summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man3/catgets.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man3/catgets.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man3/catgets.3.po')
-rw-r--r--po/es/man3/catgets.3.po372
1 files changed, 372 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man3/catgets.3.po b/po/es/man3/catgets.3.po
new file mode 100644
index 00000000..24851ad8
--- /dev/null
+++ b/po/es/man3/catgets.3.po
@@ -0,0 +1,372 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Sebastian Desimone <chipy@argenet.com.ar>, 1998.
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 1998-10-02 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<catgets>()"
+msgid "catgets"
+msgstr "B<catgets>()"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "catgets - get message from a message catalog"
+msgstr "catgets - obtiene un mensaje de un catálogo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>nl_types.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
+"B< const char *>I<message>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<char *catgets(nl_catd >I<catalog>B<, int >I<set_number>B<, int >I<message_number>B<,>\n"
+"B< const char *>I<message>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
+#| "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
+#| "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
+#| "fourth argument, I<message>, points to a default message string which "
+#| "will be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is "
+#| "not currently available. The message-text is contained in an internal "
+#| "buffer area and should be copied by the application if it is to be saved "
+#| "or modified. The return string is always terminated with a null byte "
+#| "(\\(aq\\e0\\(aq)."
+msgid ""
+"B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
+"from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
+"catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
+"fourth argument, I<message>, points to a default message string which will "
+"be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is not "
+"currently available. The message-text is contained in an internal buffer "
+"area and should be copied by the application if it is to be saved or "
+"modified. The return string is always terminated with a null byte "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq])."
+msgstr ""
+"B<catgets>() lee el mensaje I<message_number>, en el conjunto I<set_number>, "
+"del catálogo de mensajes identificado por I<catalog>, donde I<catalog> es un "
+"descriptor de catálogo devuelto por una llamada anterior a B<catopen>(3). El "
+"cuarto argumento, I<message>, apunta a un mensaje predeterminado que será "
+"devuelto por B<catgets>() si el catálogo de mensajes identificado no está "
+"actualmente disponible. El texto del mensaje está contenido en un área de "
+"memoria interna y debe ser copiado a la aplicación si se quiere guardar o "
+"modificar. La cadena devuelta siempre se hace terminar con un byte NUL "
+"(\\(aq\\e0\\(aq).."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOR DEVUELTO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<catgets>() returns a pointer to an internal buffer area "
+"containing the null-terminated message string. On failure, B<catgets>() "
+"returns the value I<message>."
+msgstr ""
+"Si tiene éxito, B<catgets>() devuelve un puntero a un área de memoria "
+"interna conteniendo la cadena del mensaje terminada en NUL. B<catgets>() "
+"devuelve un puntero a I<message>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTOS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<catgets>()"
+msgstr "B<catgets>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Seguridad del hilo"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "Multi-hilo seguro"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "ESTÁNDARES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<catgets>() function is available only in libc.so.4.4.4c and above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These functions are only available in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
+#| "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
+#| "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is "
+#| "not available, while an empty string is returned when the message catalog "
+#| "is available but does not contain the specified message. These two "
+#| "possible error returns seem to be discarded in XPG4.2 in favour of always "
+#| "returning I<message>."
+msgid ""
+"The Jan 1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
+"I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
+"available, while an empty string is returned when the message catalog is "
+"available but does not contain the specified message. These two possible "
+"error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
+"I<message>."
+msgstr ""
+"Estas funciones están disponibles solamente en libc.so.4.4.4c o superior. "
+"The X/Open Portability Guide de enero de 1987 especifica un caso de error "
+"más sutil: se devuelve I<message> si no está disponible el catálogo de "
+"mensajes especificado por I<catalog>, mientras que se devuelve una cada "
+"vacía cuando está disponible el catálogo de mensajes pero no contiene el "
+"mensaje indicado. Parece ser que estos dos casos posibles de error se van a "
+"eliminar de XPG4.2 en favor de que siempre se devuelva I<message>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+msgstr "B<catopen>(3), B<setlocale>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 Febrero 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These functions are only available in libc.so.4.4.4c and above. The Jan "
+#| "1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
+#| "I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is "
+#| "not available, while an empty string is returned when the message catalog "
+#| "is available but does not contain the specified message. These two "
+#| "possible error returns seem to be discarded in XPG4.2 in favour of always "
+#| "returning I<message>."
+msgid ""
+"The B<catgets>() function is available only in libc.so.4.4.4c and above. "
+"The Jan 1987 X/Open Portability Guide specifies a more subtle error return: "
+"I<message> is returned if the message catalog specified by I<catalog> is not "
+"available, while an empty string is returned when the message catalog is "
+"available but does not contain the specified message. These two possible "
+"error returns seem to be discarded in SUSv2 in favor of always returning "
+"I<message>."
+msgstr ""
+"Estas funciones están disponibles solamente en libc.so.4.4.4c o superior. "
+"The X/Open Portability Guide de enero de 1987 especifica un caso de error "
+"más sutil: se devuelve I<message> si no está disponible el catálogo de "
+"mensajes especificado por I<catalog>, mientras que se devuelve una cada "
+"vacía cuando está disponible el catálogo de mensajes pero no contiene el "
+"mensaje indicado. Parece ser que estos dos casos posibles de error se van a "
+"eliminar de XPG4.2 en favor de que siempre se devuelva I<message>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 ​​Julio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 Marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"