summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man7/unicode.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man7/unicode.7.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man7/unicode.7.po')
-rw-r--r--po/de/man7/unicode.7.po672
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man7/unicode.7.po b/po/de/man7/unicode.7.po
new file mode 100644
index 00000000..a527a4e8
--- /dev/null
+++ b/po/de/man7/unicode.7.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Johnny Teveßen <j.tevessen@gmx.de>, 1998.
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-16 19:32+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "unicode"
+msgstr "unicode"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28. Januar 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "unicode - universal character set"
+msgstr "Unicode - universeller Zeichensatz"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set "
+"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
+"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
+"tables can be built such that no information is lost when a string is "
+"converted from any other encoding to UCS and back."
+msgstr ""
+"Die internationale Norm ISO/IEC 10646 definiert den Universal Character Set "
+"(UCS). UCS enthält sämtliche Zeichen aller anderen Zeichensatz-Standards. Er "
+"garantiert auch »round-trip compatibility«; mit anderen Worten können "
+"Konvertierungstabellen so erstellt werden, dass beim Konvertieren einer "
+"Zeichenkette zwischen einer anderen Kodierung und UCS keinerlei Information "
+"verlorengeht."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UCS contains the characters required to represent practically all known "
+"languages. This includes not only the Latin, Greek, Cyrillic, Hebrew, "
+"Arabic, Armenian, and Georgian scripts, but also Chinese, Japanese and "
+"Korean Han ideographs as well as scripts such as Hiragana, Katakana, Hangul, "
+"Devanagari, Bengali, Gurmukhi, Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, "
+"Malayalam, Thai, Lao, Khmer, Bopomofo, Tibetan, Runic, Ethiopic, Canadian "
+"Syllabics, Cherokee, Mongolian, Ogham, Myanmar, Sinhala, Thaana, Yi, and "
+"others. For scripts not yet covered, research on how to best encode them "
+"for computer usage is still going on and they will be added eventually. "
+"This might eventually include not only Hieroglyphs and various historic Indo-"
+"European languages, but even some selected artistic scripts such as Tengwar, "
+"Cirth, and Klingon. UCS also covers a large number of graphical, "
+"typographical, mathematical, and scientific symbols, including those "
+"provided by TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR fonts, "
+"as well as many word processing and publishing systems, and more are being "
+"added."
+msgstr ""
+"Mit den in UCS enthaltenen Zeichen können praktisch alle bekannten Sprachen "
+"dargestellt werden. Dies umfasst nicht nur die lateinische, griechische, "
+"kyrillische, hebräische, arabische, armenische und georgische Schrift, "
+"sondern auch chinesische, japanische und koreanische Han-Ideogramme sowie "
+"Schriften wie Hiragana, Katakana, Hangul, Devanagari, Bengali, Gurmukhi, "
+"Gujarati, Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam, Thai, Lao, Khmer, "
+"Bopomofo, Tibetisch, Runen, Äthiopisch, Canadian Syllabics (für die Sprachen "
+"kanadischer Ureinwohner), Cherokee, Mongolisch, Ogham, Birmanisch, Sinhala, "
+"Thaana, Yi und andere. Für noch nicht abgedeckte Schriften wird weiter daran "
+"geforscht, wie sie am besten für Computernutzung kodiert werden. Eines Tages "
+"werden auch sie aufgenommen werden. Dazu könnten nicht nur Hieroglyphen und "
+"verschiedene historische indoeuropäische Sprachen gehören, sondern auch "
+"einige ausgewählte Kunstsprachen wie Tengwar, Cirth und Klingonisch. UCS "
+"umfasst auch eine große Anzahl von grafischen, typografischen, "
+"mathematischen und wissenschaftlichen Symbolen, einschließlich den von TeX, "
+"PostScript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh, OCR-Schriften zur Verfügung "
+"gestellten, ebenso wie die Schriften vieler Textverarbeitungs- und "
+"Publishing-Systeme. Und es kommen weitere hinzu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set "
+"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
+"bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one "
+"for each character. Part 1 of the standard (ISO/IEC 10646-1) defines the "
+"first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
+"Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
+"standard (ISO/IEC 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
+"several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are "
+"no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
+"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
+"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
+"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
+"ISO/IEC 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
+"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
+"enthusiast needs."
+msgstr ""
+"Die UCS-Norm (ISO/IEC 10646) beschreibt eine 31-Bit-Zeichensatzarchitektur. "
+"Sie besteht aus 128 24-Bit-I<Gruppen>, die jeweils in 256 16-Bit-I<Ebenen> "
+"aus 256 8-Bit-I<Reihen> mit 256 I<Spalten> (eine für jedes Zeichen) "
+"aufgeteilt sind. Teil 1 der Norm (ISO/IEC 10646-1) definiert die ersten "
+"65534 Code-Positionen (0x0000 bis 0xfffd), welche die I<Basic Multilingual "
+"Plane> (BMP) bilden, also Ebene 0 in der Gruppe 0. Teil 2 der Norm (ISO/IEC "
+"10646-2) fügt der Gruppe 0 Zeichen außerhalb der BMP in mehreren "
+"I<ergänzenden Ebenen> im Bereich 0x10000 bis 0x10ffff zu. Es ist nicht "
+"geplant, der Norm Zeichen jenseits von 0x10ffff hinzuzufügen. Damit wird in "
+"absehbarer Zukunft aus dem gesamten Code-Raum nur ein kleiner Teil der "
+"Gruppe 0 tatsächlich verwendet werden. Die BMP enthält alle Zeichen anderer "
+"häufig verwendeter Zeichensätze. Die Ergänzungsebenen nach ISO/IEC 10646-2 "
+"decken nur eher exotische Zeichen für spezielle Anforderungen in der "
+"Wissenschaft, dem Druck von Wörterbüchern, dem Verlagswesen und "
+"übergeordneten Protokollen sowie von Enthusiasten ab."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The representation of each UCS character as a 2-byte word is referred to as "
+"the UCS-2 form (only for BMP characters), whereas UCS-4 is the "
+"representation of each character by a 4-byte word. In addition, there exist "
+"two encoding forms UTF-8 for backward compatibility with ASCII processing "
+"software and UTF-16 for the backward-compatible handling of non-BMP "
+"characters up to 0x10ffff by UCS-2 software."
+msgstr ""
+"Die Darstellung jedes einzelnen UCS-Zeichens als 2-Byte-Wort wird als die "
+"UCS-2-Form (nur für BMP-Zeichen) bezeichnet, während UCS-4 die einzelnen "
+"Zeichen durch ein 4-Byte-Wort darstellt. Darüber hinaus gibt es die zwei "
+"Codierungsformen UTF-8 für Abwärtskompatibilität mit ASCII-Software und "
+"UTF-16 für die abwärtskompatible Bearbeitung von Nicht-BMP-Zeichen bis "
+"0x10FFFF durch UCS-2-Software."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
+"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
+"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
+msgstr ""
+"Die UCS-Zeichen 0x0000 bis 0x007f sind mit denen des klassischen US-ASCII-"
+"Zeichensatzes und die Zeichen im Bereich von 0x0000 bis 0x00ff mit denen des "
+"ISO/IEC-8859-1-Latin-1-Zeichensatzes identisch."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Combining characters"
+msgstr "Kombinationszeichen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>. "
+"These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter. A "
+"combining character just adds an accent to the previous character. The most "
+"important accented characters have codes of their own in UCS, however, the "
+"combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical "
+"marks to any character. The combining characters always follow the "
+"character which they modify. For example, the German character Umlaut-A "
+"(\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the "
+"precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal "
+"\"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 "
+"0x0308."
+msgstr ""
+"Einige Code-Punkte von UCS wurden sogenannten I<Kombinationszeichen> "
+"(combining characters) zugewiesen. Sie sind mit den Akzenttasten auf "
+"Schreibmaschinen vergleichbar, bei denen sich die Schreibposition nicht "
+"verändert. Ein Kombinationszeichen fügt dem vorhergehenden Zeichen einfach "
+"einen Akzent hinzu. Den wichtigsten Zeichen mit Akzenten wurden eigene Codes "
+"im UCS zugewiesen. Mit dem Mechanismus der Kombinationszeichen können "
+"Akzente und andere diakritische Markierungen zu jedem beliebigen Zeichen "
+"hinzugefügt werden. Kombinationszeichen folgen immer dem Zeichen, das sie "
+"verändern. Zum Beispiel kann das deutsche »Ä« (oder »Latin capital letter A "
+"with diaeresis«) entweder durch den festen UCS-Code 0x00c4 oder alternativ "
+"als Kombination des normalen »A« (»Latin capital letter A«) gefolgt vom "
+"Kombinationszeichen für »doppelt gepunktet« (combining diaeresis) als 0x0041 "
+"0x0308 dargestellt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining characters are essential for instance for encoding the Thai script "
+"or for mathematical typesetting and users of the International Phonetic "
+"Alphabet."
+msgstr ""
+"Kombinationszeichen sind wesentlich zum Beispiel für die Codierung der Thai-"
+"Schrift, für den Satz mathematischer Formeln und Nutzer der internationalen "
+"Lautschrift."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Implementation levels"
+msgstr "Implementierungsstufen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three "
+"I<implementation levels> of UCS:"
+msgstr ""
+"Da nicht erwartet wird, dass alle Systeme komplexere Mechanismen wie "
+"Kombinationszeichen unterstützen, beschreibt ISO/IEC 10646 die folgenden "
+"drei I<Implementierungsstufen> für UCS:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 1"
+msgstr "Stufe 1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Combining characters and Hangul Jamo (a variant encoding of the Korean "
+"script, where a Hangul syllable glyph is coded as a triplet or pair of vowel/"
+"consonant codes) are not supported."
+msgstr ""
+"Kombinationszeichen und Hangul-Jamo (eine Kodierungsvariante der "
+"koreanischen Schrift, in der Zeichen für Hangul-Silben als zwei- oder "
+"dreistellige Vokal-/Konsonanten-Kombinationen codiert werden) werden nicht "
+"unterstützt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 2"
+msgstr "Stufe 2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to level 1, combining characters are now allowed for some "
+"languages where they are essential (e.g., Thai, Lao, Hebrew, Arabic, "
+"Devanagari, Malayalam)."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu Stufe 1 sind Kombinationszeichen jetzt für einige Sprachen, in "
+"denen sie unerlässlich sind (z. B. Thai, Lao, Hebräisch, Arabisch, "
+"Devanagari, Malayalam) erlaubt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Level 3"
+msgstr "Stufe 3"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All UCS characters are supported."
+msgstr "Alle UCS-Zeichen werden unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+"described in ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental "
+"planes of ISO/IEC 10646-2. The Unicode standard and technical reports "
+"published by the Unicode Consortium provide much additional information on "
+"the semantics and recommended usages of various characters. They provide "
+"guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
+"converting, and displaying Unicode strings."
+msgstr ""
+"Der vom Unicode Consortium veröffentlichte Standard Unicode 3.0 enthält "
+"genau die »UCS Basic Multilingual Plane« auf der Implementierungsstufe 3, "
+"wie in ISO/IEC 10646-1:2000 beschrieben. Unicode 3.1 fügte die zusätzlichen "
+"Ebenen von ISO/IEC 10646-2 hinzu. Der Unicode-Standard und vom Unicode "
+"Consortium veröffentlichte technische Berichte bieten viele zusätzliche "
+"Informationen über die Semantik und die empfohlene Verwendung der "
+"verschiedenen Zeichen. Sie geben Richtlinien und Algorithmen für die "
+"Bearbeitung, das Sortieren, Vergleichen, Normalisieren, Umwandeln und "
+"Anzeigen von Unicode-Zeichenketten."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unicode under Linux"
+msgstr "Unicode unter Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under GNU/Linux, the C type I<wchar_t> is a signed 32-bit integer type. Its "
+"values are always interpreted by the C library as UCS code values (in all "
+"locales), a convention that is signaled by the GNU C library to applications "
+"by defining the constant B<__STDC_ISO_10646__> as specified in the ISO C99 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Unter GNU/Linux ist der C-Datentyp I<wchar_t> ein vorzeichenbehafteter 32-"
+"Bit-Ganzzahl-Typ. Seine Werte werden von der C-Bibliothek immer (in allen "
+"Locales) als UCS-Codewerte interpretiert. Diese Konvention signalisiert die "
+"GNU-C-Bibliothek Anwendungen durch die Definition der Konstante "
+"B<__STDC_ISO_10646__>, wie es im ISO-C99-Standard spezifiziert ist."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UCS/Unicode can be used just like ASCII in input/output streams, terminal "
+"communication, plaintext files, filenames, and environment variables in the "
+"ASCII compatible UTF-8 multibyte encoding. To signal the use of UTF-8 as "
+"the character encoding to all applications, a suitable I<locale> has to be "
+"selected via environment variables (e.g., \"LANG=en_GB.UTF-8\")."
+msgstr ""
+"UCS/Unicode in der ASCII-kompatiblen UTF-8-Multibyte-Codierung kann wie "
+"ASCII in Ein-/Ausgabe-Datenströmen, zur Terminal-Kommunikation, in Klartext-"
+"Dateien, Dateinamen und Umgebungsvariablen verwendet werden. Um allen "
+"Anwendungen die Verwendung von UTF-8 als Zeichencodierung bekannt zu geben, "
+"muss mittels Umgebungsvariablen (z.B. »LANG=en_GB.UTF-8«) eine geeignete "
+"I<Locale> festgelegt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
+"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can "
+"be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings into the "
+"system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how many "
+"positions (0\\[en]2) the cursor is advanced by the output of a character."
+msgstr ""
+"Die Funktion B<nl_langinfo(CODESET)> gibt den Namen der ausgewählten "
+"Codierung zurück. Mit Bibliotheksfunktionen wie B<wctomb>(3) und "
+"B<mbsrtowcs>(3) können die internen I<wchar_t>-Zeichen und Zeichenketten in "
+"die System-Zeichenkodierung konvertiert werden (und auch wieder zurück). "
+"B<wcwidth>(3) gibt an, wie viele Positionen (0…2) der Cursor durch die "
+"Ausgabe eines Zeichens weitergesetzt wird."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Private Use Areas (PUA)"
+msgstr "Bereich für private Nutzung (PUA)"
+
+#. commit 9d85025b0418163fae079c9ba8f8445212de8568
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the Basic Multilingual Plane, the range 0xe000 to 0xf8ff will never be "
+"assigned to any characters by the standard and is reserved for private "
+"usage. For the Linux community, this private area has been subdivided "
+"further into the range 0xe000 to 0xefff which can be used individually by "
+"any end-user and the Linux zone in the range 0xf000 to 0xf8ff where "
+"extensions are coordinated among all Linux users. The registry of the "
+"characters assigned to the Linux zone is maintained by LANANA and the "
+"registry itself is I<Documentation/admin-guide/unicode.rst> in the Linux "
+"kernel sources (or I<Documentation/unicode.txt> before Linux 4.10)."
+msgstr ""
+"In der »Basic Multilingual Plane« werden dem Bereich 0xe000 bis 0xf8ff "
+"niemals Zeichen vom Standard zugewiesen werden - er ist für private Nutzung "
+"reserviert. Für die Linux-Gemeinde wurde dieser Privatbereich weiter "
+"unterteilt in den Bereich 0xe000 bis 0xefff, der vom Endbenutzer individuell "
+"benutzt werden kann, und den Linux-Bereich von 0xf000 bis 0xf8ff, in dem "
+"koordiniert gemeinsame Erweiterungen aller Linux-Benutzer abgelegt werden. "
+"Die Registrierung der der Linux-Zone zugeordneten Zeichen wird von LANANA "
+"betreut und die Registrierung selbst befindet sich in I<Documentation/admin-"
+"guide/unicode.rst> in den Linux-Kernelquellen (oder I<Documentation/unicode."
+"txt> vor Linux 4.10)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Two other planes are reserved for private usage, plane 15 (Supplementary "
+"Private Use Area-A, range 0xf0000 to 0xffffd) and plane 16 (Supplementary "
+"Private Use Area-B, range 0x100000 to 0x10fffd)."
+msgstr ""
+"Zwei weitere Ebenen sind für die private Nutzung reserviert: Ebene 16 "
+"(»Supplementary Private Use Area-A«, Bereich 0xf0000 bis 0xffffd) und Ebene "
+"16 (»Supplementary Private Use Area-B«, Bereich 0x100000 bis 0x10fffd)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Literature"
+msgstr "Literatur"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+"Standardization, Geneva, 2000."
+msgstr ""
+"Information technology – Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) "
+"– Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. Internationale Norm ISO/"
+"IEC 10646-1, International Organization for Standardization, Genf, 2000."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the official specification of UCS. Available from E<.UR http://www."
+"iso.ch/> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Dies ist die offizielle UCS-Spezifikation. Verfügbar unter E<.UR http://www."
+"iso.ch/> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
+"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
+msgstr ""
+"The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, "
+"Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
+"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
+msgstr ""
+"S.\\& Harbison, G.\\& Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, "
+"Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A good reference book about the C programming language. The fourth edition "
+"covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C90 standard, which adds a large "
+"number of new C library functions for handling wide and multibyte character "
+"encodings, but it does not yet cover ISO C99, which improved wide and "
+"multibyte character support even further."
+msgstr ""
+"Ein gutes Fachbuch über die Programmiersprache C. Die vierte Auflage "
+"behandelt jetzt auch den Nachtrag (Amendment) 1 von 1994 zur ISO-C-Norm (ISO/"
+"IEC 9899:1990), der eine große Anzahl neuer C-Bibliotheksfunktionen zum "
+"Umgang mit Zeichensätzen von mehr als 8 Bit pro Zeichen hinzufügt. Das Buch "
+"behandelt aber noch nicht die ISO-C99-Norm, welcher die Unterstützung von "
+"Multibyte-Zeichen weiter verbesserte."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unicode Technical Reports."
+msgstr "Technische Unicode-Berichte"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.unicode.org\\:/reports/> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
+msgstr "Markus Kuhn: UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bruno Haible: Unicode HOWTO."
+msgstr "Bruno Haible: Unicode HOWTO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.tldp.org\\:/HOWTO\\:/Unicode-HOWTO.html> E<.UE>"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+msgstr "B<locale>(1), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5. Februar 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
+"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
+"It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other words, conversion "
+"tables can be built such that no information is lost when a string is "
+"converted from any other encoding to UCS and back."
+msgstr ""
+"Die internationale Norm ISO 10646 definiert den Universal Character Set "
+"(UCS). UCS enthält sämtliche Zeichen aller anderen Zeichensatz-Standards. Er "
+"garantiert auch »round-trip compatibility«; mit anderen Worten können "
+"Konvertierungstabellen so erstellt werden, dass beim Konvertieren einer "
+"Zeichenkette zwischen einer anderen Kodierung und UCS keinerlei Information "
+"verlorengeht."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set architecture "
+"consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-bit I<planes> "
+"made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, one for each "
+"character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines the first 65534 "
+"code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic Multilingual "
+"Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the standard (ISO "
+"10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in several "
+"I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There are no "
+"plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore of the "
+"entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be actually "
+"used in the foreseeable future. The BMP contains all characters found in "
+"the commonly used other character sets. The supplemental planes added by "
+"ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special scientific, "
+"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
+"enthusiast needs."
+msgstr ""
+"Die UCS-Norm (ISO 10646) beschreibt eine 31-Bit-Zeichensatzarchitektur. Sie "
+"besteht aus 128 24-Bit-I<Gruppen>, die jeweils in 256 16-Bit-I<Ebenen> aus "
+"256 8-Bit-I<Reihen> mit 256 I<Spalten> (eine für jedes Zeichen) aufgeteilt "
+"sind. Teil 1 der Norm (ISO 10646-1) definiert die ersten 65534 Code-"
+"Positionen (0x0000 bis 0xfffd), welche die I<Basic Multilingual Plane> (BMP) "
+"bilden, also Ebene 0 in der Gruppe 0. Teil 2 der Norm (ISO 10646-2) fügt der "
+"Gruppe 0 Zeichen außerhalb der BMP in mehreren I<ergänzenden Ebenen> im "
+"Bereich 0x10000 bis 0x10ffff zu. Es ist nicht geplant, der Norm Zeichen "
+"jenseits von 0x10ffff hinzuzufügen. Damit wird in absehbarer Zukunft aus dem "
+"gesamten Code-Raum nur ein kleiner Teil der Gruppe 0 tatsächlich verwendet "
+"werden. Die BMP enthält alle Zeichen anderer häufig verwendeter "
+"Zeichensätze. Die Ergänzungsebenen nach ISO 10646-2 decken nur eher "
+"exotische Zeichen für spezielle Anforderungen in der Wissenschaft, dem Druck "
+"von Wörterbüchern, dem Verlagswesen und übergeordneten Protokollen sowie von "
+"Enthusiasten ab."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
+"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
+"identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
+msgstr ""
+"Die UCS-Zeichen 0x0000 bis 0x007f sind mit denen des klassischen US-ASCII-"
+"Zeichensatzes und die Zeichen im Bereich von 0x0000 bis 0x00ff mit denen des "
+"ISO-8859-1-Latin-1-Zeichensatzes identisch."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
+"combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
+"I<implementation levels> of UCS:"
+msgstr ""
+"Da nicht erwartet wird, dass alle Systeme komplexere Mechanismen wie "
+"Kombinationszeichen unterstützen, beschreibt ISO 10646 die folgenden drei "
+"I<Implementierungsstufen> für UCS:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
+"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
+"described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes of "
+"ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by the "
+"Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and "
+"recommended usages of various characters. They provide guidelines and "
+"algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and "
+"displaying Unicode strings."
+msgstr ""
+"Der vom Unicode Consortium veröffentlichte Standard Unicode 3.0 enthält "
+"genau die »UCS Basic Multilingual Plane« auf der Implementierungsstufe 3, "
+"wie in ISO 10646-1:2000 beschrieben. Unicode 3.1 fügte die zusätzlichen "
+"Ebenen von ISO 10646-2 hinzu. Der Unicode-Standard und vom Unicode "
+"Consortium veröffentlichte technische Berichte bieten viele zusätzliche "
+"Informationen über die Semantik und die empfohlene Verwendung der "
+"verschiedenen Zeichen. Sie geben Richtlinien und Algorithmen für die "
+"Bearbeitung, das Sortieren, Vergleichen, Normalisieren, Umwandeln und "
+"Anzeigen von Unicode-Zeichenketten."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12. März 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"