summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man7/utf-8.7.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/es/man7/utf-8.7.po
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man7/utf-8.7.po')
-rw-r--r--po/es/man7/utf-8.7.po142
1 files changed, 93 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/es/man7/utf-8.7.po b/po/es/man7/utf-8.7.po
index b2373041..f991cfd9 100644
--- a/po/es/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/es/man7/utf-8.7.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-12 23:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -26,16 +26,16 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 Enero 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -113,21 +113,19 @@ msgstr "Propiedades"
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "La codificación UTF-8 tiene los siguientes propiedades atractivas:"
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
-"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"Los caracteres UCS 0x00000000 a 0x0000007f (el conjunto clásico de "
"caracteres US-ASCII se codifican simplemente como los bytes 0x00 a 0x7f "
@@ -430,10 +428,11 @@ msgstr ""
"variables de entorno están codificadas en UTF-8."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
-"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -443,32 +442,33 @@ msgid ""
"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor "
"positions."
msgstr ""
-"Los programadores acostumbrados a codificaciones de un sólo byte tales como "
-"US-ASCII o ISO/IEC\\~8859 deben ser conscientes de que dos suposiciones hechas "
-"hasta ahora ya no son válidas con localizaciones UTF-8. En primer lugar, un "
-"byte ya no se corresponde necesariamente con un sólo carácter. En segundo "
-"lugar, puesto que los modernos emuladores de terminal en modo UTF-8 soportan "
-"también caracteres de doble ancho del chino, japonés y coreano, así como "
-"caracteres combinantes de no espaciado, escribir en la salida un carácter "
-"individual no implica necesariamente avanzar el cursor una posición como "
-"sucedía en ASCII. En la actualidad se deben usar funciones de biblioteca "
-"como B<mbsrtowcs>(3) y B<wcswidth>(3) para contar caracteres y posiciones "
-"del cursor."
+"Los programadores que están habituados a la codificación de un solo byte "
+"como US-ASCII o ISO/IEC\\ 8859 deben ser conscientes de que dos suposiciones "
+"hechas hasta ahora ya no son válidas en las localizaciones UTF-8. En primer "
+"lugar, un solo byte ya no corresponde necesariamente a un único carácter. En "
+"segundo lugar, dado que los emuladores de terminales modernos en el modo "
+"UTF-8 también admiten caracteres chinos, japoneses y coreanos de doble "
+"ancho, así como caracteres de combinación no espaciados, la salida de un "
+"único carácter no necesariamente avanza el cursor una posición como se hace "
+"en ASCII. Actualmente, deberían utilizarse funciones de biblioteca, como "
+"B<mbsrtowcs>(3) y B<wcswidth>(3), para contar los caracteres y las "
+"posiciones del cursor."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme "
+"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/"
-"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such "
-"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
+"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
+"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
-"La secuencia de escape oficial para cambiar de un esquema de codificación "
-"ISO/IEC\\~2022 (como el que se utiliza por ejemplo en las terminales VT100) a "
-"UTF-8 es ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La correspondiente secuencia de retorno de "
-"UTF-8 a ISO/IEC\\~2022 es ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Otras secuencias ISO/IEC\\~2022 (como "
-"para cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8."
+"La secuencia oficial de ESC para cambiar de un esquema de codificación ISO/"
+"IEC\\ 2022 (como se usa por ejemplo en terminales VT100) a UTF-8 es ESC % G "
+"('\\ex1b%G'). La secuencia de retorno correspondiente de UTF-8 a ISO/IEC\\ "
+"2022 es ESC % @ ('\\ ex1b%@'). Otras secuencias ISO/IEC\\ 2022 (como para "
+"cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "10 Febrero 2023"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -575,8 +575,28 @@ msgstr ""
"\\[em]31\\ bits\\[em] y la codificación obvia para dicho conjunto, UCS-4 "
"(una secuencia de palabras de 32 bits), posee los mismos problemas."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
+"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
+"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+msgstr ""
+"Los caracteres UCS 0x00000000 a 0x0000007f (el conjunto clásico de "
+"caracteres US-ASCII se codifican simplemente como los bytes 0x00 a 0x7f "
+"(compatibilidad con ASCII) Esto significa que los ficheros y cadenas que "
+"contengan solamente caracteres ASCII de 7 bits tienen la misma codificación "
+"en ASCII y en UTF-8."
+
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
@@ -601,7 +621,7 @@ msgstr ""
"del cursor."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
@@ -616,19 +636,43 @@ msgstr ""
"para cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 Marzo 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 Enero 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-14"
+msgstr "14 Marzo 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"