summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
commit4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch)
tree3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po
parentAdding upstream version 4.22.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz
manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po')
-rw-r--r--po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po92
1 files changed, 84 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po b/po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po
index 7b202211..4042dedf 100644
--- a/po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po
+++ b/po/de/man8/systemd-storagetm.service.8.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-16 08:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,18 +17,20 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-STORAGETM\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-STORAGETM\\&.SERVICE"
#. type: TH
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-storagetm.service"
msgstr "systemd-storagetm.service"
@@ -38,12 +40,14 @@ msgstr "systemd-storagetm.service"
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-storagetm.service, systemd-storagetm - Exposes all local block "
"devices as NVMe-TCP mass storage devices"
@@ -53,22 +57,26 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-storagetm\\&.service"
msgstr "systemd-storagetm\\&.service"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-storagetm> [OPTIONS...] [I<DEVICE>]"
msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-storagetm> [OPTIONEN…] [I<GERÄT>]"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
@@ -76,6 +84,7 @@ msgstr "BESCHREIBUNG"
# FIXME systemd-storagetm\\&.service → B<systemd-storagetm\\&.service>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-storagetm\\&.service is a service that exposes all local block "
"devices as NVMe-TCP mass storage devices\\&. Its primary use-case is to be "
@@ -87,7 +96,7 @@ msgstr ""
"hinein erfolgen kann\\&."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Warning: the NVMe disks are currently exposed without authentication or "
"encryption, in read/write mode\\&. This means network peers may read from "
@@ -102,6 +111,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that to function properly networking must be configured too\\&. The "
"recommended mechanism to boot into a storage target mode is by adding "
@@ -126,6 +136,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unless the B<--all> switch is used expects one or more block devices or "
"regular files to expose via NVMe-TCP as argument\\&."
@@ -136,30 +147,32 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--nqn=>"
msgstr "B<--nqn=>"
-# FIXME the the → the
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a string\\&. If specified configures the NVMe Qualified Name to use "
"for the exposed NVMe-TCP mass storage devices\\&. The NQN should follow the "
"syntax described in \\m[blue]B<NVM Express Base Specification "
"2\\&.0c>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, section 4\\&.5 \"NVMe Qualified "
"Names\"\\&. Note that the NQN specified here will be suffixed with a dot and "
-"the the block device name before it is exposed on the NVMe target\\&. If not "
+"the block device name before it is exposed on the NVMe target\\&. If not "
"specified defaults to \"nqn\\&.2023-10\\&.io\\&.systemd:storagetm\\&."
"I<ID>\", where ID is replaced by a 128bit ID derived from B<machine-"
"id>(5)\\&."
@@ -177,16 +190,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 255\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 255\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--all>, B<-a>"
msgstr "B<--all>, B<-a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If specified exposes all local block devices via NVMe-TCP, current and "
"future (i\\&.e\\&. it watches block devices come and go and updates the NVMe-"
@@ -205,57 +221,117 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1), B<systemd.special>(7)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd.special>(7)"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "NVM Express Base Specification 2.0c"
msgstr "NVM Express-Basisspezifikation 2.0c"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://nvmexpress.org/wp-content/uploads/NVM-Express-Base-"
"Specification-2.0c-2022.10.04-Ratified.pdf"
msgstr ""
"\\%https://nvmexpress.org/wp-content/uploads/NVM-Express-Base-"
"Specification-2.0c-2022.10.04-Ratified.pdf"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "systemd 256~rc3"
+msgstr "systemd 256~rc3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid "B<Warning>"
+msgstr "B<Warnung>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable fedora-rawhide
+msgid ""
+"The NVMe disks are currently exposed without authentication or encryption, "
+"in read/write mode\\&. This means network peers may read from and write to "
+"the device without any restrictions\\&. This functionality should hence only "
+"be used in a local setup\\&."
+msgstr ""
+"Die NVMe-Platten werden derzeit im Lese-/Schreibmodus ohne Authentifizierung "
+"oder Verschlüsselung offengelegt\\&. Das bedeutet, dass Geräte im Netzwerk "
+"ohne Einschränkungen davon lesen und darauf schreiben können\\&. Diese "
+"Funktionalität sollte daher nur in einer lokalen Installation verwandt "
+"werden\\&."
+
+# FIXME the the → the
+#. type: Plain text
+#: fedora-40
+msgid ""
+"Takes a string\\&. If specified configures the NVMe Qualified Name to use "
+"for the exposed NVMe-TCP mass storage devices\\&. The NQN should follow the "
+"syntax described in \\m[blue]B<NVM Express Base Specification "
+"2\\&.0c>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, section 4\\&.5 \"NVMe Qualified "
+"Names\"\\&. Note that the NQN specified here will be suffixed with a dot and "
+"the the block device name before it is exposed on the NVMe target\\&. If not "
+"specified defaults to \"nqn\\&.2023-10\\&.io\\&.systemd:storagetm\\&."
+"I<ID>\", where ID is replaced by a 128bit ID derived from B<machine-"
+"id>(5)\\&."
+msgstr ""
+"Akzeptiert eine Zeichenkette\\&. Falls angegeben, wird der zu verwendende "
+"qualifizierte NVME-Name (NQN) für die offengelegten NVMe-TCP-"
+"Massenspeichergeräte konfiguriert\\&. Der NQN sollte der in der "
+"\\m[blue]B<NVM Express-Basisspezifikation "
+"2\\&.0c>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2, Abschnitt 4\\&.5 \"Qualifizierte NVMe "
+"Namen\" beschriebenen Syntax folgen\\&. Beachten Sie, dass dem hier "
+"festgelegten NQN ein Punkt und die Blockgerätenummer angehängt wird, bevor "
+"er auf dem NVME-Ziel offengelegt wird\\&. Falls nicht angegeben ist die "
+"Vorgabe »nqn\\&.2023-10\\&.io\\&.systemd:storagetm\\&.I<ID>«, wobei ID durch "
+"eine von der B<machine-id>(5) abgeleitete 128-bit-Kennung ersetzt wird\\&."