summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po301
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po b/po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po
new file mode 100644
index 00000000..880f21dd
--- /dev/null
+++ b/po/de/man8/systemd-random-seed.service.8.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# German translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018, 2019, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-29 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYSTEMD-RANDOM-SEED\\&.SERVICE"
+msgstr "SYSTEMD-RANDOM-SEED\\&.SERVICE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd-random-seed.service"
+msgstr "systemd-random-seed.service"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "BEZEICHNUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-random-seed.service, systemd-random-seed - Load and save the OS "
+"system random seed at boot and shutdown"
+msgstr ""
+"systemd-random-seed.service, systemd-random-seed - Den Betriebssystem-"
+"Systemzufallsstartwert beim Systemstart und Herunterfahren laden und "
+"speichern"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "ÜBERSICHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "systemd-random-seed\\&.service"
+msgstr "systemd-random-seed\\&.service"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "/usr/lib/systemd/systemd-random-seed"
+msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-random-seed"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESCHREIBUNG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"systemd-random-seed\\&.service is a service that loads an on-disk random "
+"seed into the kernel entropy pool during boot and saves it at shutdown\\&. "
+"See B<random>(4) for details\\&. By default, no entropy is credited when "
+"the random seed is written into the kernel entropy pool, but this may be "
+"changed with I<$SYSTEMD_RANDOM_SEED_CREDIT>, see below\\&. On disk the "
+"random seed is stored in /var/lib/systemd/random-seed\\&."
+msgstr ""
+"Systemd-random-seed\\&.service ist ein Dienst, der einen Zufallsstartwert in "
+"der frühen Systemstartphase von der Platte in den Entropie-Vorrat des "
+"Kernels lädt und ihn beim Herunterfahren speichert\\&. Siehe B<random>(4) "
+"für Details\\&. Standardmäßig wird keine Entropie gutgeschrieben, wenn der "
+"Zufallsstartwert in den Entropie-Vorrat des Kernels geschrieben wird, dies "
+"kann aber mit I<$SYSTEMD_RANDOM_SEED_CREDIT> geändert werden, siehe "
+"unten\\&. Auf der Platte wird der Zufallsstartwert in /var/lib/systemd/"
+"random-seed gespeichert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this service runs relatively late during the early boot phase, "
+"i\\&.e\\&. generally after the initrd phase has finished and the /var/ file "
+"system has been mounted\\&. Many system services require entropy much "
+"earlier than this \\(em this service is hence of limited use for complex "
+"system\\&. It is recommended to use a boot loader that can pass an initial "
+"random seed to the kernel to ensure that entropy is available from earliest "
+"boot on, for example B<systemd-boot>(7), with its B<bootctl random-seed> "
+"functionality\\&."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dieser Dienst relativ spät während der frühen "
+"Systemstartphase läuft, d\\&.h\\&. im Allgemeinen nachdem die Initrd-Phase "
+"abgeschlossen wurde und das Dateisystem /var/ eingehängt wurde\\&. Viele "
+"Systemdienste benötigen Entropie viel früher als das \\(en dieser Dienst "
+"nützt daher komplexen Systemen nur begrenzt\\&. Es wird empfohlen, ein "
+"Systemstartprogramm zu verwenden, das einen anfänglichen Zufallsstartwert an "
+"den Kernel übergeben kann, um sicherzustellen, dass von der frühsten "
+"Systemstartphase an Entropie verfügbar ist, beispielsweise B<systemd-"
+"boot>(7) mit seiner Funktionalität B<bootctl random-seed>\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When loading the random seed from disk, the file is immediately updated with "
+"a new seed retrieved from the kernel, in order to ensure no two boots "
+"operate with the same random seed\\&. This new seed is retrieved "
+"synchronously from the kernel, which means the service will not complete "
+"start-up until the random pool is fully initialized\\&. On entropy-starved "
+"systems this may take a while\\&. This functionality is intended to be used "
+"as synchronization point for ordering services that require an initialized "
+"entropy pool to function securely (i\\&.e\\&. services that access /dev/"
+"urandom without any further precautions)\\&."
+msgstr ""
+"Beim Laden des Zufallsstartwertes von der Platte wird die Datei sofort mit "
+"einem neuen, beim Kernel abgefragten Zufallsstartwert aktualisiert, um "
+"sicherzustellen, dass keine zwei Systemstarts mit dem gleichen "
+"Zufallsstartwert agieren\\&. Dieser neue Zufallsstartwert wird synchron vom "
+"Kernel abgefragt, was bedeutet, dass der Dienst seine Einrichtung nicht "
+"abschließt, bis der Zufallsvorrat komplett initialisiert wurde\\&. Auf "
+"Entropie-armen Systemen kann dies eine Weile dauern\\&. Diese Funktionalität "
+"ist als Synchronisationspunkt zum Ordnen von Diensten gedacht, die einen "
+"initialisierten Entropie-Vorrat benötigen, um sicher zu funktionieren (d\\&."
+"h\\&. Diensten, die auf /dev/urandom ohne weitere Vorkehrungen zugreifen)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Care should be taken when creating OS images that are replicated to multiple "
+"systems: if the random seed file is included unmodified each system will "
+"initialize its entropy pool with the same data, and thus \\(em if otherwise "
+"entropy-starved \\(em generate the same or at least guessable random seed "
+"streams\\&. As a safety precaution crediting entropy is thus disabled by "
+"default\\&. It is recommended to remove the random seed from OS images "
+"intended for replication on multiple systems, in which case it is safe to "
+"enable entropy crediting, see below\\&. Also see \\m[blue]B<Safely Building "
+"Images>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Bei der Erstellung von Betriebssystemabbildern, die auf mehreren Systemen "
+"identisch eingespielt werden sollen, sollte Vorsicht walten gelassen werden: "
+"falls die Zufallsstartwertedatei auf jedem System unverändert eingebunden "
+"wird, wird jedes System seinen Entropie-Vorrat mit den gleichen Daten "
+"initialisieren und daher \\(en falls ansonsten Entropie-arm \\(en die "
+"gleiche Gruppe an Zufallszahlen erzeugen, oder zumindest erratbare "
+"Zufallsstartwertdatenströme\\&. Als Sicherheitsvorkehrung ist daher das "
+"Gutschreiben von Entropie standardmäßig deaktiviert\\&. Es wird empfohlen, "
+"den Zufallsstartwert von Betriebssystemabbildern, die identisch auf mehreren "
+"Systemen eingesetzt werden sollen, zu entfernen; in diesen Fällen ist es "
+"sicher, das Gutschreiben von Entropie zu aktivieren, siehe unten\\&. Siehe "
+"auch \\m[blue]B<Sicheres Bauen von Abbildern>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"See \\m[blue]B<Random Seeds>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 for further "
+"information\\&."
+msgstr ""
+"Siehe \\m[blue]B<Zufallsstartwerte>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 für weitere "
+"Informationen\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "I<$SYSTEMD_RANDOM_SEED_CREDIT>"
+msgstr "I<$SYSTEMD_RANDOM_SEED_CREDIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"By default, systemd-random-seed\\&.service does not credit any entropy when "
+"loading the random seed\\&. With this option this behaviour may be changed: "
+"it either takes a boolean parameter or the special string \"force\"\\&. "
+"Defaults to false, in which case no entropy is credited\\&. If true, entropy "
+"is credited if the random seed file and system state pass various "
+"superficial concisistency checks\\&. If set to \"force\" entropy is "
+"credited, regardless of these checks, as long as the random seed file "
+"exists\\&."
+msgstr ""
+"Standardmäßig schreibt systemd-random-seed\\&.service beim Laden des "
+"Zufallsstartwertes keine Entropie gut\\&. Mit dieser Option kann dieses "
+"Verhalten geändert werden: sie erwartet entweder einen logischen Parameter "
+"oder die besondere Zeichenkette »force«\\&. Standardmäßig falsch, wodurch "
+"keine Entropie gutgeschrieben wird\\&. Falls wahr, wird Entropie "
+"gutgeschrieben, falls die Zufallsstartwertedatei und der Systemzustand "
+"verschiedene oberflächliche Konsistensprüfungen erfolgreich absolvieren\\&. "
+"Falls auf »force«, wird die Entropie unabhängig von diesen Prüfungen "
+"gutgeschrieben, solange die Entropiestartwertedatei existiert\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 243\\&."
+msgstr "Hinzugefügt in Version 243\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SIEHE AUCH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<random>(4), B<systemd-boot>(7), B<systemd-stub>(7), "
+"B<bootctl>(4), B<systemd-boot-random-seed.service>(8)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<random>(4), B<systemd-boot>(7), B<systemd-stub>(7), "
+"B<bootctl>(4), B<systemd-boot-random-seed.service>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ANMERKUNGEN"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Safely Building Images"
+msgstr "Sicheres Bauen von Abbildern"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "\\%https://systemd.io/BUILDING_IMAGES"
+msgstr "\\%https://systemd.io/BUILDING_IMAGES"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid " 2."
+msgstr " 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Random Seeds"
+msgstr "Zufallsstartwerte"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "\\%https://systemd.io/RANDOM_SEEDS"
+msgstr "\\%https://systemd.io/RANDOM_SEEDS"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "/lib/systemd/systemd-random-seed"
+msgstr "/lib/systemd/systemd-random-seed"