diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/de/man8/systemd-soft-reboot.service.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-soft-reboot.service.8.po')
-rw-r--r-- | po/de/man8/systemd-soft-reboot.service.8.po | 1205 |
1 files changed, 1205 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-soft-reboot.service.8.po b/po/de/man8/systemd-soft-reboot.service.8.po new file mode 100644 index 00000000..b90c4cdf --- /dev/null +++ b/po/de/man8/systemd-soft-reboot.service.8.po @@ -0,0 +1,1205 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023,2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-13 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYSTEMD-SOFT-REBOOT\\&.SERVICE" +msgstr "SYSTEMD-SOFT-REBOOT\\&.SERVICE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd-soft-reboot.service" +msgstr "systemd-soft-reboot.service" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-soft-reboot.service - Userspace reboot operation" +msgstr "systemd-soft-reboot.service - Neustartaktion im Anwendungsraum" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd-soft-reboot\\&.service" +msgstr "systemd-soft-reboot\\&.service" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"systemd-soft-reboot\\&.service is a system service that is pulled in by soft-" +"reboot\\&.target and is responsible for performing a userspace-only reboot " +"operation\\&. When invoked, it will send the B<SIGTERM> signal to any " +"processes left running (but does not wait for the processes to exit), and " +"follow up with B<SIGKILL>\\&. If the /run/nextroot/ directory exists (which " +"may be a regular directory, a directory mount point or a symlink to either) " +"then it will switch the file system root to it\\&. It then reexecutes the " +"service manager off the (possibly now new) root file system, which will " +"enqueue a new boot transaction as in a normal reboot\\&." +msgstr "" +"systemd-soft-reboot\\&.service ist ein Systemdienst, der von soft-reboot\\&." +"target hereingezogen wird und für die Durchführung einer Neustartaktion rein " +"im Anwendungsraum verantwortlich ist\\&. Beim Aufruf wird er ein Signal " +"B<SIGTERM> an alle noch laufenden Prozesse senden (aber wartet nicht darauf, " +"dass sich die Prozesse beenden) und folgt dann mit B<SIGKILL>\\&. Falls das " +"Verzeichnis /run/nextroot/ existiert (dies kann ein normales Verzeichnis, " +"ein Verzeichnis-Einhängepunkt oder ein Symlink auf diese sein), dann wird es " +"die Dateisystemwurzel dorthin umschalten\\&. Es führt dann den " +"Diensteverwalter von dem (jetzt möglicherweise neuen) Wurzeldateisystem " +"erneut aus, wodurch eine neue Systemstarttransaktion in die Warteschlange " +"kommt, wie bei einem normalen Systemneustart\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Such a userspace-only reboot operation permits updating or resetting the " +"entirety of userspace with minimal downtime, as the reboot operation does " +"I<not> transition through:" +msgstr "" +"Solch eine reine Neustartaktion im Anwendungsraum erlaubt das Aktualisieren " +"oder Zurücksetzen der Gesamtheit des Anwendungsraums mit minimaler " +"Ausfallzeit, da die Neustartaktion B<nicht> folgende Punkte durchlaufen muss:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second phase of regular shutdown, as implemented by B<systemd-" +"shutdown>(8)\\&." +msgstr "" +"Die zweite Phase des regulären Herunterfahrens, wie von B<systemd-" +"shutdown>(8) implementiert\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The third phase of regular shutdown, i\\&.e\\&. the return to the initrd " +"context\\&." +msgstr "" +"Die dritte Phase des regulären Herunterfahrens, d\\&.h\\&. der Rückkehr in " +"den Initrd-Kontext\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The hardware reboot operation\\&." +msgstr "Die Hardware-Neustart-Aktion\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The firmware initialization\\&." +msgstr "Die Firmware-Initialisierung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The boot loader initialization\\&." +msgstr "Die Initialisierung des Systemstartprogramms\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The kernel initialization\\&." +msgstr "Die Kernel-Initialisierung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The initrd initialization\\&." +msgstr "Die Initrd-Initialisierung\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "However this form of reboot comes with drawbacks as well:" +msgstr "Allerdings hat diese Art des Neustarts auch Nachteile:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The OS update remains incomplete, as the kernel is not reset and continues " +"running\\&." +msgstr "" +"Die Betriebssystemaktualisierung bliebt unvollständig, da der Kernel nicht " +"zurückgesetzt wird und weiter läuft\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Kernel settings (such as /proc/sys/ settings, a\\&.k\\&.a\\&. \"sysctl\", " +"or /sys/ settings) are not reset\\&." +msgstr "" +"Kerneleinstellungen (wie die Einstellungen in /proc/sys/, bekannt auch als " +"»sysctl«- oder /sys/-Einstellungen) werden nicht zurückgesetzt\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These limitations may be addressed by various means, which are outside of " +"the scope of this documentation, such as kernel live-patching and " +"sufficiently comprehensive /etc/sysctl\\&.d/ files\\&." +msgstr "" +"Diese Beschränkungen können mit verschiedenen Mitteln adressiert werden, die " +"außerhalb des Umfangs dieser Dokumentation sind, wie beispielsweise dem Live-" +"Patchen des Kernels und hinreichend umfangreichen Dateien in /etc/sysctl\\&." +"d/\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RESOURCE PASS-THROUGH" +msgstr "RESSOURCEN-WEITERGABE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various runtime OS resources can passed from a system runtime to the next, " +"through the userspace reboot operation\\&. Specifically:" +msgstr "" +"Verschiedene Laufzeit-Betriebssystem-Ressourcen können von einer " +"Systemlaufzeit zu der nächsten über die Neustartaktion im Anwendungsraum " +"hinweg weitergegeben werden\\&. Konkret:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File descriptors placed in the file descriptor store of services that remain " +"active until the very end are passed to the next boot, where they are placed " +"in the file descriptor store of the same unit\\&. For this to work, units " +"must declare I<DefaultDependencies=no> (and avoid a manual " +"I<Conflicts=shutdown\\&.target> or similar) to ensure they are not " +"terminated as usual during the system shutdown operation\\&. Alternatively, " +"use I<FileDescriptorStorePreserve=> to allow the file descriptor store to " +"remain pinned even when the unit is down\\&. See B<systemd.service>(5) for " +"details about the file descriptor store\\&." +msgstr "" +"Dateideskriptoren, die im Dateideskriptorspeicher von Diensten abgelegt " +"sind, die bis zum allerletzten Ende aktiv bleiben, werden zum nächsten Start " +"weitergegeben, wo sie in dem Dateideskriptorspeicher der gleichen Unit " +"abgelegt werden\\&. Damit dies funktioniert, müssen Units " +"I<DefaultDependencies=no> deklarieren (und ein manuelles " +"I<Conflicts=shutdown\\&.target> und ähnliches vermeiden), um " +"sicherzustellen, dass sie nicht normal während der Herunterfahraktion des " +"Systems beendet werden\\&. Alternativ können Sie " +"I<FileDescriptorStorePreserve=> verwenden, um dem Dateideskriptorspeicher zu " +"erlauben, festgehalten zu werden, selbst wenn die Unit heruntergefahren " +"ist\\&. Siehe B<systemd.service>(5) zu Details des " +"Dateideskriptorspeichers\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similar to this, file descriptors associated with \\&.socket units remain " +"open (and connectible) if the units are not stopped during the " +"transition\\&. (Achieved by I<DefaultDependencies=no>\\&.)" +msgstr "" +"Entsprechend bleiben Dateideskriptoren offen (auch verbindbar), die \\&." +"socket-Units zugeordnet sind, falls die Units nicht während des Übergangs " +"gestoppt werden\\&. (Dies wird durch I<DefaultDependencies=no> erreicht\\&.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The /run/ file system remains mounted and populated and may be used to pass " +"state information between such userspace reboot cycles\\&." +msgstr "" +"Das Dateisystem /run/ bleibt eingehängt und gefüllt und kann zur Übergabe " +"von Zustandsinformationen zwischen Neustartzyklen im Anwendungsraum verwandt " +"werden\\&." + +# FIXME ordeering → ordering +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Service processes may continue to run over the transition, past soft-reboot " +"and into the next session, if they are placed in services that remain active " +"until the very end of shutdown (which again is achieved via " +"I<DefaultDependencies=no>)\\&. They must also be set up to avoid being " +"killed by the aforementioned B<SIGTERM> and B<SIGKILL> via " +"I<SurviveFinalKillSignal=yes>, and also be configured to avoid being stopped " +"on isolate via I<IgnoreOnIsolate=yes>\\&. They also have to be configured to " +"be stopped on normal shutdown, reboot and maintenance mode\\&. Finally, they " +"have to be ordered after B<basic\\&.target> to ensure correct ordeering on " +"boot\\&. Note that in case any new or custom units are used to isolate to, " +"or that implement an equivalent shutdown functionality, they will also have " +"to be configured manually for correct ordering and conflicting\\&. For " +"example:" +msgstr "" +"Diensteprozesse können über den Übergang hinweg, hinter den weichen Neustart " +"und in die nächste Sitzung hinein laufen, falls sie in Diensten abgelegt " +"sind, die bis zum allerletzten Ende des Herunterfahrens aktiv bleiben (was " +"wiederum durch I<DefaultDependencies=no> erreicht wird)\\&. Sie müssen auch " +"so eingerichtet werden, dass sie das Beenden mit den vorher erwähnten " +"B<SIGTERM> und B<SIGKILL> mittels I<SurviveFinalKillSignal=yes> vermeiden " +"und auch so konfiguriert sein, dass sie das Stoppen beim Isolieren mittels " +"I<IgnoreOnIsolate=yes> vermeiden\\&. Sie müssen auch so konfiguriert sein, " +"dass sie beim normalen Herunterfahren, Neustarten oder im Wartungsmodus " +"angehalten werden\\&. Schließlich müssen sie nach B<basic\\&.target> " +"angeordnet sein, um die korrekte Sortierung beim Systemstart " +"sicherzustellen\\&. Falls irgendwelche neuen oder angepassten Units zum " +"Hineinisolieren verwandt werden oder diese eine äquivalente " +"Herunterfahrfunktionalität bereitstellen, dann müssen diese Prozesse auch " +"manuell für die korrekte Sortierung und Konflikte konfiguriert sein\\&. " +"Beispiel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"[Unit]\n" +"Description=My surviving service\n" +"SurviveFinalKillSignal=yes\n" +"IgnoreOnIsolate=yes\n" +"DefaultDependencies=no\n" +"After=basic\\&.target\n" +"Conflicts=reboot\\&.target\n" +"Before=reboot\\&.target\n" +"Conflicts=kexec\\&.target\n" +"Before=kexec\\&.target\n" +"Conflicts=poweroff\\&.target\n" +"Before=poweroff\\&.target\n" +"Conflicts=halt\\&.target\n" +"Before=halt\\&.target\n" +"Conflicts=rescue\\&.target\n" +"Before=rescue\\&.target\n" +"Conflicts=emergency\\&.target\n" +"Before=emergency\\&.target\n" +msgstr "" +"[Unit]\n" +"Description=Mein überlebender Dienst\n" +"SurviveFinalKillSignal=yes\n" +"IgnoreOnIsolate=yes\n" +"DefaultDependencies=no\n" +"After=basic\\&.target\n" +"Conflicts=reboot\\&.target\n" +"Before=reboot\\&.target\n" +"Conflicts=kexec\\&.target\n" +"Before=kexec\\&.target\n" +"Conflicts=poweroff\\&.target\n" +"Before=poweroff\\&.target\n" +"Conflicts=halt\\&.target\n" +"Before=halt\\&.target\n" +"Conflicts=rescue\\&.target\n" +"Before=rescue\\&.target\n" +"Conflicts=emergency\\&.target\n" +"Before=emergency\\&.target\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"[Service]\n" +"Type=oneshot\n" +"ExecStart=sleep infinity\n" +msgstr "" +"[Service]\n" +"Type=oneshot\n" +"ExecStart=sleep infinity\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File system mounts may remain mounted during the transition, and complex " +"storage attached, if configured to remain until the very end of the shutdown " +"process\\&. (Also achieved via I<DefaultDependencies=no>, and by avoiding " +"I<Conflicts=umount\\&.target>)" +msgstr "" +"Dateisystemeinhängungen können während des Übergangs eingehängt bleiben und " +"komplexe Speichersysteme angehängt, falls sie so konfiguriert wurden, dass " +"sie bis zum allerletzten Ende des Herunterfahrprozesses aktiv bleiben\\&. " +"(Dies wird auch mittels I<DefaultDependencies=no> und dem Vermeiden von " +"I<Conflicts=umount\\&.target> erreicht\\&.)" + +# FIXME sd-bus → B<sd-bus>(3) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"If the unit publishes a service over D-Bus, the connection needs to be re-" +"established after soft-reboot as the D-Bus broker will be stopped and then " +"started again\\&. When using the sd-bus library this can be achieved by " +"adapting the following example\\&." +msgstr "" +"Falls die Unit einen Dienst über D-Bus veröffentlicht, muss die Verbindung " +"nach einem weichen Neustart neu etabliert werden, da der D-Bus-Vermittler " +"gestoppt und dann wieder gestartet wird\\&. Unter Verwendung der Bibliothek " +"B<sd-bus>(3) kann dies durch Anpassung des folgenden Beispiels erfolgen\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "/* SPDX-License-Identifier: MIT-0 */\n" +msgstr "/* SPDX-License-Identifier: MIT-0 */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"/* Implements a D-Bus service that automatically reconnects when the system bus is restarted\\&.\n" +" *\n" +" * Compile with \\*(Aqcc sd_bus_service_reconnect\\&.c $(pkg-config --libs --cflags libsystemd)\\*(Aq\n" +" *\n" +" * To allow the program to take ownership of the name \\*(Aqorg\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\\*(Aq,\n" +" * add the following as /etc/dbus-1/system\\&.d/org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\\&.conf\n" +" * and then reload the broker with \\*(Aqsystemctl reload dbus\\*(Aq:\n" +msgstr "" +"/* Implementiert einen D-Bus-Dienst, der sich automatisch neu verbindet, wenn der Systembus neu gestartet wird\\&.\n" +" *\n" +" * Kompilieren Sie mit »cc sd_bus_service_reconnect\\&.c $(pkg-config --libs --cflags libsystemd)«\n" +" *\n" +" * Um dem Programm zu erlauben, die Eigentümerschaft des Namen »org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample« anzunehmen,\n" +" * fügen Sie folgendes als /etc/dbus-1/system\\&.d/org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\\&.conf hinzu\n" +" * und laden Sie den Verwalter mit »systemctl reload dbus« neu:\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"E<lt>?xml version=\"1\\&.0\"?E<gt> E<lt>!--*-nxml-*--E<gt>\n" +"E<lt>!DOCTYPE busconfig PUBLIC \"-//freedesktop//DTD D-BUS Bus Configuration 1\\&.0//EN\"\n" +" \"http://www\\&.freedesktop\\&.org/standards/dbus/1\\&.0/busconfig\\&.dtd\"E<gt>\n" +"E<lt>busconfigE<gt>\n" +" E<lt>policy user=\"root\"E<gt>\n" +" E<lt>allow own=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>allow send_destination=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>allow receive_sender=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>/policyE<gt>\n" +msgstr "" +"E<lt>?xml version=\"1\\&.0\"?E<gt> E<lt>!--*-nxml-*--E<gt>\n" +"E<lt>!DOCTYPE busconfig PUBLIC \"-//freedesktop//DTD D-BUS Bus Configuration 1\\&.0//EN\"\n" +" \"http://www\\&.freedesktop\\&.org/standards/dbus/1\\&.0/busconfig\\&.dtd\"E<gt>\n" +"E<lt>busconfigE<gt>\n" +" E<lt>policy user=\"root\"E<gt>\n" +" E<lt>allow own=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>allow send_destination=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>allow receive_sender=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>/policyE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" E<lt>policy context=\"default\"E<gt>\n" +" E<lt>allow send_destination=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>allow receive_sender=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>/policyE<gt>\n" +"E<lt>/busconfigE<gt>\n" +msgstr "" +" E<lt>policy context=\"default\"E<gt>\n" +" E<lt>allow send_destination=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>allow receive_sender=\"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"/E<gt>\n" +" E<lt>/policyE<gt>\n" +"E<lt>/busconfigE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" *\n" +" * To get the property via busctl:\n" +" *\n" +" * $ busctl --user get-property org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample \\e\n" +" * /org/freedesktop/ReconnectExample \\e\n" +" * org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample \\e\n" +" * Example\n" +" * s \"example\"\n" +" */\n" +msgstr "" +" *\n" +" * Um die Eigenschaften mittel busctl zu erlangen:\n" +" *\n" +" * $ busctl --user get-property org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample \\e\n" +" * /org/freedesktop/ReconnectExample \\e\n" +" * org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample \\e\n" +" * Example\n" +" * s \"example\"\n" +" */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>errno\\&.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio\\&.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib\\&.hE<gt>\n" +"#include E<lt>systemd/sd-bus\\&.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>errno\\&.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio\\&.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib\\&.hE<gt>\n" +"#include E<lt>systemd/sd-bus\\&.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "#define _cleanup_(f) __attribute__((cleanup(f)))\n" +msgstr "#define _cleanup_(f) __attribute__((cleanup(f)))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"#define check(x) ({ \\e\n" +" int _r = (x); \\e\n" +" errno = _r E<lt> 0 ? -_r : 0; \\e\n" +" printf(#x \": %m\\en\"); \\e\n" +" if (_r E<lt> 0) \\e\n" +" return EXIT_FAILURE; \\e\n" +" })\n" +msgstr "" +"#define check(x) ({ \\e\n" +" int _r = (x); \\e\n" +" errno = _r E<lt> 0 ? -_r : 0; \\e\n" +" printf(#x \": %m\\en\"); \\e\n" +" if (_r E<lt> 0) \\e\n" +" return EXIT_FAILURE; \\e\n" +" })\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct object {\n" +" const char *example;\n" +" sd_bus **bus;\n" +" sd_event **event;\n" +"} object;\n" +msgstr "" +"typedef struct object {\n" +" const char *example;\n" +" sd_bus **bus;\n" +" sd_event **event;\n" +"} object;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"static int property_get(\n" +" sd_bus *bus,\n" +" const char *path,\n" +" const char *interface,\n" +" const char *property,\n" +" sd_bus_message *reply,\n" +" void *userdata,\n" +" sd_bus_error *error) {\n" +msgstr "" +"static int property_get(\n" +" sd_bus *bus,\n" +" const char *path,\n" +" const char *interface,\n" +" const char *property,\n" +" sd_bus_message *reply,\n" +" void *userdata,\n" +" sd_bus_error *error) {\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " object *o = userdata;\n" +msgstr " object *o = userdata;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" if (strcmp(property, \"Example\") == 0)\n" +" return sd_bus_message_append(reply, \"s\", o-E<gt>example);\n" +msgstr "" +" if (strcmp(property, \"Example\") == 0)\n" +" return sd_bus_message_append(reply, \"s\", o-E<gt>example);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" return sd_bus_error_setf(error,\n" +" SD_BUS_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY,\n" +" \"Unknown property \\*(Aq%s\\*(Aq\",\n" +" property);\n" +"}\n" +msgstr "" +" return sd_bus_error_setf(error,\n" +" SD_BUS_ERROR_UNKNOWN_PROPERTY,\n" +" \"Unbekannte Eigenschaft »%s«\",\n" +" property);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"/* https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_add_object\\&.html */\n" +"static const sd_bus_vtable vtable[] = {\n" +" SD_BUS_VTABLE_START(0),\n" +" SD_BUS_PROPERTY(\n" +" \"Example\", \"s\",\n" +" property_get,\n" +" 0,\n" +" SD_BUS_VTABLE_PROPERTY_CONST),\n" +" SD_BUS_VTABLE_END\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_add_object\\&.html */\n" +"static const sd_bus_vtable vtable[] = {\n" +" SD_BUS_VTABLE_START(0),\n" +" SD_BUS_PROPERTY(\n" +" \"Example\", \"s\",\n" +" property_get,\n" +" 0,\n" +" SD_BUS_VTABLE_PROPERTY_CONST),\n" +" SD_BUS_VTABLE_END\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "static int setup(object *o);\n" +msgstr "static int setup(object *o);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"static int on_disconnect(sd_bus_message *message, void *userdata, sd_bus_error *ret_error) {\n" +" check(setup((object *)userdata));\n" +" return 0;\n" +"}\n" +msgstr "" +"static int on_disconnect(sd_bus_message *message, void *userdata, sd_bus_error *ret_error) {\n" +" check(setup((object *)userdata));\n" +" return 0;\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"/* Ensure the event loop exits with a clear error if acquiring the well-known service name fails */\n" +"static int request_name_callback(sd_bus_message *m, void *userdata, sd_bus_error *ret_error) {\n" +" if (!sd_bus_message_is_method_error(m, NULL))\n" +" return 1;\n" +msgstr "" +"/* Sicherstellen, dass sich die Ereignisschleife mit einem klaren Fehler beendet, falls das Erlangen des gut bekannten Dienstenamens fehlschlägt */\n" +"static int request_name_callback(sd_bus_message *m, void *userdata, sd_bus_error *ret_error) {\n" +" if (!sd_bus_message_is_method_error(m, NULL))\n" +" return 1;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " const sd_bus_error *error = sd_bus_message_get_error(m);\n" +msgstr " const sd_bus_error *error = sd_bus_message_get_error(m);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" if (sd_bus_error_has_names(error, SD_BUS_ERROR_TIMEOUT, SD_BUS_ERROR_NO_REPLY))\n" +" return 1; /* The bus is not available, try again later */\n" +msgstr "" +" if (sd_bus_error_has_names(error, SD_BUS_ERROR_TIMEOUT, SD_BUS_ERROR_NO_REPLY))\n" +" return 1; /* Der Bus ist nicht verfügbar, später erneut versuchen */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Failed to request name: %s\\en\", error-E<gt>message);\n" +" object *o = userdata;\n" +" check(sd_event_exit(*o-E<gt>event, -sd_bus_error_get_errno(error)));\n" +msgstr "" +" printf(\"Fehlschlag beim Anfragen des Namens: %s\\en\", error-E<gt>message);\n" +" object *o = userdata;\n" +" check(sd_event_exit(*o-E<gt>event, -sd_bus_error_get_errno(error)));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" return 1;\n" +"}\n" +msgstr "" +" return 1;\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"static int setup(object *o) {\n" +" /* If we are reconnecting, then the bus object needs to be closed, detached from\n" +" * the event loop and recreated\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_detach_event\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_close_unref\\&.html\n" +" */\n" +" if (*o-E<gt>bus) {\n" +" check(sd_bus_detach_event(*o-E<gt>bus));\n" +" *o-E<gt>bus = sd_bus_close_unref(*o-E<gt>bus);\n" +" }\n" +msgstr "" +"static int setup(object *o) {\n" +" /* Falls es eine Neuverbindung ist, muss das Busobjekt geschlossen, abgehängt von\n" +" * der Ereignisschleife und neu erstellt werden\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_detach_event\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_close_unref\\&.html\n" +" */\n" +" if (*o-E<gt>bus) {\n" +" check(sd_bus_detach_event(*o-E<gt>bus));\n" +" *o-E<gt>bus = sd_bus_close_unref(*o-E<gt>bus);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" /* Set up a new bus object for the system bus, configure it to wait for D-Bus to be available\n" +" * instead of failing if it is not, and start it\\&. All the following operations are asyncronous\n" +" * and will not block waiting for D-Bus to be available\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_new\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_address\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_bus_client\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_negotiate_creds\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_watch_bind\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_connected_signal\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_start\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_new(o-E<gt>bus));\n" +" check(sd_bus_set_address(*o-E<gt>bus, \"unix:path=/run/dbus/system_bus_socket\"));\n" +" check(sd_bus_set_bus_client(*o-E<gt>bus, 1));\n" +" check(sd_bus_negotiate_creds(*o-E<gt>bus, 1, SD_BUS_CREDS_UID|SD_BUS_CREDS_EUID|SD_BUS_CREDS_EFFECTIVE_CAPS));\n" +" check(sd_bus_set_watch_bind(*o-E<gt>bus, 1));\n" +" check(sd_bus_start(*o-E<gt>bus));\n" +msgstr "" +" /* Einrichten eines neuen Busobjekts für den Systembus, dessen Konfiguration, auf die Verfügbarkeit\n" +" * des D-Busses zu warten, statt bei Nichtverfügbarkeit fehlzuschlagen und ihn zu starten\\&. Alle\n" +" * folgenden Aktionen sind asyncron und blockieren nicht beim Warten auf die Verfügbarkeit des D-Bus\\.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_new\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_address\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_bus_client\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_negotiate_creds\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_watch_bind\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_set_connected_signal\\&.html\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_start\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_new(o-E<gt>bus));\n" +" check(sd_bus_set_address(*o-E<gt>bus, \"unix:path=/run/dbus/system_bus_socket\"));\n" +" check(sd_bus_set_bus_client(*o-E<gt>bus, 1));\n" +" check(sd_bus_negotiate_creds(*o-E<gt>bus, 1, SD_BUS_CREDS_UID|SD_BUS_CREDS_EUID|SD_BUS_CREDS_EFFECTIVE_CAPS));\n" +" check(sd_bus_set_watch_bind(*o-E<gt>bus, 1));\n" +" check(sd_bus_start(*o-E<gt>bus));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" /* Publish an interface on the bus, specifying our well-known object access\n" +" * path and public interface name\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_add_object\\&.html\n" +" * https://dbus\\&.freedesktop\\&.org/doc/dbus-tutorial\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_add_object_vtable(*o-E<gt>bus,\n" +" NULL,\n" +" \"/org/freedesktop/ReconnectExample\",\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\",\n" +" vtable,\n" +" o));\n" +" /* By default the service is only assigned an ephemeral name\\&. Also add a well-known\n" +" * one, so that clients know whom to call\\&. This needs to be asynchronous, as\n" +" * D-Bus might not be yet available\\&. The callback will check whether the error is\n" +" * expected or not, in case it fails\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_request_name\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_request_name_async(*o-E<gt>bus,\n" +" NULL,\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\",\n" +" 0,\n" +" request_name_callback,\n" +" o));\n" +" /* When D-Bus is disconnected this callback will be invoked, which will\n" +" * set up the connection again\\&. This needs to be asynchronous, as D-Bus might not\n" +" * yet be available\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_match_signal_async\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_match_signal_async(*o-E<gt>bus,\n" +" NULL,\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Local\",\n" +" NULL,\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Local\",\n" +" \"Disconnected\",\n" +" on_disconnect,\n" +" NULL,\n" +" o));\n" +" /* Attach the bus object to the event loop so that calls and signals are processed\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_attach_event\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_attach_event(*o-E<gt>bus, *o-E<gt>event, 0));\n" +msgstr "" +" /* Veröffentlicht eine Schnittstelle auf dem Bus unter Angabe des gut bekannte Objektzugriffspfades\n" +" und des öffentlichen Schnittstellennamens\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_add_object\\&.html\n" +" * https://dbus\\&.freedesktop\\&.org/doc/dbus-tutorial\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_add_object_vtable(*o-E<gt>bus,\n" +" NULL,\n" +" \"/org/freedesktop/ReconnectExample\",\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\",\n" +" vtable,\n" +" o));\n" +" /* Standardmäßig ist dem Dienst nur ein flüchtiger Name zugewiesen\\&. Der gut bekannte\n" +" * wird hinzugefügt, damit Clients ihn für den Aufruf kennen\\&. Dies muss asynchron erfolgen\n" +" * da der D-Bus noch nicht verfügbar sein könnte\\&. Der Rückruf wird prüfen, ob der Fehler\n" +" * erwartet wurde oder nicht, falls er fehlschlägt\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_request_name\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_request_name_async(*o-E<gt>bus,\n" +" NULL,\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\",\n" +" 0,\n" +" request_name_callback,\n" +" o));\n" +" /* Wenn der D-Bus abgetrennt wird, wird dieser Rückruf aufgerufen, der die Verbindung\n" +" * erneut einrichtet\\&. Dies muss asynchron erfolgen, da der D-Bus noch nicht verfügbar\n" +" * sein könnte\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_match_signal_async\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_match_signal_async(*o-E<gt>bus,\n" +" NULL,\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Local\",\n" +" NULL,\n" +" \"org\\&.freedesktop\\&.DBus\\&.Local\",\n" +" \"Disconnected\",\n" +" on_disconnect,\n" +" NULL,\n" +" o));\n" +" /* Das Bus-Objekt an die Ereignisschleife anhängen, so dass Aufrufe und Signale verarbeitet\n" +" * werden\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_attach_event\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_bus_attach_event(*o-E<gt>bus, *o-E<gt>event, 0));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" return 0;\n" +"}\n" +msgstr "" +" return 0;\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"int main(int argc, char **argv) {\n" +" /* The bus should be relinquished before the program terminates\\&. The cleanup\n" +" * attribute allows us to do it nicely and cleanly whenever we exit the\n" +" * block\\&.\n" +" */\n" +" _cleanup_(sd_bus_flush_close_unrefp) sd_bus *bus = NULL;\n" +" _cleanup_(sd_event_unrefp) sd_event *event = NULL;\n" +" object o = {\n" +" \\&.example = \"example\",\n" +" \\&.bus = &bus,\n" +" \\&.event = &event,\n" +" };\n" +msgstr "" +"int main(int argc, char **argv) {\n" +" /* Der Bus sollte aufgegeben werden, bevor sich das Programm beendet\\&. Die\n" +" * Aufräumattribute ermöglichen es, dass dies beim Verlassen des Blocks nett\n" +" * und sauber erfolgt\\&.\n" +" */\n" +" _cleanup_(sd_bus_flush_close_unrefp) sd_bus *bus = NULL;\n" +" _cleanup_(sd_event_unrefp) sd_event *event = NULL;\n" +" object o = {\n" +" \\&.example = \"example\",\n" +" \\&.bus = &bus,\n" +" \\&.event = &event,\n" +" };\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" /* Create an event loop data structure, with default parameters\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_event_default\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_event_default(&event));\n" +msgstr "" +" /* Erzeugt eine Ereignisschleifen-Datenstruktur mit Standard-Parametern\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_event_default\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_event_default(&event));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" /* By default the event loop will terminate when all sources have disappeared, so\n" +" * we have to keep it \\*(Aqoccupied\\*(Aq\\&. Register signal handling to do so\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_event_add_signal\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_event_add_signal(event, NULL, SIGINT|SD_EVENT_SIGNAL_PROCMASK, NULL, NULL));\n" +" check(sd_event_add_signal(event, NULL, SIGTERM|SD_EVENT_SIGNAL_PROCMASK, NULL, NULL));\n" +msgstr "" +" /* Standardmäßig wird sich die Ereignisschleife beenden, wenn alle Quellen verschwunden\n" +" * sind, daher muss sie »belegt« bleiben\\&. Dafür wird Signalverarbeitung registriert\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_event_add_signal\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_event_add_signal(event, NULL, SIGINT|SD_EVENT_SIGNAL_PROCMASK, NULL, NULL));\n" +" check(sd_event_add_signal(event, NULL, SIGTERM|SD_EVENT_SIGNAL_PROCMASK, NULL, NULL));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid " check(setup(&o));\n" +msgstr " check(setup(&o));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" /* Enter the main loop, it will exit only on sigint/sigterm\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_event_loop\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_event_loop(event));\n" +msgstr "" +" /* Eintreten in die Hauptschleife, sie wird nur bei Sigint/Sigterm verlassen\\&.\n" +" * https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_event_loop\\&.html\n" +" */\n" +" check(sd_event_loop(event));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" /* https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_release_name\\&.html */\n" +" check(sd_bus_release_name(bus, \"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"));\n" +msgstr "" +" /* https://www\\&.freedesktop\\&.org/software/systemd/man/sd_bus_release_name\\&.html */\n" +" check(sd_bus_release_name(bus, \"org\\&.freedesktop\\&.ReconnectExample\"));\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Even though passing resources from one soft reboot cycle to the next is " +"possible this way, we strongly suggest to use this functionality sparingly " +"only, as it creates a more fragile system as resources from different " +"versions of the OS and applications might be mixed with unforeseen " +"consequences\\&. In particular it\\*(Aqs recommended to I<avoid> allowing " +"processes to survive the soft reboot operation, as this means code updates " +"will necessarily be incomplete, and processes typically pin various other " +"resources (such as the file system they are backed by), thus increasing " +"memory usage (as two versions of the OS/application/file system might be " +"kept in memory)\\&. Leaving processes running during a soft-reboot operation " +"requires disconnecting the service comprehensively from the rest of the OS, " +"i\\&.e\\&. minimizing IPC and reducing sharing of resources with the rest of " +"the OS\\&. A possible mechanism to achieve this is the concept of " +"\\m[blue]B<Portable Services>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, but make sure no " +"resource from the host\\*(Aqs OS filesystems is pinned via I<BindPaths=> or " +"similar unit settings, otherwise the old, originating filesystem will remain " +"mounted as long as the unit is running\\&." +msgstr "" +"Obwohl die Weitergabe von Ressourcen von einem weichen Neustartzyklus zum " +"nächsten auf diese Art möglich ist, empfehlen wir nachdrücklich, diese " +"Funktionalität nur restriktiv zu verwenden, da sie zu fragileren Systemen " +"führt, da Ressourcen von verschiedenen Versionen des Betriebssystems und " +"Anwendungen mit unvorhergesehenen Konsequenzen gemischt werden\\&. " +"Insbesondere wird empfohlen zu I<vermeiden>, es Prozessen zu erlauben, die " +"weiche Neustartaktion zu überleben, da dies bedeutet, dass Code-" +"Aktualisierungen notwendigerweise unvollständig sind und Prozesse " +"typischerweise verschiedene andere Ressourcen festhalten (wie das ihnen " +"zugrundeliegende Dateisystem), wodurch der Speicherverbrauch erhöht wird (da " +"zwei Versionen des Betriebssystems/der Anwendung/des Dateisystems im " +"Speicher verbleiben können)\\&. Das Weiterlaufen von Prozessen während einer " +"weichen Neustartaktion benötigt die umfassende Abtrennung des Dienstes vom " +"Betriebssystem, d\\&.h\\&. die Minimierung von IPC und die Reduktion der " +"gemeinsamen Verwendung von Ressourcen mit dem Rest des Betriebssystems\\&. " +"Ein möglicher Mechanismus, dies zu erreichen, ist das Konzept des " +"\\m[blue]B<Portablen Dienstes>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Stellen Sie " +"aber sicher, dass keine Ressource vom Betriebssystem-Dateisystem des " +"Hauptsystems mittels I<BindPaths=> oder ähnlichen Unit-Einstellungen " +"festgehalten wird\\&. Andernfalls verbleibt das alte, ursprüngliche " +"Dateisystem eingehängt, solange die Unit läuft\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ANMERKUNGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that because B<systemd-shutdown>(8) is not executed, the executables " +"in /usr/lib/systemd/system-shutdown/ are not executed either\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass auch die Programme in /usr/lib/systemd/system-shutdown/ " +"nicht ausgeführt werden, da B<systemd-shutdown>(8) nicht ausgeführt wird\\&." + +# FIXME systemd-soft-reboot\\&.service → B<systemd-soft-reboot.service> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that systemd-soft-reboot\\&.service (and related units) should never be " +"executed directly\\&. Instead, trigger system shutdown with a command such " +"as \"systemctl soft-reboot\"\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass B<systemd-soft-reboot\\&.service> (und zugehörige Units) " +"niemals direkt ausgeführt werden sollten\\&. Lösen Sie stattdessen das " +"Herunterfahren des Systems mit Befehlen wie »systemctl soft-reboot« aus\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Note that if a new root file system has been set up on \"/run/nextroot/\", a " +"B<soft-reboot> will be performed when the B<reboot> command is invoked\\&." +msgstr "" +"Falls ein neues Wurzeldateisystem unter »/run/nextroot/« eingerichtet wurde, " +"beachten Sie, dass ein B<soft-reboot> durchgeführt wird, wenn der Befehl " +"B<reboot> aufgerufen wird\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.special>(7), B<systemd-poweroff." +"service>(8), B<systemd-suspend.service>(8), B<bootup>(7)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<systemctl>(1), B<systemd.special>(7), B<systemd-poweroff." +"service>(8), B<systemd-suspend.service>(8), B<bootup>(7)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +# FIXME In systemd-portabled.service(8): Portable Services Documentation +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Portable Services" +msgstr "Portable Dienste" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES" +msgstr "\\%https://systemd.io/PORTABLE_SERVICES" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"systemd-soft-reboot\\&.service is a system service that is pulled in by soft-" +"reboot\\&.target and is responsible for performing a userspace-only reboot " +"operation\\&. When invoked, it will send the B<SIGTERM> signal to any " +"processes left running (but does not follow up with B<SIGKILL>, and does not " +"wait for the processes to exit)\\&. If the /run/nextroot/ directory exists " +"(which may be a regular directory, a directory mount point or a symlink to " +"either) then it will switch the file system root to it\\&. It then " +"reexecutes the service manager off the (possibly now new) root file system, " +"which will enqueue a new boot transaction as in a normal reboot\\&." +msgstr "" +"systemd-soft-reboot\\&.service ist ein Systemdienst, der von soft-reboot\\&." +"target hereingezogen wird und für die Durchführung einer Neustartaktion rein " +"im Anwendungsraum verantwortlich ist\\&. Beim Aufruf wird er ein Signal " +"B<SIGTERM> an alle noch laufenden Prozesse senden (aber keinen folgenden " +"B<SIGKILL> und nicht Warten, ob sich die Prozesse beenden)\\&. Falls das " +"Verzeichnis /run/nextroot/ existiert (dies kann ein normales Verzeichnis, " +"ein Verzeichnis-Einhängepunkt oder ein Symlink auf diese sein), dann wird es " +"die Dateisystemwurzel dorthin umschalten\\&. Es führt dann den " +"Diensteverwalter von dem (jetzt möglicherweise neuen) Wurzeldateisystem " +"erneut aus, wodurch eine neue Systemstarttransaktion in die Warteschlange " +"kommt, wie bei einem normalen Systemneustart\\&." + +# FIXME Missing fullstop +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The third phase of regular shutdown, i\\&.e\\&. the return to the initrd " +"context" +msgstr "" +"Die dritte Phase des regulären Herunterfahrens, d\\&.h\\&. der Rückkehr in " +"den Initrd-Kontext\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The hardware reboot operation" +msgstr "Die Hardware-Neustart-Aktion" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The firmware initialization" +msgstr "Die Firmware-Initialisierung" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The boot loader initialization" +msgstr "Die Initialisierung des Systemstartprogramms" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel initialization" +msgstr "Die Kernel-Initialisierung" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The initrd initialization" +msgstr "Die Initrd-Initialisierung" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Service processes may continue to run over the transition, if they are " +"placed in services that remain active until the very end of shutdown (which " +"again is achieved via I<DefaultDependencies=no>)\\&. They must also be set " +"up to avoid being killed by the aforementioned B<SIGTERM> spree (as per " +"\\m[blue]B<systemd and Storage Daemons for the Root File " +"System>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2)\\&." +msgstr "" +"Dienstprozesse können über den Überang hinweg am Laufen bleiben, falls sie " +"in Diensten abgelegt sind, die bis zum allerletzten Ende des Herunterfahrens " +"aktiv bleiben (was wieder mittels I<DefaultDependencies=no> erreicht " +"wird)\\&. Sie müssen auch so eingerichtet werden, dass ihr Beenden durch die " +"zuvor erwähnten B<SIGTERM>-Orgie (gemäß \\m[blue]B<Systemd- und Speicher-" +"Daemons für das Wurzeldateisystem>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2) vermieden " +"wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Even though passing resources from one soft reboot cycle to the next is " +"possible this way, we strongly suggest to use this functionality sparingly " +"only, as it creates a more fragile system as resources from different " +"versions of the OS and applications might be mixed with unforeseen " +"consequences\\&. In particular it\\*(Aqs recommended to I<avoid> allowing " +"processes to survive the soft reboot operation, as this means code updates " +"will necessarily be incomplete, and processes typically pin various other " +"resources (such as the file system they are backed by), thus increasing " +"memory usage (as two versions of the OS/application/file system might be " +"kept in memory)\\&. Leaving processes running during a soft-reboot operation " +"requires disconnecting the service comprehensively from the rest of the OS, " +"i\\&.e\\&. minimizing IPC and reducing sharing of resources with the rest of " +"the OS\\&. A possible mechanism to achieve this is the concept of " +"\\m[blue]B<Portable Services>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, but make sure no " +"resource from the host\\*(Aqs OS filesystems is pinned via I<BindPaths=> or " +"similar unit settings, otherwise the old, originating filesystem will remain " +"mounted as long as the unit is running\\&." +msgstr "" +"Obwohl die Weitergabe von Ressourcen von einem weichen Neustartzyklus zum " +"nächsten auf diese Art möglich ist, empfehlen wir nachdrücklich, diese " +"Funktionalität nur restriktiv zu verwenden, da sie zu fragileren Systemen " +"führt, da Ressourcen von verschiedenen Versionen des Betriebssystems und " +"Anwendungen mit unvorhergesehenen Konsequenzen gemischt werden\\&. " +"Insbesondere wird empfohlen zu I<vermeiden>, es Prozessen zu erlauben, die " +"weiche Neustartaktion zu überleben, da dies bedeutet, dass Code-" +"Aktualisierungen notwendigerweise unvollständig sind und Prozesse " +"typischerweise verschiedene andere Ressourcen festhalten (wie das ihnen " +"zugrundeliegende Dateisystem), wodurch der Speicherverbrauch erhöht wird (da " +"zwei Versionen des Betriebssystems/der Anwendung/des Dateisystems im " +"Speicher verbleiben können)\\&. Das Weiterlaufen von Prozessen während einer " +"weichen Neustartaktion benötigt die umfassende Abtrennung des Dienstes vom " +"Betriebssystem, d\\&.h\\&. die Minimierung von IPC und die Reduktion der " +"gemeinsamen Verwendung von Ressourcen mit dem Rest des Betriebssystems\\&. " +"Ein möglicher Mechanismus, dies zu erreichen, ist das Konzept des " +"\\m[blue]B<Portablen Dienstes>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2\\&. Stellen Sie " +"aber sicher, dass keine Ressource vom Betriebssystem-Dateisystem des " +"Hauptsystems mittels I<BindPaths=> oder ähnlichen Unit-Einstellungen " +"festgehalten wird\\&. Andernfalls verbleibt das alte, ursprüngliche " +"Dateisystem eingehängt, solange die Unit läuft\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Note that because B<systemd-shutdown>(8) is not executed, the executables " +"in /lib/systemd/system-shutdown/ are not executed either\\&." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass auch die Programme in /lib/systemd/system-shutdown/ nicht " +"ausgeführt werden, da B<systemd-shutdown>(8) nicht ausgeführt wird\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "systemd and Storage Daemons for the Root File System" +msgstr "Systemd- und Speicher-Daemons für das Wurzeldateisystem" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\%https://systemd.io/ROOT_STORAGE_DAEMONS" +msgstr "\\%https://systemd.io/ROOT_STORAGE_DAEMONS" + +#. type: IP +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 2." +msgstr " 2." |