summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man7/icmp.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man7/icmp.7.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man7/icmp.7.po')
-rw-r--r--po/es/man7/icmp.7.po649
1 files changed, 649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man7/icmp.7.po b/po/es/man7/icmp.7.po
new file mode 100644
index 00000000..f5692389
--- /dev/null
+++ b/po/es/man7/icmp.7.po
@@ -0,0 +1,649 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "icmp"
+msgstr "icmp"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 Octubre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "icmp - Linux IPv4 ICMP kernel module."
+msgstr "icmp - Módulo IPv4 ICMP del núcleo de Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This kernel protocol module implements the Internet Control Message Protocol "
+"defined in RFC\\ 792. It is used to signal error conditions and for "
+"diagnosis. The user doesn't interact directly with this module; instead it "
+"communicates with the other protocols in the kernel and these pass the ICMP "
+"errors to the application layers. The kernel ICMP module also answers ICMP "
+"requests."
+msgstr ""
+"Este módulo de protocolo del núcleo implementa el Protocolo de Mensajes de "
+"Control de Internet (Internet Control Message Protocol, ICMP) definido en el "
+"documento RFC\\ 792. Se utiliza para indicar condiciones de error y para "
+"diagnóstico. El usuario no interactúa directamente con este módulo. En vez "
+"de eso, se comunica con los otros protocolos del núcleo y éstos pasan los "
+"errores ICMP a las capas de la aplicación. El módulo ICMP del núcleo también "
+"responde a peticiones ICMP."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A user protocol may receive ICMP packets for all local sockets by opening a "
+"raw socket with the protocol B<IPPROTO_ICMP>. See B<raw>(7) for more "
+"information. The types of ICMP packets passed to the socket can be filtered "
+"using the B<ICMP_FILTER> socket option. ICMP packets are always processed "
+"by the kernel too, even when passed to a user socket."
+msgstr ""
+"Un protocolo de usuario puede recibir paquetes ICMP para todos los "
+"conectores locales abriendo un conector directo (raw) con el protocolo "
+"B<IPPROTO_ICMP>. Vea B<raw>(7) para más información. Los tipos de los "
+"paquetes ICMP pasados al conector se pueden filtrar usando la opción de "
+"conector B<ICMP_FILTER>. Los paquetes ICMP son también siempre procesados "
+"por el núcleo, aunque se pasen a un conector de usuario."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux limits the rate of ICMP error packets to each destination. "
+"B<ICMP_REDIRECT> and B<ICMP_DEST_UNREACH> are also limited by the "
+"destination route of the incoming packets."
+msgstr ""
+"Linux limita la tasa de paquetes de error ICMP para cada destino. "
+"B<ICMP_REDIRECT> y B<ICMP_DEST_UNREACH> también están limitados por la ruta "
+"de destino de los paquetes entrantes."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/proc interfaces"
+msgstr "Interfaces /proc"
+
+#. FIXME . better description needed
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ICMP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global IP "
+"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in "
+"the directory I</proc/sys/net/ipv4/>. Most of these parameters are rate "
+"limitations for specific ICMP types. Linux 2.2 uses a token bucket filter "
+"to limit ICMPs. The value is the timeout in jiffies until the token bucket "
+"filter is cleared after a burst. A jiffy is a system dependent unit, "
+"usually 10ms on i386 and about 1ms on alpha and ia64."
+msgstr ""
+"ICMP implementa una serie de interfaces I</proc> para configurar algunos "
+"parámetros IP globales. Estos parámetros son accesibles leyendo o "
+"escribiendo los ficheros del directorio B</proc/sys/net/ipv4>. La mayoría de "
+"estos parámetros son limitaciones de tasas para tipos ICMP específicos. "
+"Linux 2.2 usa un filtro de cubetas de fichas (token bucket) para limitar los "
+"ICMP. El valor es el plazo de tiempo en unidades de tiempo (jiffies) hasta "
+"que el filtro de cubetas de fichas desaparece después de una ráfaga. Un "
+"'jiffy' es una unidad dependiente del sistema, típicamente 10ms en la "
+"arquitectura x86 y alrededor de 1ms en las arquitecturas alpha e IA64."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
+msgstr "B<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 a 2.4.9)"
+
+#. Precisely: from Linux 2.1.102
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum rate to send ICMP Destination Unreachable packets. This limits the "
+"rate at which packets are sent to any individual route or destination. The "
+"limit does not affect sending of B<ICMP_FRAG_NEEDED> packets needed for path "
+"MTU discovery."
+msgstr ""
+"Tasa máxima para enviar paquetes ICMP de \"destino inalcanzable\". Esto "
+"limita la tasa a la que se envían los paquetes a cualquier ruta o destino "
+"individual. El límite no afecta al envío de paquetes B<ICMP_FRAG_NEEDED> "
+"necesarios para descubrir la MTU de la ruta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_echo_ignore_all> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I<icmp_echo_ignore_all> (desde Linux 2.2)"
+
+#. Precisely: 2.1.68
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> requests."
+msgstr ""
+"Si este valor es distinto de cero, Linux ignorará todas las peticiones "
+"B<ICMP_ECHO>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (since Linux 2.2)"
+msgstr "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (desde Linux 2.2)"
+
+#. Precisely: from Linux 2.1.68
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> packets sent to "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"Si este valor es distinto de cero, Linux ignorará todos los paquetes "
+"B<ICMP_ECHO> enviados a las direcciones de difusión (broadcast)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
+msgstr "B<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 hasta 2.4.9)"
+
+#. Precisely: from Linux 2.1.102
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum rate for sending B<ICMP_ECHOREPLY> packets in response to "
+"B<ICMP_ECHOREQUEST> packets."
+msgstr ""
+"Tasa máxima de envío de paquetes B<ICMP_ECHOREPLY> en respuesta a paquetes "
+"B<ICMP_ECHOREQUEST>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.12)"
+msgstr "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Booleano; por defecto: desactivado; a partir de Linux 2.6.12)"
+
+#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If disabled, ICMP error messages are sent with the primary address of the "
+"exiting interface."
+msgstr ""
+"Si está deshabilitado, los mensajes de error ICMP se envía con la dirección "
+"primaria de la interfaz existente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If enabled, the message will be sent with the primary address of the "
+"interface that received the packet that caused the ICMP error. This is the "
+"behavior that many network administrators will expect from a router. And it "
+"can make debugging complicated network layouts much easier."
+msgstr ""
+"Si está activado, se enviará el mensaje con la dirección primaria de la "
+"interfaz que recibió el paquete causante del error ICMP. Esto es lo que "
+"esperan que haga un router la mayoría de administradores de red, ya que "
+"facilita mucho la depuración de errores en redes complejas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that if no primary address exists for the interface selected, then the "
+"primary address of the first non-loopback interface that has one will be "
+"used regardless of this setting."
+msgstr ""
+"Observe que si la interfaz seleccionada no tiene una dirección primaria, se "
+"empleará la primera interfaz (distinta de la de loopback) que disponga de "
+"una con independencia de la configuración."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
+msgstr "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Booleano; por defecto:desactivado; a partir de Linux 2.2)"
+
+#. precisely: since Linux 2.1.32
+#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some routers violate RFC1122 by sending bogus responses to broadcast "
+"frames. Such violations are normally logged via a kernel warning. If this "
+"parameter is enabled, the kernel will not give such warnings, which will "
+"avoid log file clutter."
+msgstr ""
+"Algunos routers incumplen el RFC 1122 al responder a mensajes erróneos "
+"enviados a direcciones de difusión (broadcast). Estos incumplimientos suelen "
+"quedar registrados en los avisos del núcleo. Si se activa este parámetro, el "
+"núcleo no los registrará evitando en mucho casos que se llenen en exceso los "
+"archivos de registro."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
+msgstr "B<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 hasta 2.4.9)"
+
+#. Precisely: from Linux 2.1.102
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum rate for sending B<ICMP_PARAMETERPROB> packets. These packets are "
+"sent when a packet arrives with an invalid IP header."
+msgstr ""
+"Tasa máxima de envío de paquetes B<ICMP_PARAMETERPROB>. Estos paquetes se "
+"envían cuando un paquete llega con una cabecera IP inválida."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_ratelimit> (integer; default: 1000; since Linux 2.4.10)"
+msgstr "I<icmp_ratelimit> (número entero; por defecto: 1000; a partir de Linux 2.4.10)"
+
+#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Limit the maximum rates for sending ICMP packets whose type matches "
+"I<icmp_ratemask> (see below) to specific targets. 0 to disable any "
+"limiting, otherwise the minimum space between responses in milliseconds."
+msgstr ""
+"Limita el ritmo de envío de paquetes ICMP cuyo tipo coincidan con "
+"I<icmp_ratemask> (vea más adelante). Su valor representa el tiempo mínimo "
+"entre respuestas medido en milisegundos, el valor '0' descativará este "
+"límite."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_ratemask> (integer; default: see below; since Linux 2.4.10)"
+msgstr "I<icmp_ratemask> (entero; por defecto: vea más adelante; a partir de Linux 2.4.10)"
+
+#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mask made of ICMP types for which rates are being limited."
+msgstr ""
+"Máscara creada a partir de los tipos ICMP a los cuales se les aplica un "
+"límite en su ratio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Significant bits: IHGFEDCBA9876543210"
+msgstr "Bits significativos: IHGFEDCBA9876543210"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Default mask: 0000001100000011000 (0x1818)"
+msgstr "Máscara por defecto: 0000001100000011000 (0x1818)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bit definitions (see the Linux kernel source file I<include/linux/icmp.h>):"
+msgstr ""
+"Definiciones de bits (consulte el archivo de encabezado del núcleo I<include/"
+"linux/icmp.h>):"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0 Echo Reply"
+msgstr "0 Repuesta Eco"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3 Destination Unreachable *"
+msgstr "3 Destino Inalcanzable *"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "4 Source Quench *"
+msgstr "4 Ralentiza la Transmisión *"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "5 Redirect"
+msgstr "5 Redirección"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "8 Echo Request"
+msgstr "8 Solicitud de eco"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B Time Exceeded *"
+msgstr "Tiempo excedido *"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C Parameter Problem *"
+msgstr "C Problemas en parámetros *"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "D Timestamp Request"
+msgstr "D Solicitud de marca temporal"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E Timestamp Reply"
+msgstr "E Respuesta a la solicitud de marca temporal"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "F Info Request"
+msgstr "F Petición de información"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "G Info Reply"
+msgstr "G Respuesta a la petición de información"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "H Address Mask Request"
+msgstr "H Solicitud de máscara de red"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I Address Mask Reply"
+msgstr "I Respuesta a la solicitud de máscara de red"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The bits marked with an asterisk are rate limited by default (see the "
+"default mask above)."
+msgstr ""
+"Los bits señalados con un asterisco tienen limitada la tasa de envío por "
+"defecto. Vea la máscara por defecto descrita anteriormente."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
+msgstr "B<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 hasta 2.4.9)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Maximum rate for sending B<ICMP_TIME_EXCEEDED> packets. These packets are "
+"sent to prevent loops when a packet has crossed too many hops."
+msgstr ""
+"Tasa máxima de envío de paquetes B<ICMP_TIME_EXCEEDED>. Estos paquetes se "
+"envían para evitar ciclos cuando un paquete ha dado demasiados saltos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<ping_group_range> (two integers; default: see below; since Linux 2.6.39)"
+msgstr "I<ping_group_range> (dos enteros; por defecto: vea más adelante; a partir de Linux 2.6.39)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Range of the group IDs (minimum and maximum group IDs, inclusive) that are "
+"allowed to create ICMP Echo sockets. The default is \"1 0\", which means no "
+"group is allowed to create ICMP Echo sockets."
+msgstr ""
+"Intervalo de ID de grupo (ambos inclusive) que pueden crear conectores ICMP "
+"Eco. Por defecto sería \"1 0\" es decir, que ningún grupo puede crearlos."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support for the B<ICMP_ADDRESS> request was removed in Linux 2.2."
+msgstr ""
+"El soporte para peticiones B<ICMP_ADDRESS> se eliminó en la versión 2.2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support for B<ICMP_SOURCE_QUENCH> was removed in Linux 2.2."
+msgstr "El soporte para B<ICMP_SOURCE_QUENCH> se eliminó en la versión 2.2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTAS"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .P
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .PP
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .PP
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .P
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .P
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .P
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .PP
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. not really true ATM
+#. .PP
+#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As many other implementations don't support B<IPPROTO_ICMP> raw sockets, "
+"this feature should not be relied on in portable programs."
+msgstr ""
+"Ya que muchas implementaciones no soportan conectores directos (raw) "
+"B<IPPROTO_ICMP>, no debería contarse con esta característica en programas "
+"transportables."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<ICMP_REDIRECT> packets are not sent when Linux is not acting as a router. "
+"They are also accepted only from the old gateway defined in the routing "
+"table and the redirect routes are expired after some time."
+msgstr ""
+"No se envían paquetes B<ICMP_REDIRECT> cuando Linux no actúa como enrutador "
+"(router). También, estos sólo son aceptados cuando procesden de la pasarela "
+"(gateway) anterior definida en la tabla de enrutamiento y las rutas de "
+"redirección expiran después de un cierto tiempo."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The 64-bit timestamp returned by B<ICMP_TIMESTAMP> is in milliseconds since "
+"the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
+msgstr ""
+"La marca de tiempo de 64 bits devuelta por B<ICMP_TIMESTAMP> viene dada en "
+"milisegundos desde el Inicio de Unix, es decir 01-01-1970 00:00:00 +0000 "
+"(UTC)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux ICMP internally uses a raw socket to send ICMPs. This raw socket may "
+"appear in B<netstat>(8) output with a zero inode."
+msgstr ""
+"El ICMP de Linux usa internamente un conector directo para enviar ICMPs. "
+"Este conector directo puede aparecer en la salida de B<netstat>(8) con un "
+"nodo-i cero."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ip>(7), B<rdisc>(8)"
+msgstr "B<ip>(7), B<rdisc>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "RFC\\ 792 for a description of the ICMP protocol."
+msgstr "RFC\\ 792 para una descripción del protocolo ICMP."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 Diciembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-15"
+msgstr "15 ​​Julio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"