summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/ld.so.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
commit4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch)
tree3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/es/man8/ld.so.8.po
parentAdding upstream version 4.22.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz
manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8/ld.so.8.po')
-rw-r--r--po/es/man8/ld.so.8.po303
1 files changed, 166 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/es/man8/ld.so.8.po b/po/es/man8/ld.so.8.po
index d3204ef4..0350b081 100644
--- a/po/es/man8/ld.so.8.po
+++ b/po/es/man8/ld.so.8.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
-# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2023.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-06 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid "ld.so"
msgstr "ld.so"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-02-12"
-msgstr "12 Febrero 2024"
+msgid "2024-05-08"
+msgstr "8 Mayo 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -159,15 +159,13 @@ msgid "(1)"
msgstr "(1)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of "
-"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of "
-"DT_RPATH is deprecated."
+"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist."
msgstr ""
-"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente "
-"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH."
+"Se utilizan los directorios especificados en el atributo de sección dinámica "
+"DT_RPATH del binario si está y si no existe el atributo DT_RUNPATH."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -460,31 +458,29 @@ msgid ""
"delimited by colons."
msgstr ""
"Utilice los objetos nombrados en I<lista> como auditores. Los objetos en "
-"I<list> ese delimitan entre si por dos puntos."
+"I<lista> ese delimitan entre si por dos puntos."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<--glibc-hwcaps-mask>I< list>"
-msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>"
+msgstr "B<--glibc-hwcaps-mask>I< lista>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "only search built-in subdirectories if in I<list>."
-msgstr ""
+msgstr "sólo busca en los subdirectorios definidos si están en I<lista>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--inhibit-rpath>I< list>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< list>"
-msgstr "B<--inhibit-rpath>I< lista>"
+msgstr "B<--glibc-hwcaps-prepend>I< lista>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Search glibc-hwcaps subdirectories in I<list>."
-msgstr ""
+msgstr "Busca los subdirectorios glibc-hwcaps de la I<lista>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -552,14 +548,13 @@ msgid "List all dependencies and how they are resolved."
msgstr "Lista todas las dependencias y cómo se resuelven."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<--list-diagnostics> (since glibc 2.33)"
-msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)"
+msgstr "B<--list-diagnostics> (a partir de glibc 2.33)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print system diagnostic information in a machine-readable format, such as "
"some internal loader variables, the auxiliary vector (see B<getauxval>(3)), "
@@ -569,6 +564,14 @@ msgid ""
"the names and values of all tunables, along with the minimum and maximum "
"allowed values."
msgstr ""
+"Muestra información de diagnóstico del sistema en formato no legible por "
+"humanos: por ejemplo algunas variables internas del cargador, el vector "
+"auxiliar (véase B<getauxval>(3)) y las variables de entorno. En algunas "
+"arquitecturas, la orden puede mostrar información adicional (como las "
+"características de la cpu usadas en la selección indirecta de funciones GNU "
+"en x86). B<--list-tunables> (desde glibc 2.33) muestra los nombres y "
+"valores de todas las variables, junto con los valores mínimo y máximo "
+"permitidos."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -641,19 +644,7 @@ msgid "Secure-execution mode"
msgstr "Modo de ejecución seguro"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary "
-#| "should be run in secure-execution mode, the effects of some environment "
-#| "variables are voided or modified, and furthermore those environment "
-#| "variables are stripped from the environment, so that the program does not "
-#| "even see the definitions. Some of these environment variables affect the "
-#| "operation of the dynamic linker itself, and are described below. Other "
-#| "environment variables treated in this way include: B<GCONV_PATH>, "
-#| "B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, "
-#| "B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, "
-#| "B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should "
"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables "
@@ -668,15 +659,18 @@ msgid ""
"B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, "
"B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, and B<TZDIR>."
msgstr ""
-"Por razones de seguridad, cuando el enlazador determina que un binario tiene "
-"que ejecutarse en modo seguro se modificará o anulará el efecto de algunas "
-"variables de entorno. Es más, estas variables se eliminan del entorno así "
-"que el programa ni siquiera las verá. A continuación, se describen algunas "
-"de estas variables que afectan a las operaciones del propio enlazador. Otras "
-"variables de entorno gestionadas de este modo incluyen: B<GCONV_PATH>, "
-"B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, B<MALLOC_TRACE>, "
-"B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR> y "
-"B<TZDIR>."
+"Por razones de seguridad, si el enlazador dinámico determina que un binario "
+"debe ejecutarse en modo de ejecución segura, se anularán los efectos de "
+"algunas variables de entorno, además esas variables se eliminan del entorno, "
+"de forma que el programa ni siquiera las ve. Algunas de estas variables de "
+"entorno afectan al funcionamiento del propio enlazador dinámico, y se "
+"describen a continuación. Otras variables de entorno tratadas de esta "
+"manera incluyen B<GCONV_PATH>, B<GETCONF_DIR>, B<HOSTALIASES>, "
+"B<LOCALDOMAIN>, B<LD_AUDIT>, B<LD_DEBUG>, B<LD_DEBUG_OUTPUT>, "
+"B<LD_DYNAMIC_WEAK>, B<LD_HWCAP_MASK>, B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_ORIGIN_PATH>, "
+"B<LD_PRELOAD>, B<LD_PROFILE>, B<LD_SHOW_AUXV>, B<LOCALDOMAIN>, B<LOCPATH>, "
+"B<MALLOC_TRACE>, B<NIS_PATH>, B<NLSPATH>, B<RESOLV_HOST_CONF>, "
+"B<RES_OPTIONS>, B<TMPDIR>, y B<TZDIR>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -734,11 +728,10 @@ msgid "Among the more important environment variables are the following:"
msgstr "Las variables de entorno más relevantes son las siguientes:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (from glibc 2.2.3 to glibc 2.36)"
-msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)"
+msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (desde glibc 2.2.3 hasta glibc 2.36)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -746,17 +739,18 @@ msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)"
msgid ""
"Each shared object can inform the dynamic linker of the minimum kernel ABI "
"version that it requires. (This requirement is encoded in an ELF note "
-"section that is viewable via I<readelf\\~-n> as a section labeled "
+"section that is viewable via I<readelf\\ -n> as a section labeled "
"B<NT_GNU_ABI_TAG>.) At run time, the dynamic linker determines the ABI "
"version of the running kernel and will reject loading shared objects that "
"specify minimum ABI versions that exceed that ABI version."
msgstr ""
-"Cada objeto compartido puede informar al enlazador dinámico de la versión "
-"mínima de ABI del núcleo requierida. (Este requisito está codificado en una "
-"sección de notas ELF que se puede ver ejecutando I<readelf \\ -n> marcado "
-"como B<NT_GNU_ABI_TAG>). Durante la ejecución, el enlazador dinámico "
-"determina la versión ABI del núcleo que se está ejecutando y rechazará "
-"cargar objetos compartidos que necesiten una versión de ABI superior."
+"Cada objeto compartido puede indicarle al enlazador dinámico la versión "
+"mínima de ABI del núcleo que requiere. Este requisito está codificado en una "
+"sección de notas ELF que se puede ver mediante I<readelf\\ -n> en una "
+"sección etiquetada como B<NT_GNU_ABI_TAG>. Al ejecutarse, el enlazador "
+"dinámico determina la versión de ABI del núcleo en ejecución y rechazará la "
+"carga de objetos compartidos que especifiquen versiones mínimas de ABI "
+"mayores que esa versión de ABI."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1430,18 +1424,19 @@ msgstr ""
"ejecución seguro."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_POINTER_GUARD> (from glibc 2.4 to glibc 2.22)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (from glibc 2.1 to glibc 2.38)"
-msgstr "B<LD_POINTER_GUARD> (glibc desde la versión 2.4 hasta la 2.22)"
+msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1 hasta glibc 2.38)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mask for hardware capabilities. Since glibc 2.26, the option might be "
"ignored if glibc does not support tunables."
msgstr ""
+"Máscara para capacidades de hardware. A partir de la versión 2.26 de glibc, "
+"la opción puede ser ignorada si glibc no incluye soporte para tunables."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1517,16 +1512,13 @@ msgstr ""
"archivo cuyo nombre es: \\%LD_PROFILE_OUTPUTI</\\:>$ LD_PROFILEI<.profile> ."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> uses a different default path in secure-"
"execution mode."
msgstr ""
-"A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución "
-"seguro."
+"Desde glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> utiliza una ruta predeterminada diferente "
+"en el modo de ejecución segura."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1548,13 +1540,13 @@ msgstr ""
"por defecto I</var/tmp>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy
-#| msgid "B<LD_DEBUG_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/"
"profile> is always used."
-msgstr "B<LD_DEBUG_OUTPUT> se ignora en el modo de ejecución seguro."
+msgstr ""
+"B<LD_PROFILE_OUTPUT> se ignora en modo de ejecución segura; en su lugar se "
+"utiliza siempre I</var/profile>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1582,11 +1574,10 @@ msgstr ""
"seguro."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (from glibc 2.4 to glibc 2.35)"
-msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)"
+msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4 hasta glibc 2.35)"
#. (This is what seems to happen, from experimenting)
#. type: Plain text
@@ -1605,11 +1596,10 @@ msgstr ""
"preenlace."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (from glibc 2.3.3 to glibc 2.35)"
-msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)"
+msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (desde glibc 2.3.3 hasta glibc 2.35)"
#. http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2003-11/msg00127.html
#. Subject: [PATCH] Support LD_USE_LOAD_BIAS
@@ -1819,10 +1809,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Legacy Hardware capabilities (from glibc 2.5 to glibc 2.37)"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidades hardware anticuadas (a partir de glibc 2.5 hasta 2.37)"
#. Presumably, this info comes from sysdeps/i386/dl-procinfo.c and
#. similar files
@@ -1942,41 +1932,48 @@ msgstr ""
"mmx, mtrr, pat, pbe, pge, pn, pse36, sep, ss, sse, sse2, tm"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The legacy hardware capabilities support has the drawback that each new "
"feature added grows the search path exponentially, because it has to be "
"added to every combination of the other existing features."
msgstr ""
+"La compatibilidad con las capacidades de hardware antiguas tiene el "
+"inconveniente de que cada nueva función añadida hace crecer exponencialmente "
+"la ruta de búsqueda, porque hay que añadirla a cada combinación de las demás "
+"funciones existentes."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For instance, on x86 32-bit, if the hardware supports B<i686> and B<sse2>, "
"the resulting search path will be B<i686/sse2:i686:sse2:.>. A new "
"capability B<newcap> will set the search path to B<newcap/i686/sse2:newcap/"
"i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>."
msgstr ""
+"Por ejemplo, en x86 de 32 bits, si el hardware admite B<i686> y B<sse2>, la "
+"ruta de búsqueda resultante será B<i686/sse2:i686:sse2:.>. Una nueva "
+"capacidad B<newcap> establecería la ruta de búsqueda en B<newcap/i686/sse2:"
+"newcap/i686:newcap/sse2:newcap:i686/sse2:i686:sse2:>."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Hardware capabilities"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "glibc Hardware capabilities (from glibc 2.33)"
-msgstr "Capacidades de hardware"
+msgstr "Capacidad de hardware de glibc (a partir de glibc 2.33)"
#. The initial discussion on various pitfalls of the old scheme is
#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-May/113757.html>
#. and the patchset that proposes the glibc-hwcap support is
#. <https://sourceware.org/pipermail/libc-alpha/2020-June/115250.html>
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc 2.33 added a new hardware capability scheme,"
-msgstr ""
+msgstr "glibc 2.33 añadió un nuevo esquema de capcidades de hardware"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where under each CPU architecture, certain levels can be defined, grouping "
"support for certain features or special instructions. Each architecture "
@@ -1985,59 +1982,69 @@ msgid ""
"level is not combined with previously existing ones, the new scheme does not "
"have the drawback of growing the dynamic linker search list uncontrollably."
msgstr ""
+"donde bajo cada arquitectura de CPU, se pueden definir ciertos niveles, "
+"agrupando el soporte para ciertas características o instrucciones "
+"especiales. Cada nivel de arquitectura tiene un conjunto fijo de rutas que "
+"añade a la lista de búsqueda del enlazador dinámico, en función del hardware "
+"del equipo. Dado que cada nuevo nivel de arquitectura no se combina con "
+"otros ya existentes, el nuevo esquema ya no tiene el inconveniente de hacer "
+"crecer de forma incontrolada la lista de búsqueda del enlazador dinámico."
#. The x86_64 architectures levels are defined the official ABI:
#. <https://gitlab.com/x86-psABIs/x86-64-ABI/-/blob/master/x86-64-ABI/low-level-sys-info.tex>
#. The PowerPC and s390x are glibc defined ones based on chip
#. support (which maps to ISA levels).
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For instance, on x86 64-bit, if the hardware supports B<x86_64-v3> (for "
"instance Intel Haswell or AMD Excavator), the resulting search path will be "
"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> The following paths are "
"currently supported, in priority order."
msgstr ""
+"Por ejemplo, en x86 de 64 bits, si el hardware admite B<x86_64-v3> (por "
+"ejemplo, Intel Haswell o AMD Excavator), la ruta de búsqueda resultante será "
+"B<glibc-hwcaps/x86-64-v3:glibc-hwcaps/x86-64-v2:.> Actualmente se admiten "
+"las siguientes rutas, por orden de prioridad:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PowerPC (64-bit little-endian only)>"
-msgstr ""
+msgstr "B<PowerPC (64-bit sólo little-endian)>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "power10, power9"
-msgstr ""
+msgstr "power10, power9"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<s390 (64-bit only)>"
-msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>"
+msgstr "B<s390 (sólo 64-bit)>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "z16, z15, z14, z13"
-msgstr ""
+msgstr "z16, z15, z14, z13"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<x86 (32-bit only)>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<x86 (64-bit only)>"
-msgstr "B<x86 (solo 32-bit)>"
+msgstr "B<x86 (sólo 64-bit)>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2"
-msgstr ""
+msgstr "x86-64-v4, x86-64-v3, x86-64-v2"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.37 removed support for the legacy hardware capabilities."
msgstr ""
+"glibc 2.37 eliminó el soporte para las capacidades de hardware antiguas."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2074,7 +2081,17 @@ msgstr "5 Febrero 2023"
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Using the directories specified in the DT_RPATH dynamic section attribute of "
+"the binary if present and DT_RUNPATH attribute does not exist. Use of "
+"DT_RPATH is deprecated."
+msgstr ""
+"Usando el atributo dinámico de sección DT_RPATH del binario si está presente "
+"y el atributo DT_RUNPATH no existe. No se aconseja el uso de DT_RPATH."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -2108,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"nodeflib>, se omite este paso."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<--list-tunables> (since glibc 2.33)"
msgstr "B<--list-tunables> (a para partir de la version 2.33 de glibc)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Print the names and values of all tunables, along with the minimum and "
"maximum allowed values."
@@ -2123,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"intervalo de valores permitidos."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For security reasons, if the dynamic linker determines that a binary should "
"be run in secure-execution mode, the effects of some environment variables "
@@ -2146,19 +2163,19 @@ msgstr ""
"B<TZDIR>."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_ASSUME_KERNEL> (since glibc 2.2.3)"
msgstr "B<LD_ASSUME_KERNEL> (a partir de glibc 2.2.3)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_HWCAP_MASK> (since glibc 2.1)"
msgstr "B<LD_HWCAP_MASK> (desde glibc 2.1)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Mask for hardware capabilities."
msgstr "Máscara para las capacidades hardware."
@@ -2175,14 +2192,14 @@ msgstr ""
"profile\"."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Since glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> is ignored in secure-execution mode."
msgstr ""
"A partir de glibc 2.2.5, B<LD_PROFILE> se ignora en el modo de ejecución "
"seguro."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<LD_PROFILE_OUTPUT> is ignored in secure-execution mode; instead I</var/"
"profile> is always used. (This detail is relevant only before glibc 2.2.5, "
@@ -2195,37 +2212,49 @@ msgstr ""
"ignora en el modo de ejecución segura)."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_TRACE_PRELINKING> (since glibc 2.4)"
msgstr "B<LD_TRACE_PRELINKING> (desde glibc 2.4)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<LD_USE_LOAD_BIAS> (a partir de glibc 2.3.3)"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Hardware capabilities"
msgstr "Capacidades de hardware"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-07-18"
-msgstr "18 ​​Julio 2023"
+msgid "2024-02-12"
+msgstr "12 Febrero 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
-msgstr "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"