diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man7/icmp.7.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man7/icmp.7.po')
-rw-r--r-- | po/es/man7/icmp.7.po | 649 |
1 files changed, 649 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man7/icmp.7.po b/po/es/man7/icmp.7.po new file mode 100644 index 00000000..f5692389 --- /dev/null +++ b/po/es/man7/icmp.7.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-11 18:36+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "icmp" +msgstr "icmp" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 Octubre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "icmp - Linux IPv4 ICMP kernel module." +msgstr "icmp - Módulo IPv4 ICMP del núcleo de Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This kernel protocol module implements the Internet Control Message Protocol " +"defined in RFC\\ 792. It is used to signal error conditions and for " +"diagnosis. The user doesn't interact directly with this module; instead it " +"communicates with the other protocols in the kernel and these pass the ICMP " +"errors to the application layers. The kernel ICMP module also answers ICMP " +"requests." +msgstr "" +"Este módulo de protocolo del núcleo implementa el Protocolo de Mensajes de " +"Control de Internet (Internet Control Message Protocol, ICMP) definido en el " +"documento RFC\\ 792. Se utiliza para indicar condiciones de error y para " +"diagnóstico. El usuario no interactúa directamente con este módulo. En vez " +"de eso, se comunica con los otros protocolos del núcleo y éstos pasan los " +"errores ICMP a las capas de la aplicación. El módulo ICMP del núcleo también " +"responde a peticiones ICMP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A user protocol may receive ICMP packets for all local sockets by opening a " +"raw socket with the protocol B<IPPROTO_ICMP>. See B<raw>(7) for more " +"information. The types of ICMP packets passed to the socket can be filtered " +"using the B<ICMP_FILTER> socket option. ICMP packets are always processed " +"by the kernel too, even when passed to a user socket." +msgstr "" +"Un protocolo de usuario puede recibir paquetes ICMP para todos los " +"conectores locales abriendo un conector directo (raw) con el protocolo " +"B<IPPROTO_ICMP>. Vea B<raw>(7) para más información. Los tipos de los " +"paquetes ICMP pasados al conector se pueden filtrar usando la opción de " +"conector B<ICMP_FILTER>. Los paquetes ICMP son también siempre procesados " +"por el núcleo, aunque se pasen a un conector de usuario." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux limits the rate of ICMP error packets to each destination. " +"B<ICMP_REDIRECT> and B<ICMP_DEST_UNREACH> are also limited by the " +"destination route of the incoming packets." +msgstr "" +"Linux limita la tasa de paquetes de error ICMP para cada destino. " +"B<ICMP_REDIRECT> y B<ICMP_DEST_UNREACH> también están limitados por la ruta " +"de destino de los paquetes entrantes." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc interfaces" +msgstr "Interfaces /proc" + +#. FIXME . better description needed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"ICMP supports a set of I</proc> interfaces to configure some global IP " +"parameters. The parameters can be accessed by reading or writing files in " +"the directory I</proc/sys/net/ipv4/>. Most of these parameters are rate " +"limitations for specific ICMP types. Linux 2.2 uses a token bucket filter " +"to limit ICMPs. The value is the timeout in jiffies until the token bucket " +"filter is cleared after a burst. A jiffy is a system dependent unit, " +"usually 10ms on i386 and about 1ms on alpha and ia64." +msgstr "" +"ICMP implementa una serie de interfaces I</proc> para configurar algunos " +"parámetros IP globales. Estos parámetros son accesibles leyendo o " +"escribiendo los ficheros del directorio B</proc/sys/net/ipv4>. La mayoría de " +"estos parámetros son limitaciones de tasas para tipos ICMP específicos. " +"Linux 2.2 usa un filtro de cubetas de fichas (token bucket) para limitar los " +"ICMP. El valor es el plazo de tiempo en unidades de tiempo (jiffies) hasta " +"que el filtro de cubetas de fichas desaparece después de una ráfaga. Un " +"'jiffy' es una unidad dependiente del sistema, típicamente 10ms en la " +"arquitectura x86 y alrededor de 1ms en las arquitecturas alpha e IA64." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 a 2.4.9)" + +#. Precisely: from Linux 2.1.102 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate to send ICMP Destination Unreachable packets. This limits the " +"rate at which packets are sent to any individual route or destination. The " +"limit does not affect sending of B<ICMP_FRAG_NEEDED> packets needed for path " +"MTU discovery." +msgstr "" +"Tasa máxima para enviar paquetes ICMP de \"destino inalcanzable\". Esto " +"limita la tasa a la que se envían los paquetes a cualquier ruta o destino " +"individual. El límite no afecta al envío de paquetes B<ICMP_FRAG_NEEDED> " +"necesarios para descubrir la MTU de la ruta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_echo_ignore_all> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<icmp_echo_ignore_all> (desde Linux 2.2)" + +#. Precisely: 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> requests." +msgstr "" +"Si este valor es distinto de cero, Linux ignorará todas las peticiones " +"B<ICMP_ECHO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (since Linux 2.2)" +msgstr "I<icmp_echo_ignore_broadcasts> (desde Linux 2.2)" + +#. Precisely: from Linux 2.1.68 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this value is nonzero, Linux will ignore all B<ICMP_ECHO> packets sent to " +"broadcast addresses." +msgstr "" +"Si este valor es distinto de cero, Linux ignorará todos los paquetes " +"B<ICMP_ECHO> enviados a las direcciones de difusión (broadcast)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 hasta 2.4.9)" + +#. Precisely: from Linux 2.1.102 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate for sending B<ICMP_ECHOREPLY> packets in response to " +"B<ICMP_ECHOREQUEST> packets." +msgstr "" +"Tasa máxima de envío de paquetes B<ICMP_ECHOREPLY> en respuesta a paquetes " +"B<ICMP_ECHOREQUEST>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.12)" +msgstr "I<icmp_errors_use_inbound_ifaddr> (Booleano; por defecto: desactivado; a partir de Linux 2.6.12)" + +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If disabled, ICMP error messages are sent with the primary address of the " +"exiting interface." +msgstr "" +"Si está deshabilitado, los mensajes de error ICMP se envía con la dirección " +"primaria de la interfaz existente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If enabled, the message will be sent with the primary address of the " +"interface that received the packet that caused the ICMP error. This is the " +"behavior that many network administrators will expect from a router. And it " +"can make debugging complicated network layouts much easier." +msgstr "" +"Si está activado, se enviará el mensaje con la dirección primaria de la " +"interfaz que recibió el paquete causante del error ICMP. Esto es lo que " +"esperan que haga un router la mayoría de administradores de red, ya que " +"facilita mucho la depuración de errores en redes complejas." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if no primary address exists for the interface selected, then the " +"primary address of the first non-loopback interface that has one will be " +"used regardless of this setting." +msgstr "" +"Observe que si la interfaz seleccionada no tiene una dirección primaria, se " +"empleará la primera interfaz (distinta de la de loopback) que disponga de " +"una con independencia de la configuración." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)" +msgstr "I<icmp_ignore_bogus_error_responses> (Booleano; por defecto:desactivado; a partir de Linux 2.2)" + +#. precisely: since Linux 2.1.32 +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some routers violate RFC1122 by sending bogus responses to broadcast " +"frames. Such violations are normally logged via a kernel warning. If this " +"parameter is enabled, the kernel will not give such warnings, which will " +"avoid log file clutter." +msgstr "" +"Algunos routers incumplen el RFC 1122 al responder a mensajes erróneos " +"enviados a direcciones de difusión (broadcast). Estos incumplimientos suelen " +"quedar registrados en los avisos del núcleo. Si se activa este parámetro, el " +"núcleo no los registrará evitando en mucho casos que se llenen en exceso los " +"archivos de registro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 hasta 2.4.9)" + +#. Precisely: from Linux 2.1.102 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate for sending B<ICMP_PARAMETERPROB> packets. These packets are " +"sent when a packet arrives with an invalid IP header." +msgstr "" +"Tasa máxima de envío de paquetes B<ICMP_PARAMETERPROB>. Estos paquetes se " +"envían cuando un paquete llega con una cabecera IP inválida." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_ratelimit> (integer; default: 1000; since Linux 2.4.10)" +msgstr "I<icmp_ratelimit> (número entero; por defecto: 1000; a partir de Linux 2.4.10)" + +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Limit the maximum rates for sending ICMP packets whose type matches " +"I<icmp_ratemask> (see below) to specific targets. 0 to disable any " +"limiting, otherwise the minimum space between responses in milliseconds." +msgstr "" +"Limita el ritmo de envío de paquetes ICMP cuyo tipo coincidan con " +"I<icmp_ratemask> (vea más adelante). Su valor representa el tiempo mínimo " +"entre respuestas medido en milisegundos, el valor '0' descativará este " +"límite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_ratemask> (integer; default: see below; since Linux 2.4.10)" +msgstr "I<icmp_ratemask> (entero; por defecto: vea más adelante; a partir de Linux 2.4.10)" + +#. The following taken from Linux 2.6.28-rc4 Documentation/networking/ip-sysctl.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mask made of ICMP types for which rates are being limited." +msgstr "" +"Máscara creada a partir de los tipos ICMP a los cuales se les aplica un " +"límite en su ratio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Significant bits: IHGFEDCBA9876543210" +msgstr "Bits significativos: IHGFEDCBA9876543210" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default mask: 0000001100000011000 (0x1818)" +msgstr "Máscara por defecto: 0000001100000011000 (0x1818)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bit definitions (see the Linux kernel source file I<include/linux/icmp.h>):" +msgstr "" +"Definiciones de bits (consulte el archivo de encabezado del núcleo I<include/" +"linux/icmp.h>):" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0 Echo Reply" +msgstr "0 Repuesta Eco" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3 Destination Unreachable *" +msgstr "3 Destino Inalcanzable *" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4 Source Quench *" +msgstr "4 Ralentiza la Transmisión *" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5 Redirect" +msgstr "5 Redirección" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8 Echo Request" +msgstr "8 Solicitud de eco" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B Time Exceeded *" +msgstr "Tiempo excedido *" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C Parameter Problem *" +msgstr "C Problemas en parámetros *" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D Timestamp Request" +msgstr "D Solicitud de marca temporal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E Timestamp Reply" +msgstr "E Respuesta a la solicitud de marca temporal" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F Info Request" +msgstr "F Petición de información" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "G Info Reply" +msgstr "G Respuesta a la petición de información" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "H Address Mask Request" +msgstr "H Solicitud de máscara de red" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I Address Mask Reply" +msgstr "I Respuesta a la solicitud de máscara de red" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The bits marked with an asterisk are rate limited by default (see the " +"default mask above)." +msgstr "" +"Los bits señalados con un asterisco tienen limitada la tasa de envío por " +"defecto. Vea la máscara por defecto descrita anteriormente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)" +msgstr "B<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 hasta 2.4.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Maximum rate for sending B<ICMP_TIME_EXCEEDED> packets. These packets are " +"sent to prevent loops when a packet has crossed too many hops." +msgstr "" +"Tasa máxima de envío de paquetes B<ICMP_TIME_EXCEEDED>. Estos paquetes se " +"envían para evitar ciclos cuando un paquete ha dado demasiados saltos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ping_group_range> (two integers; default: see below; since Linux 2.6.39)" +msgstr "I<ping_group_range> (dos enteros; por defecto: vea más adelante; a partir de Linux 2.6.39)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Range of the group IDs (minimum and maximum group IDs, inclusive) that are " +"allowed to create ICMP Echo sockets. The default is \"1 0\", which means no " +"group is allowed to create ICMP Echo sockets." +msgstr "" +"Intervalo de ID de grupo (ambos inclusive) que pueden crear conectores ICMP " +"Eco. Por defecto sería \"1 0\" es decir, que ningún grupo puede crearlos." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support for the B<ICMP_ADDRESS> request was removed in Linux 2.2." +msgstr "" +"El soporte para peticiones B<ICMP_ADDRESS> se eliminó en la versión 2.2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support for B<ICMP_SOURCE_QUENCH> was removed in Linux 2.2." +msgstr "El soporte para B<ICMP_SOURCE_QUENCH> se eliminó en la versión 2.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. #-#-#-#-# archlinux: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .P +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. not really true ATM +#. .PP +#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As many other implementations don't support B<IPPROTO_ICMP> raw sockets, " +"this feature should not be relied on in portable programs." +msgstr "" +"Ya que muchas implementaciones no soportan conectores directos (raw) " +"B<IPPROTO_ICMP>, no debería contarse con esta característica en programas " +"transportables." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ICMP_REDIRECT> packets are not sent when Linux is not acting as a router. " +"They are also accepted only from the old gateway defined in the routing " +"table and the redirect routes are expired after some time." +msgstr "" +"No se envían paquetes B<ICMP_REDIRECT> cuando Linux no actúa como enrutador " +"(router). También, estos sólo son aceptados cuando procesden de la pasarela " +"(gateway) anterior definida en la tabla de enrutamiento y las rutas de " +"redirección expiran después de un cierto tiempo." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 64-bit timestamp returned by B<ICMP_TIMESTAMP> is in milliseconds since " +"the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)." +msgstr "" +"La marca de tiempo de 64 bits devuelta por B<ICMP_TIMESTAMP> viene dada en " +"milisegundos desde el Inicio de Unix, es decir 01-01-1970 00:00:00 +0000 " +"(UTC)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux ICMP internally uses a raw socket to send ICMPs. This raw socket may " +"appear in B<netstat>(8) output with a zero inode." +msgstr "" +"El ICMP de Linux usa internamente un conector directo para enviar ICMPs. " +"Este conector directo puede aparecer en la salida de B<netstat>(8) con un " +"nodo-i cero." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ip>(7), B<rdisc>(8)" +msgstr "B<ip>(7), B<rdisc>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "RFC\\ 792 for a description of the ICMP protocol." +msgstr "RFC\\ 792 para una descripción del protocolo ICMP." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 Diciembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-15" +msgstr "15 Julio 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |