diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/es/man8/mkfs.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/es/man8/mkfs.8.po')
-rw-r--r-- | po/es/man8/mkfs.8.po | 288 |
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/man8/mkfs.8.po b/po/es/man8/mkfs.8.po new file mode 100644 index 00000000..59787731 --- /dev/null +++ b/po/es/man8/mkfs.8.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Spanish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998. +# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:42+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n" +"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "MKFS" +msgstr "MKFS" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 Mayo 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administración del sistema" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "mkfs - build a Linux filesystem" +msgstr "mkfs - construye un sistema de ficheros de Linux" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<mkfs> [options] [B<-t> I<type>] [I<fs-options>] I<device> [I<size>]" +msgstr "" +"B<mkfs> [opciones] [B<-t> I<tipo>] [I<fs-options>]I< dispositivo >[I<tamaño>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs." +"E<lt>typeE<gt> utils.>" +msgstr "" +"B<Este frontend de mkfs está obsoleto. Se recomiendo usar la aplicación " +"concreta para cada sistema de ficheros mkfs.E<lt>tipoE<gt>.>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<mkfs> is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk " +"partition. The I<device> argument is either the device name (e.g., I</dev/" +"hda1>, I</dev/sdb2>), or a regular file that shall contain the filesystem. " +"The I<size> argument is the number of blocks to be used for the filesystem." +msgstr "" +"B<mkfs> se emplea para crear un sistema de ficheros de Linux en un " +"dispositivo, generalmente una partición de un disco duro. I<dispositivo> es " +"el nombre del dispositivo (como por ejemplo /dev/hda1 o /dev/sdb2) o un " +"archivo que contenga un sistema de ficheros. I<tamaño> es el cantidad de " +"bloques que el sistema de ficheros empleará." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The exit status returned by B<mkfs> is 0 on success and 1 on failure." +msgstr "" +"El código de salida devuelto por B<mkfs> es 0 si acaba con éxito y 1 si " +"acaba en fallo." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In actuality, B<mkfs> is simply a front-end for the various filesystem " +"builders (B<mkfs.>I<fstype>) available under Linux. The filesystem-specific " +"builder is searched for via your B<PATH> environment setting only. Please " +"see the filesystem-specific builder manual pages for further details." +msgstr "" +"B<mkfs> es simplemente un frontend para los diversos constructores de " +"sistemas de ficheros (B<mkfs>.I<tipo-sf>) disponibles en Linux. El " +"constructor específico del sistema de ficheros solo se buscará en los " +"directorios definidos en el PATH. Consulte la correspondiente página de " +"manual para cada constructor en concreto." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--type> I<type>" +msgstr "B<-t>,B< --type >I<tipo>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the I<type> of filesystem to be built. If not specified, the default " +"filesystem type (currently ext2) is used." +msgstr "" +"Especifica el I<tipo> de sistema de ficheros a construir. Si no se define " +"ninguno en concreto, se utlizará ext2 por defecto." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I<fs-options>" +msgstr "I<opciones-sf>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder." +msgstr "" +"Opciones del sistema de ficheros específico, que se pasarán al constructor " +"real del sistema de ficheros." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--verbose>" +msgstr "B<-V>,B< --verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are " +"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any " +"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing." +msgstr "" +"Produce una salida más prolija, incluyendo todas las órdenes ejecutadas " +"específicas del sistema de ficheros. Especificar esta opción más de una vez " +"inhibe la ejecución de cualquier orden de un sistema de ficheros " +"específico. Esto es útil en el caso de la realización de pruebas." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Print version and exit. (Option B<-V> will display version information only " +"when it is the only parameter, otherwise it will work as B<--verbose>.)" +msgstr "" +"Muestra información acerca de la versión y termina. La opción B<-V> mostrará " +"información solo si es el único parámetro que definimos, sino hará lo mismo " +"que B<--verbose>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All generic options must precede and not be combined with filesystem-" +"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically " +"detect the device size and require the I<size> parameter to be specified." +msgstr "" +"Todas las opciones genéricas deben ir antes y no combinadas con las " +"específicas del sistema de ficheros. Algunos programas específicos de un " +"sistema de ficheros no detectan automáticamente el tamaño del dispositivo y " +"requieren el parámetro I<tamaño>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card\\(cqs version for the " +"ext2 filesystem." +msgstr "" +"Esta página del manual fue adaptada sin ningún rubor de la versión de Remy " +"Card para el sistema de ficheros ext2." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs." +"bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs." +"minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)" +msgstr "" +"B<fs>(5), B<badblocks>(8), B<fsck>(8), B<mkdosfs>(8), B<mke2fs>(8), B<mkfs." +"bfs>(8), B<mkfs.ext2>(8), B<mkfs.ext3>(8), B<mkfs.ext4>(8), B<mkfs." +"minix>(8), B<mkfs.msdos>(8), B<mkfs.vfat>(8), B<mkfs.xfs>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "INFORMAR DE ERRORES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILIDAD" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<mkfs> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"La orden B<mkfs> forma parte del paquete util-linux y puede descargarse en" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 Febrero 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display version information and exit. (Option B<-V> will display version " +"information only when it is the only parameter, otherwise it will work as " +"B<--verbose>.)" +msgstr "" +"Muestra información acerca de la versión y termina. La opción B<-V> mostrará " +"información solo si es el único parámetro que definimos, sino hará lo mismo " +"que B<--verbose>." |