summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/mapscrn.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man8/mapscrn.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8/mapscrn.8.po')
-rw-r--r--po/es/man8/mapscrn.8.po371
1 files changed, 371 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/mapscrn.8.po b/po/es/man8/mapscrn.8.po
new file mode 100644
index 00000000..98986c4c
--- /dev/null
+++ b/po/es/man8/mapscrn.8.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+# Spanish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
+# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 00:36+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MAPSCRN"
+msgstr "MAPSCRN"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "20 March 1993"
+msgstr "20 de Marzo de 1993"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "kbd"
+msgstr "kbd"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mapscrn - load screen output mapping table"
+msgstr "mapscrn - carga la tabla de mapas de salida por pantalla"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mapscrn> [B<-V>] [B<-v>] [B<-o> I<map.orig>] I<mapfile>"
+msgstr "B<mapscrn> [B<-V>] [B<-v>] [B<-o> I<mapa.orig>] I<ficheromapa>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mapscrn> command is obsolete - its function is now built-in into "
+"setfont. However, for backwards compatibility it is still available as a "
+"separate command."
+msgstr ""
+"La orden B<mapscrn> está obsoleta, sus funciones se han integrado en "
+"setfont. Para preservar la compatibilidad, sigue estando disponible."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mapscrn> command loads a user defined output character mapping table "
+"into the console driver. The console driver may be later put into B<use user-"
+"defined mapping table> mode by outputting a special escape sequence to the "
+"console device. This sequence is I<E<lt>escE<gt>(K> for the B<G0> character "
+"set and I<E<lt>escE<gt>)K> for the B<G1> character set. When the I<-o> "
+"option is given, the old map is saved in I<map.orig.>"
+msgstr ""
+"La orden I<mapscrn> carga una tabla de mapas de caracteres de salida "
+"definida por el usuario en el controlador de consola. Éste puede ser puesto "
+"más tarde en un modo de B<usar tabla de mapas definida por el usuario> "
+"mediante la salida de una secuencia de escape especial al dispositivo de "
+"consola. Esta secuencia es I<E<lt>escE<gt>(K> para el conjunto de "
+"caracteres B<G0> y I<E<lt>escE<gt>)K> para el B<G1>. Cuando se da la opción "
+"I<-o>, el mapa antiguo se guarda en I<mapa.orig.>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "USE"
+msgstr "USO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are two kinds of mapping tables: direct-to-font tables, that give a "
+"font position for each user byte value, and user-to-unicode tables that give "
+"a unicode value for each user byte. The corresponding glyph is now found "
+"using the unicode index of the font. The command"
+msgstr ""
+"Tenemos dos tipos de tablas de mapeo (mapping tables): las directas-a-fuente "
+"que nos dan la posición de la fuente para cada valor de byte de usuario y "
+"las usuario-a-unicode que nos dan un valor Unicode para cada valor de byte "
+"de usuario. El glifo correspondiente se busca en el índice Unicode de la "
+"fuente. La orden"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mapscrn trivial"
+msgstr "mapscrn trivial"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets up a one-to-one direct-to-font table where user bytes directly address "
+"the font. This is useful for fonts that are in the same order as the "
+"character set one uses. A command like"
+msgstr ""
+"define una tabla uno-a-uno directa-a-fuente donde los bytes de usuario "
+"refieren directamente a la fuente. Esto es util en caso de fuentes con el "
+"mismo orden que el conjunto de caracteres que usemos. Una orden como"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mapscrn 8859-2"
+msgstr "mapscrn 8859-2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets up a user-to-unicode table that assumes that the user uses ISO 8859-2."
+msgstr ""
+"define una tabla usuario-a-unicode asumiendo que el usuario emplea ISO "
+"8859-2."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INPUT FORMAT"
+msgstr "FORMATO DE ENTRADA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<mapscrn> command can read the map in either of two formats:"
+msgstr "La orden I<mapscrn> puede leer el mapa en uno de dos formatos:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "1. 256 or 512 bytes binary data"
+msgstr "1. datos binarios de 256 o 512 bytes"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "2. two-column text file"
+msgstr "2. fichero de texto de dos columnas"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Format (1) is a direct image of the translation I<table. The 256-bytes "
+"tables are direct-to-font,> the 512-bytes tables are user-to-unicode "
+"tables. Format (2) is used to fill the I<table> as follows: cell with "
+"offset mentioned in the first column is filled with the value mentioned in "
+"the second column. When values larger than 255 occur, or values are written "
+"using the U+xxxx notation, the table is assumed to be a user-to-unicode "
+"table, otherwise it is a direct-to-font table."
+msgstr ""
+"format (1) es una imagen directa de la tabla de traslación I<tabla. Las "
+"tablas de 256 bytes son directas-a-fuente,>, las tablas de 512 bytes son "
+"tablas de usuario-a-unicode. Formato (2) se usa para llenar la I<tabla> de "
+"la siguiente manera: la celda con el desplazamiento mencionado en la primera "
+"columna se llena con el valor mencionado en la segunda columna. Cuando "
+"tengamos valores superiores a 255, o los valores se escriben con la notación "
+"U+xxxx, se supone que la tabla es una tabla de usuario-a-unicode de lo "
+"contrario, es una tabla directa-a-fuente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Values in the file may be specified in one of several B<formats:>"
+msgstr ""
+"Los valores en el archivo pueden definirse en uno de estos cuatro B<formatos:"
+">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<1. Decimal:> String of decimal digits not starting with '0'"
+msgstr "B<1. Decimal:> Cadena de dígitos en base 10 que no empiece con '0'."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<2. Octal:> String of octal digits beginning with '0'."
+msgstr "B<2. Octal:> Cadena de dígitos en base 8 empezando con '0'."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<3. Hexadecimal:> String of hexadecimal digits preceded by \"0x\"."
+msgstr ""
+"B<3. Hexadecimal:> Cadena de dígitos exadecimales precedida por \"0x\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<4. Unicode:> String of four hexadecimal digits preceded by \"U+\"."
+msgstr ""
+"B<4. Unicode:> cadena de cuatro dígitos hexadecimales precedida por \"U+\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<5. Character:> Single character enclosed in single quotes. (And the binary "
+"value is used.) Note that blank, comma, tab character and '#' cannot be "
+"specified with this format."
+msgstr ""
+"B<5. Carácter:> Carácter simple encerrado entre comillas simples. Observe "
+"que los caracteres blancos, coma, tabulador y almohadilla ('#') no pueden "
+"especificarse con este formato."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<6. UTF-8 Character:> Single (possibly multi-byte) UTF-8 character, "
+"enclosed in single quotes."
+msgstr ""
+"B<6. Carácter UTF-8:> Carácter simple UTF-8 (seguramente multibyte) entre "
+"comillas simples."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that control characters (with codes E<lt> 32) cannot be re-mapped with "
+"I<mapscrn> because they have special meaning for the driver."
+msgstr ""
+"Note que los caracteres de control (con códigos E<lt> 32) no pueden re-"
+"asociarse con I<mapscrn> puesto que tienen un significado especial para el "
+"controlador."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OTHER OPTIONS"
+msgstr "OTRAS OPCIONES"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints version number and exits."
+msgstr "Muestra información de versión y finalizar."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Be verbose."
+msgstr "salida prolija."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ARCHIVOS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/kbd/consoletrans>"
+msgstr "I</usr/share/kbd/consoletrans>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default directory for screen mappings."
+msgstr "Archivo por defecto para los mapas de pantalla."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<setfont>(8)"
+msgstr "I<setfont>(8)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copyright (C) 1993 Eugene G. Crosser"
+msgstr "Derechos de copia © 1993 Eugène G. Crosser"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<lt>crosser@pccross.msk.suE<gt>"
+msgstr "E<lt>crosser@pccross.msk.suE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This software and documentation may be distributed freely."
+msgstr "Este programa y su documentación pueden distribuirse libremente."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/consoletrans>"
+msgstr "I</usr/share/consoletrans>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/kbd/consoletrans>"
+msgstr "I</usr/lib/kbd/consoletrans>"