diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/systemd-journal-remote.service.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-journal-remote.service.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/systemd-journal-remote.service.8.po | 777 |
1 files changed, 777 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-journal-remote.service.8.po b/po/de/man8/systemd-journal-remote.service.8.po new file mode 100644 index 00000000..33a8c4a5 --- /dev/null +++ b/po/de/man8/systemd-journal-remote.service.8.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 21:16+0200\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD-JOURNAL-REMOTE\\&.SERVICE" +msgstr "SYSTEMD-JOURNAL-REMOTE\\&.SERVICE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd-journal-remote.service" +msgstr "systemd-journal-remote.service" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd-journal-remote.service, systemd-journal-remote.socket, systemd-" +"journal-remote - Receive journal messages over the network" +msgstr "" +"systemd-journal-remote.service, systemd-journal-remote.socket, systemd-" +"journal-remote - Journal-Meldungen über das Netzwerk empfangen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journal-remote\\&.service" +msgstr "systemd-journal-remote\\&.service" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-journal-remote\\&.socket" +msgstr "systemd-journal-remote\\&.socket" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B</usr/lib/systemd/systemd-journal-remote> [OPTIONS...] [-o/--output=I<DIR>|" +"I<FILE>] [SOURCES...]" +msgstr "" +"B</usr/lib/systemd/systemd-journal-remote> [OPTIONEN…] [-o/--output=I<VERZ>|" +"I<DATEI>] [QUELLEN…]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-journal-remote> is a command to receive serialized journal events " +"and store them to journal files\\&. Input streams are in the " +"\\m[blue]B<Journal Export Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, i\\&.e\\&. " +"like the output from B<journalctl --output=export>\\&. For transport over " +"the network, this serialized stream is usually carried over an HTTPS " +"connection\\&." +msgstr "" +"B<systemd-journal-remote> ist ein Befehl, um serialisierte Journal-" +"Ereignisse zu empfangen und in Journal-Dateien zu speichern\\&. " +"Eingabedatenströme sind im \\m[blue]B<Journal-" +"Exportformat>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, d\\&.h\\&. wie die Ausgabe von " +"B<journalctl --output=export>\\&. Im Netzwerk wird dieser Datenstrom " +"normalerweise über eine HTTPS-Verbindung transportiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd-journal-remote\\&.service is a system service that uses B<systemd-" +"journal-remote> to listen for connections\\&. systemd-journal-remote\\&." +"socket configures the network address that systemd-journal-remote\\&.service " +"listens on\\&. By default this is port 19532\\&. What connections are " +"accepted and how the received data is stored can be configured through the " +"B<journal-remote.conf>(5) configuration file\\&." +msgstr "" +"systemd-journal-remote\\&.service ist ein Systemdienst, der B<systemd-" +"journal-remote> zum Warten auf Verbindungen verwendet\\&. systemd-journal-" +"remote\\&.socket konfiguriert die Netzwerkadresse, an der systemd-journal-" +"remote\\&.service auf Anfragen wartet\\&. Standardmäßig ist dies Port " +"19532\\&. Welche Verbindungen akzeptiert werden und wie die empfangenen " +"Daten gespeichert werden, kann mittels der Konfigurationsdatei B<journal-" +"remote.conf>(5) konfiguriert werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SOURCES" +msgstr "QUELLEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sources can be either \"active\" (B<systemd-journal-remote> requests and " +"pulls the data), or \"passive\" (B<systemd-journal-remote> waits for a " +"connection and then receives events pushed by the other side)\\&." +msgstr "" +"Quellen können entweder »aktiv« (B<systemd-journal-remote> fordert die Daten " +"an und lädt sie) oder »passiv« (B<systemd-journal-remote> wartet auf eine " +"Verbindung und empfängt von der anderen Seite übertragene Daten) sein\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-journal-remote> can read more than one event stream at a time\\&. " +"They will be interleaved in the output file\\&. In case of \"active\" " +"connections, each \"source\" is one stream, and in case of \"passive\" " +"connections, each connection can result in a separate stream\\&. Sockets can " +"be configured in \"accept\" mode (i\\&.e\\&. only one connection), or " +"\"listen\" mode (i\\&.e\\&. multiple connections, each resulting in a " +"stream)\\&." +msgstr "" +"B<systemd-journal-remote> kann gleichzeitig mehrere Ereignisdatenströme " +"lesen\\&. Diese werden in der Ausgabedatei verschachtelt\\&. Bei »aktiven« " +"Verbindungen ist jede »Quelle« ein Datenstrom; bei »passiven« Verbindungen " +"kann jede Verbindung zu einem separaten Datenstrom führen\\&. Sockets können " +"im »Akzeptanzmodus« (d\\&.h\\&. nur eine Verbindung) oder im " +"»Wartemodus« (d\\&.h\\&. mehrere Verbindungen, jede führt zu einem " +"Datenstrom), konfiguriert werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When there are no more connections, and no more can be created (there are no " +"listening sockets), then B<systemd-journal-remote> will exit\\&." +msgstr "" +"Wenn es keine Verbindungen mehr gibt und keine mehr erstellt werden können " +"(es gibt keine Sockets, wo auf Anfragen gewartet werden soll), dann beendet " +"sich B<systemd-journal-remote>\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Active sources can be specified in the following ways:" +msgstr "Aktive Quellen können auf die folgenden Arten festgelegt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[SOURCES...]" +msgstr "[QUELLEN…]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<-> is given as a positional argument, events will be read from " +"standard input\\&. Other positional arguments will be treated as filenames " +"to open and read from\\&." +msgstr "" +"Wird B<-> als Positionsargument übergeben, werden die Ereignisse aus der " +"Standardeingabe gelesen\\&. Andere Positionsargumente werden als Dateinamen " +"behandelt, die geöffnet und aus denen gelesen werden soll\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 239\\&." +msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--url=>I<ADDRESS>" +msgstr "B<--url=>I<ADRESSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With the B<--url=>I<ADDRESS> option, events will be retrieved using HTTP " +"from I<ADDRESS>\\&. This URL should refer to the root of a remote B<systemd-" +"journal-gatewayd>(8) instance, e\\&.g\\&. http://some\\&.host:19531/ or " +"https://some\\&.host:19531/\\&." +msgstr "" +"Mit der Option B<--url=>I<ADRESSE> werden die Ereignisse mittels HTTP aus " +"der I<ADRESSE> abgerufen\\&. Die URL sollte sich auf die Wurzel einer fernen " +"B<systemd-journal-gatewayd>(8)-Instanz beziehen, z\\&.B\\&. http://ein\\&." +"Rechner:19531/ oder https://ein\\&.Rechner:19531/\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--getter=\\*(Aq>I<PROG>B< >B<[OPTIONS...]>B<\\*(Aq>" +msgstr "B<--getter=\\*(Aq>I<PROG>B< >B<[OPTIONEN…]>B<\\*(Aq>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Program to invoke to retrieve data\\&. The journal event stream must be " +"generated on standard output\\&." +msgstr "" +"Programm, das zum Abruf von Daten aufgerufen werden soll\\&. Der Journal-" +"Ereignisdatenstrom muss auf die Standardausgabe erstellt werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--getter=\\*(Aqcurl \"-HAccept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" https://some\\&.host:19531/\\*(Aq\n" +msgstr "--getter=\\*(Aqcurl \"-HAccept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" https://ein\\&.Rechner:19531/\\*(Aq\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--getter=\\*(Aqwget --header=\"Accept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" -O- https://some\\&.host:19531/\\*(Aq\n" +msgstr "--getter=\\*(Aqwget --header=\"Accept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\" -O- https://ein\\&.Rechner:19531/\\*(Aq\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Passive sources can be specified in the following ways:" +msgstr "Passive Quellen können auf die folgenden Arten festgelegt werden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--listen-raw=>I<ADDRESS>" +msgstr "B<--listen-raw=>I<ADRESSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ADDRESS> must be an address suitable for B<ListenStream=> (cf\\&. " +"B<systemd.socket>(5))\\&. B<systemd-journal-remote> will listen on this " +"socket for connections\\&. Each connection is expected to be a stream of " +"journal events\\&." +msgstr "" +"I<ADRESSE> muss eine für B<ListenStream=> geeignete Adresse sein (siehe " +"B<systemd.socket>(5))\\&. B<systemd-journal-remote> wird auf diesem Socket " +"auf Anfragen warten\\&. Es wird erwartet, dass jede Verbindung ein " +"Datenstrom mit Journal-Ereignissen ist\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--listen-http=>I<ADDRESS>, B<--listen-https=>I<ADDRESS>" +msgstr "B<--listen-http=>I<ADRESSE>, B<--listen-https=>I<ADRESSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ADDRESS> must be either a negative integer, in which case it will be " +"interpreted as the (negated) file descriptor number, or an address suitable " +"for B<ListenStream=> (c\\&.f\\&. B<systemd.socket>(5))\\&. In the first " +"case, the server listens on port 19532 by default, and the matching file " +"descriptor must be inherited through I<$LISTEN_FDS>/I<$LISTEN_PID>\\&. In " +"the second case, an HTTP or HTTPS server will be spawned on this port, " +"respectively for B<--listen-http=> and B<--listen-https=>\\&. Currently, " +"only POST requests to /upload with \"Content-Type: application/vnd\\&.fdo\\&." +"journal\" are supported\\&." +msgstr "" +"I<ADRESSE> muss entweder eine negative Ganzzahl (diese wird dann als die " +"negierte Dateideskriptornummer interpretiert) oder eine für B<ListenStream=> " +"geeignete Adresse (siehe B<systemd.socket>(5)) sein\\&. Im ersten Fall " +"wartet der Server standardmäßig auf Port 19532 und der passende " +"Dateideskriptor muss mittels I<$LISTEN_FDS>/I<$LISTEN_PID> geerbt worden " +"sein\\&. Im zweiten Fall wird auf diesem Port bzw\\&. auf B<--listen-http=> " +"und B<--listen-https=> ein HTTP- oder HTTPS-Server erzeugt werden\\&. " +"Derzeit werden nur POST-Anfragen nach /upload mit »Content-Type: application/" +"vnd\\&.fdo\\&.journal« unterstützt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<$LISTEN_FDS>" +msgstr "I<$LISTEN_FDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-journal-remote> supports the I<$LISTEN_FDS>/I<$LISTEN_PID> " +"protocol\\&. Open sockets inherited through socket activation behave like " +"those opened with B<--listen-raw=> described above, unless they are " +"specified as an argument in B<--listen-http=->I<n> or B<--listen-https=-" +">I<n> above\\&. In the latter case, an HTTP or HTTPS server will be spawned " +"using this descriptor and connections must be made over the HTTP protocol\\&." +msgstr "" +"B<systemd-journal-remote> unterstützt das Protokoll I<$LISTEN_FDS>/" +"I<$LISTEN_PID>\\&. Offene Sockets, die mittels Socket-Aktivierung geerbt " +"wurden, verhalten sich wie die oben beschriebenen mit B<--listen-raw=> " +"geöffneten, außer sie wurden oben als ein Argument in B<--listen-http=->I<n> " +"oder B<--listen-https=->I<n> angegeben\\&. In letzterem Fall wird ein HTTP- " +"oder HTTPS-Server unter Verwendung dieses Deskriptors erzeugt und " +"Verbindungen müssen über das HTTP-Protokoll erfolgen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--key=>" +msgstr "B<--key=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a path to a SSL secret key file in PEM format\\&. Defaults to /etc/ssl/" +"private/journal-remote\\&.pem\\&. This option can be used with B<--listen-" +"https=>\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the file " +"system a connection is made to it and the key read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Geheimschlüsseldatei im PEM-Format\\&. " +"Standardmäßig /etc/ssl/private/journal-remote\\&.pem\\&. Diese Option kann " +"mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&. Falls sich der Pfad auf ein " +"B<AF_UNIX>-Datenstromsocket in dem Dateisystem bezieht, wird zu diesem eine " +"Verbindung eröffnet und der Schlüssel daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--cert=>" +msgstr "B<--cert=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a path to a SSL certificate file in PEM format\\&. Defaults to /etc/" +"ssl/certs/journal-remote\\&.pem\\&. This option can be used with B<--listen-" +"https=>\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the file " +"system a connection is made to it and the certificate read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Zertifikatsdatei im PEM-Format\\&. " +"Standardmäßig /etc/ssl/certs/journal-remote\\&.pem\\&. Diese Option kann mit " +"B<--listen-https=> verwandt werden\\&. Falls sich der Pfad auf ein " +"B<AF_UNIX>-Datenstromsocket in dem Dateisystem bezieht, wird zu diesem eine " +"Verbindung eröffnet und das Zertifikat daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--trust=>" +msgstr "B<--trust=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Takes a path to a SSL CA certificate file in PEM format, or B<all>\\&. If " +"B<all> is set, then certificate checking will be disabled\\&. Defaults to /" +"etc/ssl/ca/trusted\\&.pem\\&. This option can be used with B<--listen-" +"https=>\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the file " +"system a connection is made to it and the certificate read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format oder " +"B<all>\\&. Falls B<all> gesetzt ist, dann wird die Zertifikatsprüfung " +"deaktiviert\\&. Standardmäßig /etc/ssl/ca/trusted\\&.pem\\&. Diese Option " +"kann mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&. Falls sich der Pfad auf ein " +"B<AF_UNIX>-Datenstromsocket in dem Dateisystem bezieht, wird zu diesem eine " +"Verbindung eröffnet und das Zertifikat daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--gnutls-log=>" +msgstr "B<--gnutls-log=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a comma separated list of gnutls logging categories\\&. This option " +"can be used with B<--listen-http=> or B<--listen-https=>\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert eine Kommata-getrennte Liste von Gnutls-" +"Protokollierungskategorien\\&. Diese Option kann mit B<--listen-http=> oder " +"B<--listen-https=> verwandt werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SINKS" +msgstr "SENKEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The location of the output journal can be specified with B<-o> or B<--" +"output=>\\&." +msgstr "" +"Der Ort des Ausgabe-Journals kann mit B<-o> oder B<--output=> festgelegt " +"werden\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-o >I<FILE>, B<--output=>I<FILE>" +msgstr "B<-o >I<DATEI>, B<--output=>I<DATEI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Will write to this journal file\\&. The filename must end with \\&." +"journal\\&. The file will be created if it does not exist\\&. If necessary " +"(journal file full, or corrupted), the file will be renamed following normal " +"journald rules and a new journal file will be created in its stead\\&." +msgstr "" +"Führt zum Schreiben in diese Journal-Datei\\&. Der Dateiname muss auf \\&." +"journal enden\\&. Die Datei wird erstellt, falls sie noch nicht " +"existiert\\&. Falls notwendig (Journal-Datei voll oder beschädigt), wird die " +"Datei gemäß der normalen Journald-Regeln umbenannt und eine neue Journal-" +"Datei wird an ihrer Stelle erstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-o >I<DIR>, B<--output=>I<DIR>" +msgstr "B<-o >I<VERZEICHNIS>, B<--output=>I<VERZEICHNIS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Will create journal files underneath directory I<DIR>\\&. The directory must " +"exist\\&. If necessary (journal files over size, or corrupted), journal " +"files will be rotated following normal journald rules\\&. Names of files " +"underneath I<DIR> will be generated using the rules described below\\&." +msgstr "" +"Führt zur Erstellung von Journal-Dateien unterhalb des Verzeichnisses " +"I<VERZ>\\&. Das Verzeichnis muss existieren\\&. Falls notwendig (Journal-" +"Dateien zu Groß oder beschädigt), werden die Dateien gemäß der normalen " +"Journald-Regeln rotiert\\&. Dateinamen unterhalb I<VERZ> werden gemäß der " +"nachfolgend beschriebenen Regeln erstellt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<--output=> is not used, the output directory /var/log/journal/remote/ " +"will be used\\&. In case the output file is not specified, journal files " +"will be created underneath the selected directory\\&. Files will be called " +"remote-I<hostname>\\&.journal, where the I<hostname> part is the escaped " +"hostname of the source endpoint of the connection, or the numerical address " +"if the hostname cannot be determined\\&." +msgstr "" +"Das Ausgabeverzeichnis /var/log/journal/remote/ wird verwandt, falls B<--" +"output=> nicht genutzt wird\\&. Falls die Ausgabedatei nicht festgelegt ist, " +"werden Journal-Dateien unterhalb des ausgewählten Verzeichnisses " +"erstellt\\&. Dateien werden remote-I<Rechnername>\\&.journal genannt, wobei " +"der Teil I<Rechnername> der maskierte Rechnername des Quellendpunktes der " +"Verbindung oder die numerische Adresse ist, falls der Rechnername nicht " +"bestimmt werden konnte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the case that \"active\" sources are given by the positional arguments or " +"B<--getter=> option, the output file name must always be given explicitly\\&." +msgstr "" +"Falls durch die Positionsargumente »aktive« Quellen oder die Option B<--" +"getter=> übergeben werden, muss der Ausgabedateiname immer explizit " +"angegeben werden\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following options are understood:" +msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--split-mode>" +msgstr "B<--split-mode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One of B<none> or B<host>\\&. For the first, only one output journal file is " +"used\\&. For the latter, a separate output file is used, based on the " +"hostname of the other endpoint of a connection\\&." +msgstr "" +"Entweder B<none> oder B<host>\\&. Für Erstere wird nur eine Ausgabe-Journal-" +"Datei verwandt\\&. Für Letztere wird eine separate Ausgabedatei verwandt, " +"basierend auf dem Rechnernamen des anderen Endpunktes einer Verbindung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the case that \"active\" sources are given by the positional arguments or " +"B<--getter=> option, the output file name must always be given explicitly " +"and only B<none> is allowed\\&." +msgstr "" +"Falls »aktive« Quellen als Positionsargumente oder die Option B<--getter=> " +"übergeben werden, muss der Ausgabedateiname immer explizit angegeben werden " +"und nur B<none> ist erlaubt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--compress> [I<BOOL>]" +msgstr "B<--compress> [I<LOGISCH>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is set to \"yes\" then compress the data in the journal using XZ\\&. " +"The default is \"yes\"\\&." +msgstr "" +"Falls dies auf »yes« gesetzt ist, werden die Daten im Journal mittels XZ " +"komprimiert\\&. Die Vorgabe ist »yes«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--seal> [I<BOOL>]" +msgstr "B<--seal> [I<LOGISCH>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is set to \"yes\" then periodically sign the data in the journal " +"using Forward Secure Sealing\\&. The default is \"no\"\\&." +msgstr "" +"Falls dies auf »yes« gesetzt ist, werden die Daten im Journal periodisch " +"mittels »Forward Secure Sealing« signiert\\&. Die Vorgabe ist »no«\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short help text and exit\\&." +msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short version string and exit\\&." +msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "BEISPIELE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copy local journal events to a different journal directory:" +msgstr "Lokale Journal-Ereignisse in ein anderes Journal-Verzeichnis kopieren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "journalctl -o export | systemd-journal-remote -o /tmp/dir/foo\\&.journal -\n" +msgstr "journalctl -o export | systemd-journal-remote -o /tmp/Verz/foo\\&.journal -\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve all available events from a remote B<systemd-journal-gatewayd>(8) " +"instance and store them in /var/log/journal/remote/remote-some\\&.host\\&." +"journal:" +msgstr "" +"Alle verfügbaren Ereignisse von einer fernen B<systemd-journal-gatewayd>(8)-" +"Instanz abfragen und sie in /var/log/journal/remote/remote-ein\\&.Rechner\\&." +"journal speichern:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd-journal-remote --url http://some\\&.host:19531/\n" +msgstr "systemd-journal-remote --url http://ein\\&.Rechner:19531/\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve current boot events and wait for new events from a remote B<systemd-" +"journal-gatewayd>(8) instance, and store them in /var/log/journal/remote/" +"remote-some\\&.host\\&.journal:" +msgstr "" +"Aktuelle Systemstartereignisse abfragen und auf neue Ereignisse von einer " +"fernen B<systemd-journal-gatewayd>(8)-Instanz warten und sie in /var/log/" +"journal/remote/remote-ein\\&.Rechner\\&.journal speichern:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd-journal-remote --url http://some\\&.host:19531/entries?boot&follow\n" +msgstr "systemd-journal-remote --url http://ein\\&.Rechner:19531/entries?boot&follow\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<journal-remote.conf>(5), B<journalctl>(1), B<systemd-journal-gatewayd." +"service>(8), B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd-journald." +"service>(8)" +msgstr "" +"B<journal-remote.conf>(5), B<journalctl>(1), B<systemd-journal-gatewayd." +"service>(8), B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd-journald." +"service>(8)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Journal Export Format" +msgstr "Journal-Exportformat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/JOURNAL_EXPORT_FORMATS#journal-export-format" +msgstr "\\%https://systemd.io/JOURNAL_EXPORT_FORMATS#journal-export-format" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B</lib/systemd/systemd-journal-remote> [OPTIONS...] [-o/--output=I<DIR>|" +"I<FILE>] [SOURCES...]" +msgstr "" +"B</lib/systemd/systemd-journal-remote> [OPTIONEN…] [-o/--output=I<DIR>|" +"I<FILE>] [QUELLEN…]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a path to a SSL secret key file in PEM format\\&. Defaults to /etc/pki/" +"systemd/private/journal-remote\\&.pem\\&. This option can be used with B<--" +"listen-https=>\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the " +"file system a connection is made to it and the key read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Datei für geheime Schlüssel im PEM-" +"Format\\&. Standardmäßig /etc/pki/systemd/private/journal-remote\\&.pem\\&. " +"Diese Option kann mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&. Falls sich der " +"Pfad auf ein B<AF_UNIX>-Datenstromsocket in dem Dateisystem bezieht, wird zu " +"diesem eine Verbindung eröffnet und der Schlüssel daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a path to a SSL certificate file in PEM format\\&. Defaults to /etc/" +"pki/systemd/certs/journal-remote\\&.pem\\&. This option can be used with B<--" +"listen-https=>\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the " +"file system a connection is made to it and the certificate read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-Zertifikatsdatei im PEM-Format\\&. " +"Standardmäßig /etc/pki/systemd/certs/journal-remote\\&.pem\\&. Diese Option " +"kann mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&. Falls sich der Pfad auf ein " +"B<AF_UNIX>-Datenstromsocket in dem Dateisystem bezieht, wird zu diesem eine " +"Verbindung eröffnet und das Zertifikat daraus gelesen\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes a path to a SSL CA certificate file in PEM format, or B<all>\\&. If " +"B<all> is set, then certificate checking will be disabled\\&. Defaults to /" +"etc/pki/systemd/ca/trusted\\&.pem\\&. This option can be used with B<--" +"listen-https=>\\&. If the path refers to an B<AF_UNIX> stream socket in the " +"file system a connection is made to it and the certificate read from it\\&." +msgstr "" +"Akzeptiert einen Pfad zu einer SSL-CA-Zertifikatsdatei im PEM-Format oder " +"B<all>\\&. Falls B<all> gesetzt ist, dann wird die Zertifikatsprüfung " +"deaktiviert\\&. Standardmäßig /etc/pki/systemd/ca/trusted\\&.pem\\&. Diese " +"Option kann mit B<--listen-https=> verwandt werden\\&. Falls sich der Pfad " +"auf ein B<AF_UNIX>-Datenstromsocket in dem Dateisystem bezieht, wird zu " +"diesem eine Verbindung eröffnet und das Zertifikat daraus gelesen\\&." |