diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/mkrescue.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/mkrescue.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/mkrescue.8.po | 388 |
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/mkrescue.8.po b/po/de/man8/mkrescue.8.po new file mode 100644 index 00000000..9ec841ad --- /dev/null +++ b/po/de/man8/mkrescue.8.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-de\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-21 13:16+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "MKRESCUE" +msgstr "MKRESCUE" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "6 Mar 2011" +msgstr "6. März 2011" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "mkrescue - make rescue floppy or CD" +msgstr "mkrescue - erzeugt eine bootfähige Rettungsdiskette oder -CD" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B</sbin/mkrescue> makes a bootable rescue floppy or CD using the default " +"kernel specified in I<lilo.conf>." +msgstr "" +"B</sbin/mkrescue> erzeugt ein bootfähiges Rettungsmedium (Diskette oder CD) " +"und verwendet dafür den in I<lilo.conf> festgelegten Standard-Kernel." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +# Spezifikation wahrscheinlich nicht der Brüller. +# Fünfter Satz: Floppy oder CD ab 22.5.5 oder CD ab 22.5.5? +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<mkrescue> takes its specifation for the kernel from the default image " +"specified in I</etc/lilo.conf>. If the actual default is an I<other=> " +"specification, then use the first I<image=> specification. Any associated " +"initial ramdisk (I<initrd=>), and I<append=> options will also be used. The " +"root directory will be taken to be the I<current> root. A bootable floppy " +"or CD-image will be created using LILO version 22.5.5 or later. B<mkrescue> " +"normally requires no options, unless a CD-image is desired (B<--iso>)." +msgstr "" +"B<mkrescue> entnimmt die Spezifikation für den Kernel dem in I</etc/lilo." +"conf> angegebenen Standard-Image. Wenn der tatsächliche Standardwert eine " +"I<other=>-Spezifikation ist, wird es die erste I<image=>-Spezifikation " +"auswählen. Die damit verbundene »Initial Ramdisk« (initrd=) und die " +"zugehörigen I<append=>-Optionen werden ebenfalls verwendet. Als " +"Wurzelverzeichnis wird das I<aktuelle> Wurzelverzeichnis gewählt. Mit lilo " +"22.5.5 wird eine bootfähige Diskette oder ein CD-Image erzeugt. B<mkrescue> " +"erfordert normalerweise keine Optionen. Wünschen Sie ein CD-Image, verwenden " +"Sie B<--iso>." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--append> E<lt>stringE<gt>" +msgstr "B<--append> E<lt>ZeichenketteE<gt>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Override any I<append=> options taken from the default image. If there is " +"any doubt about whether the I<lilo.conf> options are correct, then specify " +"no kernel parameters by providing the null string (B<--append \"\">)." +msgstr "" +"überschreibt alle aus dem Standard-Image entnommenen I<append=>-Optionen. " +"Wenn es irgendeinen Zweifel gibt, ob die Optionen in I<lilo.conf> korrekt " +"sind, dann übergeben Sie keine Kernel-Parameter. Dazu übergeben Sie die " +"leere Zeichenkette: B<--append \"\">." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--debug>" +msgstr "B<--debug>" + +# FIXME: Carriage Return statt CRE? +# Übersetzung: S2 Teilsätze vertauschen? +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Provide verbose output of the operation of B<mkrescue>, pausing to allow the " +"setting of internal operating parameters to be viewed. E<lt>CRE<gt> must be " +"hit to proceed from these pauses." +msgstr "" +"bewirkt eine ausführliche Ausgabe von B<mkrescue> und macht eine Pause, " +"damit die Einstellungen der internen Betriebsparameter geprüft werden " +"können. Es muss »E<lt>CRE<gt>« eingegeben werden, um diese Pausen zu beenden." + +# FIXME: Markup device +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--device> E<lt>deviceE<gt>" +msgstr "B<--device> E<lt>GerätE<gt>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Make the floppy on a device other than I</dev/fd0>. The floppy disk will " +"always be made to boot on BIOS device code 0x00 (A: drive), without regard " +"to the drive on which it is created." +msgstr "" +"erstellt die Diskette auf einem anderen Gerät als I</dev/fd0>. Die Diskette " +"wird unabhängig von dem Laufwerk, auf dem Sie erstellt wurde, immer von " +"Laufwerk A: (BIOS-Gerätecode 0x00) starten." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--fast>" +msgstr "B<--fast>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use a faster method of creating the boot floppy. This involves first " +"creating a file of B<--size> 1k blocks (default is 1440) mounted using a " +"loopback device, creating the bootable floppy, then copying the entire file " +"to the disk." +msgstr "" +"verwendet eine schnellere Methode zur Erstellung der Boot-Diskette. Dazu " +"wird zunächst eine Datei von B<--size> (Standard ist 1440) 1k-Blöcken in " +"einem Loopback-Gerät eingehängt, anschließend die bootfähige Diskette " +"erzeugt und abschließend die gesamte Datei auf die Diskette kopiert." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--fs> [ I<ext2> | I<msdos> | I<minix> ]" +msgstr "B<--fs> [ I<ext2> | I<msdos> | I<minix> ]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify the type of filesystem to create on the drive. I<ext2> is the " +"default, but I<msdos> and I<minix> allow slightly more disk sectors for " +"really big kernels." +msgstr "" +"gibt den Typ des auf dem Laufwerk zu erstellenden Dateisystems an; I<ext2> " +"ist der Standard, aber I<msdos> und I<minix> ermöglichen etwas mehr Sektoren " +"für wirklich große Kernel." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Print a short usage synopsis, including a list of command options." +msgstr "" +"Ausgabe einer kurzen Gebrauchsanleitung einschließlich einer Liste von " +"Befehlsoptionen" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--image> E<lt>labelE<gt>" +msgstr "B<--image> E<lt>NameE<gt>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the label or alias of the particular image from which the append, " +"initial ramdisk, root, keytable, and kernel information is to be taken." +msgstr "" +"gibt den Namen oder den Alias des jeweiligen Kernel-Abbildes an, aus dem die " +"Information über an den Kernel zu übergebende Parameter (append), Initial " +"Ramdisk, Dateisystemwurzel, Tastatur und Kernel-Informationen gewonnen " +"werden." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--initrd> I<E<lt>filepathE<gt>> and B<--kernel> I<E<lt>filepathE<gt>>" +msgstr "B<--initrd> I<E<lt>DateipfadE<gt>> und B<--kernel> I<E<lt>DateipfadE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These options, which must be used together, allow specification of an " +"arbitrary kernel file and initial ramdisk file to be used on the created " +"boot floppy. Be sure you know what you are doing before you use these " +"options. If no inital ramdisk is needed with a particular kernel, then you " +"MUST specify B<--initrd \"\">, meaning a null pathname." +msgstr "" +"Diese Optionen müssen gemeinsam benutzt werden. Sie ermöglichen die " +"Spezifikation je einer beliebigen Kernel- und Initial-Ramdisk-Datei, die auf " +"der zu erstellenden Boot-Diskette verwendet werden sollen. Stellen Sie " +"sicher, dass Sie wissen, was Sie tun, bevor Sie diese Optionen verwenden. " +"Wenn keine Initial Ramdisk mit einem bestimmten Kernel benötigt wird, dann " +"MÜSSEN Sie B<--initrd \"\"> angeben, also einen leeren Pfadnamen." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--install> [ I<text> | I<menu> ]" +msgstr "B<--install> [ I<text> | I<menu> ]" + +# FIXME: Formatierung install= +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allows overriding the default human interface used with the rescue " +"bootloader (configuration file \"install=\" option). I<text> is the default " +"on 1.2MB and 1.44MB floppy disks, and I<menu> is the default on 2.88MB " +"floppies and HD emulation on CD-R media." +msgstr "" +"ermöglicht das Überschreiben der Standard-Schnittstelle des Rettungs-Boot-" +"Loaders zum menschlichen Bediener (Konfigurationsdateioption »install=«). " +"»text« ist die Voreinstellung für 1,2MB- und 1,44MB-Disketten; »menu« ist " +"die Voreinstellung für 2,88MB-Disketten und die Festplatten-Emulation auf CD-" +"R-Medien." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--iso>" +msgstr "B<--iso>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Create an ISO-9660 bootable CD image (El Torito Format) suitable for burning " +"to a CD-R or CD-RW. The B<--device> specification defaults to the filename " +"I<rescue.iso>, and the B<--size> defaults to 2880. A utility such as " +"\"wodim\" may be used to burn the ISO file to a recordable CD medium. With " +"this ISO option, the B<--size> I<HD> option is allowed." +msgstr "" +"erstellt ein bootfähiges CD-Image nach ISO-9660 (El-Torito-Format) für das " +"Brennen auf eine CD-R oder CD-RW. Der Standardwert für die B<--device>-" +"Spezifikation ist der Dateiname I<rescue.iso>; die Standardgröße B<--size> " +"ist gleich 2880. Sie können mit einem Brennprogramm wie I<wodim> die ISO-" +"Datei auf ein beschreibbares CD-Medium schreiben. Mit dieser Option können " +"sie auch B<--size> I<HD> verwenden." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--nocompact>" +msgstr "B<--nocompact>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"For faster kernel loading from a floppy, LILO map compaction is normally " +"enabled. This option will disable map compaction by omitting the lilo B<-c> " +"switch." +msgstr "" +"Damit der Kernel schneller von einer Diskette geladen wird, ist gewöhnlich " +"die Map-Komprimierung (map compaction) aktiviert. Diese Option wird die Map-" +"Komprimierung durch Weglassen des Lilo-Schalters B<-c> deaktivieren." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--noformat>" +msgstr "B<--noformat>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Suppresses creation of a new filesystem on the boot floppy. This option may " +"be used ONLY when you know that the floppy you will be writing upon is " +"formatted with the same filesystem as specified by B<--fs> I<XXX> (default " +"is I<ext2>)." +msgstr "" +"unterdrückt die Erzeugung eines neuen Dateisystems auf der Boot-Diskette. " +"Diese Option kann NUR dann verwendet werden, wenn Sie sicher sind, das die " +"zu beschreibende Diskette bereits mit dem durch B<--fs> I<XXX> festgelegten " +"Dateisystem (Vorgabewert ist I<ext2>) formatiert ist." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--root> I<E<lt>deviceE<gt>>" +msgstr "B<--root> I<E<lt>GerätE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify the root filesystem for the kernel on the boot floppy. The " +"currently mounted root is taken as the default specification." +msgstr "" +"gibt das Wurzeldateisystem für den Kernel auf der Boot-Diskette an. Die " +"aktuell eingehängte Dateisystemwurzel wird als Standardwert verwendet." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--size> [ I<1440> | I<1200> | I<2880> | I<HD> ]" +msgstr "B<--size> [ I<1440> | I<1200> | I<2880> | I<HD> ]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The default floppy disk size is I<1440>, meaning a 1.44MB floppy. When B<--" +"iso> is specified, the default size is I<2880>. Allowed specifications are " +"I<1200>, I<1440>, or I<2880>, meaning a 1.2MB, 1.44MB or 2.88MB floppy, " +"respectively. No other floppy disk sizes are supported." +msgstr "" +"Die Standarddiskettengröße ist I<1440>, also eine 1,44MB-Diskette. Wenn B<--" +"iso> angegeben wird, ist die Standardgröße I<2880>. Mögliche Werte sind " +"1200, 1440 oder 2880, denen 1.2MB-, 1.44MB- oder 2.88MB-Disketten " +"entsprechen. Andere Diskettengrößen werden nicht unterstützt." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The I<HD> specification, meaning \"hard disk\", may only be used with the " +"B<--iso> option, to indicate a 16MB hard disk is to be generated for " +"emulation. This allows for very large kernel/initial ramdisk combinations " +"on CD-R. The hard disk image is created using loopback devices I</dev/" +"loop0> and I</dev/loop1>, which must be free to utilize this size option." +msgstr "" +"Die Spezifikation I<HD> (Festplatte) kann nur mit der Option B<--iso> " +"verwendet werden und bewirkt, dass eine 16MB-Festplatte emuliert wird. Damit " +"können sehr große Kombinationen von Kernel und Ramdisk auf CD-R geschrieben " +"werden. Das Festplattenabbild wird unter Verwendung der Loopback-Geräte I</" +"dev/loop0> und I</dev/loop1> erzeugt, die dafür verfügbar sein müssen." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Print the version number of B<mkrescue>, then terminate." +msgstr "Versionsnummer von B<mkrescue> ausgeben und beenden" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<cdrecord>(1), B<dd>(1), B<wodim>(1), B<lilo.conf>(5), B<lilo>(8), " +"B<mkfs>(8), B<mkinitrd>(8), B<mkisofs>(8), B<mount>(8)" +msgstr "" +"B<cdrecord>(1), B<dd>(1), B<wodim>(1), B<lilo.conf>(5), B<lilo>(8), " +"B<mkfs>(8), B<mkinitrd>(8), B<mkisofs>(8), B<mount>(8)" |