summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/renice.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/es/man1/renice.1.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man1/renice.1.po')
-rw-r--r--po/es/man1/renice.1.po160
1 files changed, 64 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/es/man1/renice.1.po b/po/es/man1/renice.1.po
index 38e7d3d0..135f6b1f 100644
--- a/po/es/man1/renice.1.po
+++ b/po/es/man1/renice.1.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan José López Mellado <laveneno@hotmail.com>, 1998.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-13 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-08 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "RENICE"
msgstr "RENICE"
@@ -35,51 +35,41 @@ msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "renice - alter priority of running processes"
msgstr "renice - altera la prioridad de los procesos en ejecución"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<renice> [B<-n>] I<priority> [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I<identifier>..."
msgstr "B<renice> [B<-n>] I<prioridad> [B<-g>|B<-p>|B<-u>] I<identificador>..."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "E<.Nm Renice> alters the scheduling priority of one or more running "
-#| "processes. The following E<.Ar who> parameters are interpreted as "
-#| "process ID's, process group ID's, or user names. E<.Nm Renice Ns 'ing> a "
-#| "process group causes all processes in the process group to have their "
-#| "scheduling priority altered. E<.Nm Renice Ns 'ing> a user causes all "
-#| "processes owned by the user to have their scheduling priority altered. "
-#| "By default, the processes to be affected are specified by their process "
-#| "ID's."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<renice> alters the scheduling priority of one or more running processes. "
"The first argument is the I<priority> value to be used. The other arguments "
@@ -89,78 +79,81 @@ msgid ""
"user causes all processes owned by the user to have their scheduling "
"priority altered."
msgstr ""
-"E<.Nm Renice> altera la prioridad de planificación de uno o más procesos en "
-"ejecución. Los siguientes parámetros E<.Ar quién> son interpretados como "
-"ID's de proceso, ID's de grupo de proceso, o nombres de usuario. Aplicar E<."
-"Nm renice> a un grupo de procesos provoca que todos los procesos del grupo "
-"de procesos vean alterada su prioridad de planificación. Aplicar E<.Nm "
-"renice> a un usuario hace que todos sus procesos vean la prioridad de "
-"planificación alterada. Por defecto, los procesos se especifican a partir "
-"de su ID de proceso."
+"B<renice> cambia la prioridad de programación de uno o más procesos en "
+"ejecución. El primer argumento es el valor I<prioridad> a utilizar. Los "
+"otros argumentos se interpretan como ID de proceso (por defecto), ID de "
+"grupo de proceso, ID de usuario o nombres de usuario. Ejecutar B<renice> en "
+"un grupo de procesos provocará que todos los procesos en el grupo tengan su "
+"prioridad de planificación alterada. Ejecutar B<renice> para un usuario hará "
+"que todos los procesos de propiedad del usuario tengan su prioridad de "
+"planificación alterada."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--priority> I<priority>"
msgstr "B<-n>,B< --priority >I<prioridad>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specify the scheduling I<priority> to be used for the process, process "
"group, or user. Use of the option B<-n> or B<--priority> is optional, but "
"when used it must be the first argument."
msgstr ""
+"Define la planificación I<prioridad> que se utilizará para el proceso, el "
+"grupo de procesos o el usuario. El uso de la opción B<-n> o B<--prioridad> "
+"es opcional, aunque si se usa siempre deberá ser el primer argumento."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--pgrp>"
msgstr "B<-g>, B<--pgrp>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
msgstr ""
"Interpreta los siguientes argumentos como identificadores de grupos de "
"procesos."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-p>, B<--pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta los siguientes argumentos como ID de proceso (por defecto)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-u>, B<--user>"
msgstr "B<-u>, B<--user>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
-msgstr ""
+msgstr "Interpreta los siguientes argumentos como nombres de usuario o UIDs."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
@@ -170,29 +163,29 @@ msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "I</etc/passwd>"
msgstr "I</etc/passwd>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "to map user names to user IDs"
msgstr "para mapear entre los nombres de los usuarios y su ID."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Users other than the superuser may only alter the priority of processes they "
"own. Furthermore, an unprivileged user can only I<increase> the \"nice "
@@ -200,20 +193,15 @@ msgid ""
"unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit "
"(see B<ulimit>(1p) and B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
+"Los usuarios sin permisos de administrador sólo pueden cambiar la prioridad "
+"de sus propios procesos. Además, un usuario no privilegiado solo puede "
+"I<incrementar> el valor de 'nice' (es decir, elegir una prioridad más baja) "
+"y esos cambios son irreversibles a menos que (desde Linux 2.6.12) el usuario "
+"tenga un 'nice' límite de recursos adecuado (consulte B<ulimit>(1p) y "
+"B<getrlimit>(2))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Users other than the super-user may only alter the priority of processes "
-#| "they own, and can only monotonically increase their ``nice value'' within "
-#| "the range 0 to E<.Dv PRIO_MAX> (20). (This prevents overriding "
-#| "administrative fiats.) The super-user may alter the priority of any "
-#| "process and set the priority to any value in the range E<.Dv PRIO_MIN> "
-#| "(\\-20) to E<.Dv PRIO_MAX>. Useful priorities are: 20 (the affected "
-#| "processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the "
-#| "``base'' scheduling priority), anything negative (to make things go very "
-#| "fast)."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The superuser may alter the priority of any process and set the priority to "
"any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected "
@@ -221,34 +209,31 @@ msgid ""
"\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very "
"fast)."
msgstr ""
-"Cada usuario, excepto el superusuario, solo podrá alterar la prioridad de "
-"sus procesos y solo podrá incrementar su ``valor nice'' entre el rango 0 a "
-"E<.Dv PRIO_MAX> (20). (Esto evita saltarse los mandatos administrativos.) "
-"El superusuario podrá modificar la prioridad de cualquier proceso y poner la "
-"prioridad en cualquier valor en el rango E<.Dv PRIO_MIN> (\\-20) a E<.Dv "
-"PRIO_MAX>. Prioridades útiles son: 20 (los procesos afectados solo correrán "
-"cuando ningún otro lo desee en el sistema), 0 (la prioridad de planificación "
-"``base''), cualquier cosa negativa (para hacer que las cosas vayan rápidas)."
+"El administrador puede cambiar la prioridad de cualquier proceso y fijar la "
+"prioridad a cualquier valor en el intervalo de -20 a 19. Prioridades útiles "
+"son: 19 (los procesos afectados solo se ejecutarán cuando el equipo que "
+"totalmente liberado), 0 (lo que haría el sistema por defecto), cualquier "
+"valor negativo (para acelerar los procesos)."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "The B<renice> command appeared in 4.0BSD."
msgstr "La orden B<renice> apareció en 4.0BSD."
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The following command would change the priority of the processes with PIDs "
"987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
@@ -257,18 +242,18 @@ msgstr ""
"todos los procesos que sean propiedad de los usuarios daemon y root:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "B<renice +1 987 -u daemon root -p 32>"
msgstr "B<renice +1 987 -u daemon root -p 32>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<nice>(1), B<chrt>(1), B<getpriority>(2), B<setpriority>(2), "
"B<credentials>(7), B<sched>(7)"
@@ -277,45 +262,28 @@ msgstr ""
"B<credentials>(7), B<sched>(7)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<renice> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La orden B<renice> forma parte del paquete util-linux que puede descargarse "
"en:"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "2022-02-14"
-msgstr "14 Febrero 2022"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "util-linux 2.37.4"
-msgstr "util-linux 2.37.4"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "Display version information and exit."
-msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."