summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man2/ioctl.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man2/ioctl.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man2/ioctl.2.po')
-rw-r--r--po/es/man2/ioctl.2.po521
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man2/ioctl.2.po b/po/es/man2/ioctl.2.po
new file mode 100644
index 00000000..871102bf
--- /dev/null
+++ b/po/es/man2/ioctl.2.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 2000.
+# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-18 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Ioctls"
+msgid "ioctl"
+msgstr "Ioctls"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ioctl - control device"
+msgstr "ioctl - controlar dispositivo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<ioctl> function manipulates the underlying device parameters of "
+#| "special files. In particular, many operating characteristics of "
+#| "character special files (e.g. terminals) may be controlled with B<ioctl> "
+#| "requests. The argument I<d> must be an open file descriptor."
+msgid ""
+"The B<ioctl>() system call manipulates the underlying device parameters of "
+"special files. In particular, many operating characteristics of character "
+"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() "
+"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor."
+msgstr ""
+"La función B<ioctl> manipula los parámetros subyacentes de ficheros "
+"especiales. En particular, muchas características operacionales de los "
+"ficheros especiales de caracteres (verbigracia las terminales) pueden "
+"controlarse con llamadas a B<ioctl>. El argumento I<d> debe ser un "
+"descriptor de fichero abierto."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second argument is a device-dependent request code. The third argument "
+"is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char *>I<argp> (from "
+"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this "
+"discussion."
+msgstr ""
+"El segundo argumento es un código de solicitud que depende del dispositivo. "
+"El tercer argumento es un puntero a memoria sin tipo. Es tradicionalmente "
+"B<char *>I<argp> (desde los días antes de que B<void *> se considerara "
+"código C válido), y así se le llamará en este documento."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> "
+"parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in "
+"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are "
+"located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. See NOTES."
+msgstr ""
+"Una I<petición> de B<ioctl>() tiene codificada en sí misma si el argumento "
+"es un parámetro de I<entrada> o de I<salida>, y el tamaño del argumento "
+"I<argp> en bytes. En el fichero de cabecera I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> se "
+"definen macros empleadas al especificar una I<peticion> de B<ioctl>(). Vea "
+"NOTAS."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DEVUELTO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Usually, on success zero is returned. A few ioctls use the return value "
+#| "as an output parameter and return a nonnegative value on success. On "
+#| "error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgid ""
+"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() requests use the "
+"return value as an output parameter and return a nonnegative value on "
+"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
+"error."
+msgstr ""
+"Normalmente, se devuelve cero en caso de éxito. Unos pocos ioctls usan el "
+"valor de retorno como un parámetro de salida y devuelven un valor no "
+"negativo en caso de éxito. En caso de error, se devuelve -1, y se pone en "
+"I<errno> un valor apropiado."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERRORES"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
+msgstr "I<fd> no es un descriptor de archivo válido."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<argp> references an inaccessible memory area."
+msgstr "I<argp> referencia a una zona de memoria inaccesible."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<request> or I<argp> is not valid."
+msgstr "I<petición> o I<argp> no es válido."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTTY>"
+msgstr "B<ENOTTY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not associated with a character special device."
+msgstr "I<fd> no está asociado con un dispositivo especial de caracteres."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified request does not apply to the kind of object that the "
+#| "descriptor I<d> references."
+msgid ""
+"The specified request does not apply to the kind of object that the file "
+"descriptor I<fd> references."
+msgstr ""
+"La petición especificada no se aplica a la clase de objeto que referencia el "
+"descriptor I<d>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No single standard. Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() "
+#| "vary according to the device driver in question (the call is used as a "
+#| "catch-all for operations that don't cleanly fit the UNIX stream I/O "
+#| "model)."
+msgid ""
+"Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() vary according to the "
+"device driver in question (the call is used as a catch-all for operations "
+"that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)."
+msgstr ""
+"Ningún estándar en particular. Los argumentos, valores devueltos y semántica "
+"de B<ioctl>() varían según el controlador de dispositivo en cuestión (la "
+"llamada se usa como un recogedor para las operaciones que no encajen "
+"claramente en el modelo de flujos de E/S de UNIX)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "ESTÁNDARES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
+msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<petición>B<, ...);>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"(where B<struct sgttyb> has historically been used by B<stty>(2) and "
+"B<gtty>(2), and is polymorphic by request type (like a B<void *> would be, "
+"if it had been available))."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "SysIII documents I<arg> without a type at all."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid "4.3BSD."
+msgid "4.3BSD has"
+msgstr "4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
+msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, char *>I<argp>B<);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<petición>B<, ...);>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "(with B<char *> similarly in for B<void *>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "SysVr4 has"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
+msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<petición>B<, ...);>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to use this call, one needs an open file descriptor. Often the "
+"B<open>(2) call has unwanted side effects, that can be avoided under Linux "
+"by giving it the B<O_NONBLOCK> flag."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ioctl structure"
+msgstr ""
+
+#. added two sections - aeb
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are "
+"completely arbitrary, but people have tried to build some structure into "
+"them."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The old Linux situation was that of mostly 16-bit constants, where the last "
+"byte is a serial number, and the preceding byte(s) give a type indicating "
+"the driver. Sometimes the major number was used: 0x03 for the B<HDIO_*> "
+"ioctls, 0x06 for the B<LP*> ioctls. And sometimes one or more ASCII letters "
+"were used. For example, B<TCGETS> has value 0x00005401, with 0x54 = "
+"\\[aq]T\\[aq] indicating the terminal driver, and B<CYGETTIMEOUT> has value "
+"0x00435906, with 0x43 0x59 = \\[aq]C\\[aq] \\[aq]Y\\[aq] indicating the "
+"cyclades driver."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Later (0.98p5) some more information was built into the number. One has 2 "
+"direction bits (00: none, 01: write, 10: read, 11: read/write) followed by "
+"14 size bits (giving the size of the argument), followed by an 8-bit type "
+"(collecting the ioctls in groups for a common purpose or a common driver), "
+"and an 8-bit serial number."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The macros describing this structure live in I<E<lt>asm/ioctl.hE<gt>> and "
+"are B<_IO(type,nr)> and B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)>. They use "
+"I<sizeof(size)> so that size is a misnomer here: this third argument is a "
+"data type."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the size bits are very unreliable: in lots of cases they are "
+"wrong, either because of buggy macros using I<sizeof(sizeof(struct))>, or "
+"because of legacy values."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thus, it seems that the new structure only gave disadvantages: it does not "
+"help in checking, but it causes varying values for the various architectures."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. .BR mt (4),
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_fat>(2), "
+#| "B<ioctl_ficlonerange>(2), B<ioctl_fideduperange>(2), B<ioctl_fslabel>(2), "
+#| "B<ioctl_getfsmap>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<ioctl_ns>(2), "
+#| "B<ioctl_tty>(2), B<ioctl_userfaultfd>(2), B<open>(2), B<sd>(4), B<tty>(4)"
+msgid ""
+"B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_fat>(2), "
+"B<ioctl_ficlone>(2), B<ioctl_ficlonerange>(2), B<ioctl_fideduperange>(2), "
+"B<ioctl_fslabel>(2), B<ioctl_getfsmap>(2), B<ioctl_iflags>(2), "
+"B<ioctl_ns>(2), B<ioctl_tty>(2), B<ioctl_userfaultfd>(2), B<open>(2), "
+"B<sd>(4), B<tty>(4)"
+msgstr ""
+"B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_fat>(2), "
+"B<ioctl_ficlonerange>(2), B<ioctl_fideduperange>(2), B<ioctl_fslabel>(2), "
+"B<ioctl_getfsmap>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<ioctl_ns>(2), B<ioctl_tty>(2), "
+"B<ioctl_userfaultfd>(2), B<open>(2), B<sd>(4), B<tty>(4)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. POSIX says 'request' is int, but glibc has the above
+#. See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
+msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<petición>B<, ...);>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"No single standard. Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() vary "
+"according to the device driver in question (the call is used as a catch-all "
+"for operations that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)."
+msgstr ""
+"Ningún estándar en particular. Los argumentos, valores devueltos y semántica "
+"de B<ioctl>() varían según el controlador de dispositivo en cuestión (la "
+"llamada se usa como un recogedor para las operaciones que no encajen "
+"claramente en el modelo de flujos de E/S de UNIX)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The B<ioctl>() system call appeared in Version 7 AT&T UNIX."
+msgstr ""
+"La función B<ioctl>() apareció por primera vez en Unix de AT&T Versión 7."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 Marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Version\\~7 AT&T UNIX."
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"