
+"Spieles und ihrer gesammelten Punkte."
+
+# FIXME Beginning of paragraph broken → bug in po4a?
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"points on level 3 gives you a score of 600. Each player gets at most one "
+"entry on any level, for a total of nine scores in the high scores file. "
+"Players who no longer have accounts are limited to one score. Also, scores "
+"over 5 years old are expired. The exception to these conditions is that the "
+"highest score on a given level is E<.Em always> kept, so that following "
+"generations can pay homage to those who have wasted serious amounts of time."
+msgstr ""
+"200 Punkte in Level 3 ergeben 600 Gesamtpunkte für Sie. Jeder Spieler erhält "
+"höchstens einen Eintrag pro Level für insgesamt neun Punktzahlen in der "
+"Liste der besten Ergebnisse. Spieler, bei denen kein Konto mehr vorhanden "
+"sind, haben höchstens eine Punktzahl. Auch verfallen Punktzahlen, die älter "
+"als 5 Jahre sind. Die Ausnahme für diese Bedingungen ist die höchste "
+"Punktzahl eines Levels, die E<.Em immer> beibehalten wird, so dass "
+"nachfolgende Generation jenen Ehre zollen können, die ihre Zeit sinnlos "
+"verschwendet haben."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The score list is produced at the end of the game. The printout includes "
+"each player's overall ranking, name, score, and how many points were scored "
+"on what level. Scores which are the highest on a given level are marked "
+"with asterisks E<.Dq *>."
+msgstr ""
+"Die Punkteliste wird am Spielende erzeugt. Die Ausgabe enthält für jeden "
+"Spieler seine Gesamteinstufung, Name, Punktzahl und wie viele Punkte auf "
+"jedem Level erreicht wurden. Punkte, die für einen Level am höchsten sind, "
+"werden mit einem Stern »*« markiert."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "DATEIEN"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores"
+msgstr "/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "high score file"
+msgstr "Datei der besten Punktzahlen"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEHLER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The higher levels are unplayable without a fast terminal connection."
+msgstr ""
+"Die höheren Level sind ohne eine schnelle Terminalverbindung nicht spielbar."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTOREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adapted from a 1989 International Obfuscated C Code Contest winner by Chris "
+"Torek and Darren F. Provine."
+msgstr ""
+"Angepasst aus einem Gewinner eines »International Obfuscated C Code Contest« "
+"von 1989 durch Chris Torek und Darren F. Provine."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Manual adapted from the original entry written by Nancy L. Tinkham and "
+"Darren F. Provine."
+msgstr ""
+"Das Handbuch wurde von Nancy L. Tinkham und Darren F. Provine aus dem "
+"ursprünglich geschriebenen Eintrag angepasst."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Code for previewing next shape added by Hubert Feyrer in 1999."
+msgstr ""
+"Code zur Vorschau der nächsten Form wurde 1999 von Hubert Feyrer hinzugefügt."
+
+#. type: It
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/games/tetris-bsd.scores"
+msgstr "/var/games/tetris-bsd.scores"