summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/mkrescue.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/mkrescue.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/mkrescue.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/mkrescue.8.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/mkrescue.8.po b/po/de/man8/mkrescue.8.po
new file mode 100644
index 00000000..9ec841ad
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/mkrescue.8.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011-2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-de\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-21 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MKRESCUE"
+msgstr "MKRESCUE"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "6 Mar 2011"
+msgstr "6. März 2011"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "mkrescue - make rescue floppy or CD"
+msgstr "mkrescue - erzeugt eine bootfähige Rettungsdiskette oder -CD"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B</sbin/mkrescue> makes a bootable rescue floppy or CD using the default "
+"kernel specified in I<lilo.conf>."
+msgstr ""
+"B</sbin/mkrescue> erzeugt ein bootfähiges Rettungsmedium (Diskette oder CD) "
+"und verwendet dafür den in I<lilo.conf> festgelegten Standard-Kernel."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+# Spezifikation wahrscheinlich nicht der Brüller.
+# Fünfter Satz: Floppy oder CD ab 22.5.5 oder CD ab 22.5.5?
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<mkrescue> takes its specifation for the kernel from the default image "
+"specified in I</etc/lilo.conf>. If the actual default is an I<other=> "
+"specification, then use the first I<image=> specification. Any associated "
+"initial ramdisk (I<initrd=>), and I<append=> options will also be used. The "
+"root directory will be taken to be the I<current> root. A bootable floppy "
+"or CD-image will be created using LILO version 22.5.5 or later. B<mkrescue> "
+"normally requires no options, unless a CD-image is desired (B<--iso>)."
+msgstr ""
+"B<mkrescue> entnimmt die Spezifikation für den Kernel dem in I</etc/lilo."
+"conf> angegebenen Standard-Image. Wenn der tatsächliche Standardwert eine "
+"I<other=>-Spezifikation ist, wird es die erste I<image=>-Spezifikation "
+"auswählen. Die damit verbundene »Initial Ramdisk« (initrd=) und die "
+"zugehörigen I<append=>-Optionen werden ebenfalls verwendet. Als "
+"Wurzelverzeichnis wird das I<aktuelle> Wurzelverzeichnis gewählt. Mit lilo "
+"22.5.5 wird eine bootfähige Diskette oder ein CD-Image erzeugt. B<mkrescue> "
+"erfordert normalerweise keine Optionen. Wünschen Sie ein CD-Image, verwenden "
+"Sie B<--iso>."
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONEN"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--append> E<lt>stringE<gt>"
+msgstr "B<--append> E<lt>ZeichenketteE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Override any I<append=> options taken from the default image. If there is "
+"any doubt about whether the I<lilo.conf> options are correct, then specify "
+"no kernel parameters by providing the null string (B<--append \"\">)."
+msgstr ""
+"überschreibt alle aus dem Standard-Image entnommenen I<append=>-Optionen. "
+"Wenn es irgendeinen Zweifel gibt, ob die Optionen in I<lilo.conf> korrekt "
+"sind, dann übergeben Sie keine Kernel-Parameter. Dazu übergeben Sie die "
+"leere Zeichenkette: B<--append \"\">."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>"
+msgstr "B<--debug>"
+
+# FIXME: Carriage Return statt CRE?
+# Übersetzung: S2 Teilsätze vertauschen?
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Provide verbose output of the operation of B<mkrescue>, pausing to allow the "
+"setting of internal operating parameters to be viewed. E<lt>CRE<gt> must be "
+"hit to proceed from these pauses."
+msgstr ""
+"bewirkt eine ausführliche Ausgabe von B<mkrescue> und macht eine Pause, "
+"damit die Einstellungen der internen Betriebsparameter geprüft werden "
+"können. Es muss »E<lt>CRE<gt>« eingegeben werden, um diese Pausen zu beenden."
+
+# FIXME: Markup device
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--device> E<lt>deviceE<gt>"
+msgstr "B<--device> E<lt>GerätE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Make the floppy on a device other than I</dev/fd0>. The floppy disk will "
+"always be made to boot on BIOS device code 0x00 (A: drive), without regard "
+"to the drive on which it is created."
+msgstr ""
+"erstellt die Diskette auf einem anderen Gerät als I</dev/fd0>. Die Diskette "
+"wird unabhängig von dem Laufwerk, auf dem Sie erstellt wurde, immer von "
+"Laufwerk A: (BIOS-Gerätecode 0x00) starten."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--fast>"
+msgstr "B<--fast>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use a faster method of creating the boot floppy. This involves first "
+"creating a file of B<--size> 1k blocks (default is 1440) mounted using a "
+"loopback device, creating the bootable floppy, then copying the entire file "
+"to the disk."
+msgstr ""
+"verwendet eine schnellere Methode zur Erstellung der Boot-Diskette. Dazu "
+"wird zunächst eine Datei von B<--size> (Standard ist 1440) 1k-Blöcken in "
+"einem Loopback-Gerät eingehängt, anschließend die bootfähige Diskette "
+"erzeugt und abschließend die gesamte Datei auf die Diskette kopiert."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--fs> [ I<ext2> | I<msdos> | I<minix> ]"
+msgstr "B<--fs> [ I<ext2> | I<msdos> | I<minix> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify the type of filesystem to create on the drive. I<ext2> is the "
+"default, but I<msdos> and I<minix> allow slightly more disk sectors for "
+"really big kernels."
+msgstr ""
+"gibt den Typ des auf dem Laufwerk zu erstellenden Dateisystems an; I<ext2> "
+"ist der Standard, aber I<msdos> und I<minix> ermöglichen etwas mehr Sektoren "
+"für wirklich große Kernel."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print a short usage synopsis, including a list of command options."
+msgstr ""
+"Ausgabe einer kurzen Gebrauchsanleitung einschließlich einer Liste von "
+"Befehlsoptionen"
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--image> E<lt>labelE<gt>"
+msgstr "B<--image> E<lt>NameE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the label or alias of the particular image from which the append, "
+"initial ramdisk, root, keytable, and kernel information is to be taken."
+msgstr ""
+"gibt den Namen oder den Alias des jeweiligen Kernel-Abbildes an, aus dem die "
+"Information über an den Kernel zu übergebende Parameter (append), Initial "
+"Ramdisk, Dateisystemwurzel, Tastatur und Kernel-Informationen gewonnen "
+"werden."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--initrd> I<E<lt>filepathE<gt>> and B<--kernel> I<E<lt>filepathE<gt>>"
+msgstr "B<--initrd> I<E<lt>DateipfadE<gt>> und B<--kernel> I<E<lt>DateipfadE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"These options, which must be used together, allow specification of an "
+"arbitrary kernel file and initial ramdisk file to be used on the created "
+"boot floppy. Be sure you know what you are doing before you use these "
+"options. If no inital ramdisk is needed with a particular kernel, then you "
+"MUST specify B<--initrd \"\">, meaning a null pathname."
+msgstr ""
+"Diese Optionen müssen gemeinsam benutzt werden. Sie ermöglichen die "
+"Spezifikation je einer beliebigen Kernel- und Initial-Ramdisk-Datei, die auf "
+"der zu erstellenden Boot-Diskette verwendet werden sollen. Stellen Sie "
+"sicher, dass Sie wissen, was Sie tun, bevor Sie diese Optionen verwenden. "
+"Wenn keine Initial Ramdisk mit einem bestimmten Kernel benötigt wird, dann "
+"MÜSSEN Sie B<--initrd \"\"> angeben, also einen leeren Pfadnamen."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--install> [ I<text> | I<menu> ]"
+msgstr "B<--install> [ I<text> | I<menu> ]"
+
+# FIXME: Formatierung install=
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Allows overriding the default human interface used with the rescue "
+"bootloader (configuration file \"install=\" option). I<text> is the default "
+"on 1.2MB and 1.44MB floppy disks, and I<menu> is the default on 2.88MB "
+"floppies and HD emulation on CD-R media."
+msgstr ""
+"ermöglicht das Überschreiben der Standard-Schnittstelle des Rettungs-Boot-"
+"Loaders zum menschlichen Bediener (Konfigurationsdateioption »install=«). "
+"»text« ist die Voreinstellung für 1,2MB- und 1,44MB-Disketten; »menu« ist "
+"die Voreinstellung für 2,88MB-Disketten und die Festplatten-Emulation auf CD-"
+"R-Medien."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--iso>"
+msgstr "B<--iso>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Create an ISO-9660 bootable CD image (El Torito Format) suitable for burning "
+"to a CD-R or CD-RW. The B<--device> specification defaults to the filename "
+"I<rescue.iso>, and the B<--size> defaults to 2880. A utility such as "
+"\"wodim\" may be used to burn the ISO file to a recordable CD medium. With "
+"this ISO option, the B<--size> I<HD> option is allowed."
+msgstr ""
+"erstellt ein bootfähiges CD-Image nach ISO-9660 (El-Torito-Format) für das "
+"Brennen auf eine CD-R oder CD-RW. Der Standardwert für die B<--device>-"
+"Spezifikation ist der Dateiname I<rescue.iso>; die Standardgröße B<--size> "
+"ist gleich 2880. Sie können mit einem Brennprogramm wie I<wodim> die ISO-"
+"Datei auf ein beschreibbares CD-Medium schreiben. Mit dieser Option können "
+"sie auch B<--size> I<HD> verwenden."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--nocompact>"
+msgstr "B<--nocompact>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"For faster kernel loading from a floppy, LILO map compaction is normally "
+"enabled. This option will disable map compaction by omitting the lilo B<-c> "
+"switch."
+msgstr ""
+"Damit der Kernel schneller von einer Diskette geladen wird, ist gewöhnlich "
+"die Map-Komprimierung (map compaction) aktiviert. Diese Option wird die Map-"
+"Komprimierung durch Weglassen des Lilo-Schalters B<-c> deaktivieren."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--noformat>"
+msgstr "B<--noformat>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Suppresses creation of a new filesystem on the boot floppy. This option may "
+"be used ONLY when you know that the floppy you will be writing upon is "
+"formatted with the same filesystem as specified by B<--fs> I<XXX> (default "
+"is I<ext2>)."
+msgstr ""
+"unterdrückt die Erzeugung eines neuen Dateisystems auf der Boot-Diskette. "
+"Diese Option kann NUR dann verwendet werden, wenn Sie sicher sind, das die "
+"zu beschreibende Diskette bereits mit dem durch B<--fs> I<XXX> festgelegten "
+"Dateisystem (Vorgabewert ist I<ext2>) formatiert ist."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--root> I<E<lt>deviceE<gt>>"
+msgstr "B<--root> I<E<lt>GerätE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify the root filesystem for the kernel on the boot floppy. The "
+"currently mounted root is taken as the default specification."
+msgstr ""
+"gibt das Wurzeldateisystem für den Kernel auf der Boot-Diskette an. Die "
+"aktuell eingehängte Dateisystemwurzel wird als Standardwert verwendet."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--size> [ I<1440> | I<1200> | I<2880> | I<HD> ]"
+msgstr "B<--size> [ I<1440> | I<1200> | I<2880> | I<HD> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The default floppy disk size is I<1440>, meaning a 1.44MB floppy. When B<--"
+"iso> is specified, the default size is I<2880>. Allowed specifications are "
+"I<1200>, I<1440>, or I<2880>, meaning a 1.2MB, 1.44MB or 2.88MB floppy, "
+"respectively. No other floppy disk sizes are supported."
+msgstr ""
+"Die Standarddiskettengröße ist I<1440>, also eine 1,44MB-Diskette. Wenn B<--"
+"iso> angegeben wird, ist die Standardgröße I<2880>. Mögliche Werte sind "
+"1200, 1440 oder 2880, denen 1.2MB-, 1.44MB- oder 2.88MB-Disketten "
+"entsprechen. Andere Diskettengrößen werden nicht unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<HD> specification, meaning \"hard disk\", may only be used with the "
+"B<--iso> option, to indicate a 16MB hard disk is to be generated for "
+"emulation. This allows for very large kernel/initial ramdisk combinations "
+"on CD-R. The hard disk image is created using loopback devices I</dev/"
+"loop0> and I</dev/loop1>, which must be free to utilize this size option."
+msgstr ""
+"Die Spezifikation I<HD> (Festplatte) kann nur mit der Option B<--iso> "
+"verwendet werden und bewirkt, dass eine 16MB-Festplatte emuliert wird. Damit "
+"können sehr große Kombinationen von Kernel und Ramdisk auf CD-R geschrieben "
+"werden. Das Festplattenabbild wird unter Verwendung der Loopback-Geräte I</"
+"dev/loop0> und I</dev/loop1> erzeugt, die dafür verfügbar sein müssen."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print the version number of B<mkrescue>, then terminate."
+msgstr "Versionsnummer von B<mkrescue> ausgeben und beenden"
+
+#. type: SH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<cdrecord>(1), B<dd>(1), B<wodim>(1), B<lilo.conf>(5), B<lilo>(8), "
+"B<mkfs>(8), B<mkinitrd>(8), B<mkisofs>(8), B<mount>(8)"
+msgstr ""
+"B<cdrecord>(1), B<dd>(1), B<wodim>(1), B<lilo.conf>(5), B<lilo>(8), "
+"B<mkfs>(8), B<mkinitrd>(8), B<mkisofs>(8), B<mount>(8)"