diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:51:52 +0000 |
commit | 4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch) | |
tree | 3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/es/man8/ld.so.8.po | |
parent | Adding upstream version 4.22.0. (diff) | |
download | manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip |
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8/ld.so.8.po')
-rw-r--r-- | po/es/man8/ld.so.8.po | 303 |
1 files changed, 166 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/es/man8/ld.so.8.po b/po/es/man8/ld.so.8.po index d3204ef4..0350b081 100644 --- a/po/es/man8/ld.so.8.po +++ b/po/es/man8/ld.so.8.po @@ -2,12 +2,12 @@ # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998. -# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2023. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-06 23:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:01+0200\n" "Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -24,16 +24,16 @@ msgid "ld.so" msgstr "ld.so" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-02-12" -msgstr "12 Febrero 2024" +msgid "2024-05-08" +msgstr "8 Mayo 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -159,15 +159,13 @@ msgid "(1)" msgstr "(1)" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed msgid "" "Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of " -"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of " -"DT_RPATH is deprecated." +"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist." msgstr "" -"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente " -"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH." +"Se utilizan los directorios especificados en el atributo de sección dinámica " +"DT_RPATH del binario si está y si no existe el atributo DT_RUNPATH." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -460,31 +458,29 @@ msgid "" "delimited by colons." msgstr "" "Utilice los objetos nombrados en I<lista> como auditores. Los objetos en " -"I<list> ese delimitan entre si por dos puntos." +"I<lista> ese delimitan entre si por dos puntos." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<--glibc-hwcaps-mask>I< list>" -msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>" +msgstr "B<--glibc-hwcaps-mask>I< lista>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "only search built-in subdirectories if in I<list>." -msgstr "" +msgstr "sólo busca en los subdirectorios definidos si están en I<lista>." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< list>" -msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>" +msgstr "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< lista>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Search glibc-hwcaps subdirectories in I<list>." -msgstr "" +msgstr "Busca los subdirectorios glibc-hwcaps de la I<lista>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -552,14 +548,13 @@ msgid "List all dependencies and how they are resolved." msgstr "Lista todas las dependencias y cómo se resuelven." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<--list-diagnostics> (since glibc 2.33)" -msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)" +msgstr "B<--list-diagnostics> (a partir de glibc 2.33)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Print system diagnostic information in a machine-readable format, such as " "some internal loader variables, the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)), " @@ -569,6 +564,14 @@ msgid "" "the names and values of all tunables, along with the minimum and maximum " "allowed values." msgstr "" +"Muestra información de diagnóstico del sistema en formato no legible por " +"humanos: por ejemplo algunas variables internas del cargador, el vector " +"auxiliar (véase B<getauxval>(3)) y las variables de entorno. En algunas " +"arquitecturas, la orden puede mostrar información adicional (como las " +"características de la cpu usadas en la selección indirecta de funciones GNU " +"en x86). B<--list-tunables> (desde glibc 2.33) muestra los nombres y " +"valores de todas las variables, junto con los valores mínimo y máximo " +"permitidos." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -641,19 +644,7 @@ msgid "Secure-execution mode" msgstr "Modo de ejecución seguro" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary " -#| "should be run in secure-execution mode, the effects of some environment " -#| "variables are voided or modified, and furthermore those environment " -#| "variables are stripped from the environment, so that the program does not " -#| "even see the definitions. Some of these environment variables affect the " -#| "operation of the dynamic linker itself, and are described below. Other " -#| "environment variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, " -#| "B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, " -#| "B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, " -#| "B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should " "be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables " @@ -668,15 +659,18 @@ msgid "" "B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, " "B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>." msgstr "" -"Por razones de seguridad, cuando el enlazador determina que un binario tiene " -"que ejecutarse en modo seguro se modificará o anulará el efecto de algunas " -"variables de entorno. Es más, estas variables se eliminan del entorno así " -"que el programa ni siquiera las verá. A continuación, se describen algunas " -"de estas variables que afectan a las operaciones del propio enlazador. Otras " -"variables de entorno gestionadas de este modo incluyen: B<GCONV_PATH>, " -"B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, " -"B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> y " -"B<TZDIR>." +"Por razones de seguridad, si el enlazador dinámico determina que un binario " +"debe ejecutarse en modo de ejecución segura, se anularán los efectos de " +"algunas variables de entorno, además esas variables se eliminan del entorno, " +"de forma que el programa ni siquiera las ve. Algunas de estas variables de " +"entorno afectan al funcionamiento del propio enlazador dinámico, y se " +"describen a continuación. Otras variables de entorno tratadas de esta " +"manera incluyen B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, " +"B<LOCALDOMAIN>, B<LD_AUDIT>, B<LD_DEBUG>, B<LD_DEBUG_OUTPUT>, " +"B<LD_DYNAMIC_WEAK>, B<LD_HWCAP_MASK>, B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_ORIGIN_PATH>, " +"B<LD_PRELOAD>, B<LD_PROFILE>, B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, " +"B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, " +"B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, y B<TZDIR>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -734,11 +728,10 @@ msgid "Among the more important environment variables are the following:" msgstr "Las variables de entorno más relevantes son las siguientes:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (from glibc 2.2.3 to glibc 2.36)" -msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)" +msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (desde glibc 2.2.3 hasta glibc 2.36)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -746,17 +739,18 @@ msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)" msgid "" "Each shared object can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI " "version that it requires. (This requirement is encoded in an ELF note " -"section that is viewable via I<readelf\\~-n> as a section labeled " +"section that is viewable via I<readelf\\ -n> as a section labeled " "B<NT_GNU_ABI_TAG>.) At run time, the dynamic linker determines the ABI " "version of the running kernel and will reject loading shared objects that " "specify minimum ABI versions that exceed that ABI version." msgstr "" -"Cada objeto compartido puede informar al enlazador dinámico de la versión " -"mínima de ABI del núcleo requierida. (Este requisito está codificado en una " -"sección de notas ELF que se puede ver ejecutando I<readelf \\ -n> marcado " -"como B<NT_GNU_ABI_TAG>). Durante la ejecución, el enlazador dinámico " -"determina la versión ABI del núcleo que se está ejecutando y rechazará " -"cargar objetos compartidos que necesiten una versión de ABI superior." +"Cada objeto compartido puede indicarle al enlazador dinámico la versión " +"mínima de ABI del núcleo que requiere. Este requisito está codificado en una " +"sección de notas ELF que se puede ver mediante I<readelf\\ -n> en una " +"sección etiquetada como B<NT_GNU_ABI_TAG>. Al ejecutarse, el enlazador " +"dinámico determina la versión de ABI del núcleo en ejecución y rechazará la " +"carga de objetos compartidos que especifiquen versiones mínimas de ABI " +"mayores que esa versión de ABI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1430,18 +1424,19 @@ msgstr "" "ejecución seguro." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (from glibc 2.4 to glibc 2.22)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (from glibc 2.1 to glibc 2.38)" -msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc desde la versión 2.4 hasta la 2.22)" +msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1 hasta glibc 2.38)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Mask for hardware capabilities. Since glibc 2.26, the option might be " "ignored if glibc does not support tunables." msgstr "" +"Máscara para capacidades de hardware. A partir de la versión 2.26 de glibc, " +"la opción puede ser ignorada si glibc no incluye soporte para tunables." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1517,16 +1512,13 @@ msgstr "" "archivo cuyo nombre es: \\%LD_PROFILE_OUTPUTI</\\:>$ LD_PROFILEI<.profile> ." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> uses a different default path in secure-" "execution mode." msgstr "" -"A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución " -"seguro." +"Desde glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> utiliza una ruta predeterminada diferente " +"en el modo de ejecución segura." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1548,13 +1540,13 @@ msgstr "" "por defecto I</var/tmp>." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy -#| msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/" "profile> is always used." -msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT> se ignora en el modo de ejecución seguro." +msgstr "" +"B<LD_PROFILE_OUTPUT> se ignora en modo de ejecución segura; en su lugar se " +"utiliza siempre I</var/profile>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1582,11 +1574,10 @@ msgstr "" "seguro." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (from glibc 2.4 to glibc 2.35)" -msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)" +msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4 hasta glibc 2.35)" #. (This is what seems to happen, from experimenting) #. type: Plain text @@ -1605,11 +1596,10 @@ msgstr "" "preenlace." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (from glibc 2.3.3 to glibc 2.35)" -msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)" +msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (desde glibc 2.3.3 hasta glibc 2.35)" #. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html #. Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS @@ -1819,10 +1809,10 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Legacy Hardware capabilities (from glibc 2.5 to glibc 2.37)" -msgstr "" +msgstr "Capacidades hardware anticuadas (a partir de glibc 2.5 hasta 2.37)" #. Presumably, this info comes from sysdeps/i386/dl-procinfo.c and #. similar files @@ -1942,41 +1932,48 @@ msgstr "" "mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "The legacy hardware capabilities support has the drawback that each new " "feature added grows the search path exponentially, because it has to be " "added to every combination of the other existing features." msgstr "" +"La compatibilidad con las capacidades de hardware antiguas tiene el " +"inconveniente de que cada nueva función añadida hace crecer exponencialmente " +"la ruta de búsqueda, porque hay que añadirla a cada combinación de las demás " +"funciones existentes." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For instance, on x86 32-bit, if the hardware supports B<i686> and B<sse2>, " "the resulting search path will be B<i686/sse2:i686:sse2:.>. A new " "capability B<newcap> will set the search path to B<newcap/i686/sse2:newcap/" "i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>." msgstr "" +"Por ejemplo, en x86 de 32 bits, si el hardware admite B<i686> y B<sse2>, la " +"ruta de búsqueda resultante será B<i686/sse2:i686:sse2:.>. Una nueva " +"capacidad B<newcap> establecería la ruta de búsqueda en B<newcap/i686/sse2:" +"newcap/i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Hardware capabilities" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "glibc Hardware capabilities (from glibc 2.33)" -msgstr "Capacidades de hardware" +msgstr "Capacidad de hardware de glibc (a partir de glibc 2.33)" #. The initial discussion on various pitfalls of the old scheme is #. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-May/113757.html> #. and the patchset that proposes the glibc-hwcap support is #. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-June/115250.html> #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "glibc 2.33 added a new hardware capability scheme," -msgstr "" +msgstr "glibc 2.33 añadió un nuevo esquema de capcidades de hardware" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "where under each CPU architecture, certain levels can be defined, grouping " "support for certain features or special instructions. Each architecture " @@ -1985,59 +1982,69 @@ msgid "" "level is not combined with previously existing ones, the new scheme does not " "have the drawback of growing the dynamic linker search list uncontrollably." msgstr "" +"donde bajo cada arquitectura de CPU, se pueden definir ciertos niveles, " +"agrupando el soporte para ciertas características o instrucciones " +"especiales. Cada nivel de arquitectura tiene un conjunto fijo de rutas que " +"añade a la lista de búsqueda del enlazador dinámico, en función del hardware " +"del equipo. Dado que cada nuevo nivel de arquitectura no se combina con " +"otros ya existentes, el nuevo esquema ya no tiene el inconveniente de hacer " +"crecer de forma incontrolada la lista de búsqueda del enlazador dinámico." #. The x86_64 architectures levels are defined the official ABI: #. <https://gitlab.com/x86-psABIs/x86-64-ABI/-/blob/master/x86-64-ABI/low-level-sys-info.tex> #. The PowerPC and s390x are glibc defined ones based on chip #. support (which maps to ISA levels). #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "For instance, on x86 64-bit, if the hardware supports B<x86_64-v3> (for " "instance Intel Haswell or AMD Excavator), the resulting search path will be " "B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> The following paths are " "currently supported, in priority order." msgstr "" +"Por ejemplo, en x86 de 64 bits, si el hardware admite B<x86_64-v3> (por " +"ejemplo, Intel Haswell o AMD Excavator), la ruta de búsqueda resultante será " +"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> Actualmente se admiten " +"las siguientes rutas, por orden de prioridad:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<PowerPC (64-bit little-endian only)>" -msgstr "" +msgstr "B<PowerPC (64-bit sólo little-endian)>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "power10, power9" -msgstr "" +msgstr "power10, power9" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<x86 (32-bit only)>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<s390 (64-bit only)>" -msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>" +msgstr "B<s390 (sólo 64-bit)>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "z16, z15, z14, z13" -msgstr "" +msgstr "z16, z15, z14, z13" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<x86 (32-bit only)>" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap msgid "B<x86 (64-bit only)>" -msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>" +msgstr "B<x86 (sólo 64-bit)>" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2" -msgstr "" +msgstr "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.37 removed support for the legacy hardware capabilities." msgstr "" +"glibc 2.37 eliminó el soporte para las capacidades de hardware antiguas." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2074,7 +2081,17 @@ msgstr "5 Febrero 2023" #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of " +"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of " +"DT_RPATH is deprecated." +msgstr "" +"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente " +"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -2108,13 +2125,13 @@ msgstr "" "nodeflib>, se omite este paso." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)" msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Print the names and values of all tunables, along with the minimum and " "maximum allowed values." @@ -2123,7 +2140,7 @@ msgstr "" "intervalo de valores permitidos." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should " "be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables " @@ -2146,19 +2163,19 @@ msgstr "" "B<TZDIR>." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)" msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (since glibc 2.1)" msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Mask for hardware capabilities." msgstr "Máscara para las capacidades hardware." @@ -2175,14 +2192,14 @@ msgstr "" "profile\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode." msgstr "" "A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución " "seguro." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/" "profile> is always used. (This detail is relevant only before glibc 2.2.5, " @@ -2195,37 +2212,49 @@ msgstr "" "ignora en el modo de ejecución segura)." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)" msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)" msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Hardware capabilities" msgstr "Capacidades de hardware" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2023-07-18" -msgstr "18 Julio 2023" +msgid "2024-02-12" +msgstr "12 Febrero 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" -msgstr "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)" |