diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man1/chmod.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/chmod.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/chmod.1.po | 621 |
1 files changed, 621 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/chmod.1.po b/po/fr/man1/chmod.1.po new file mode 100644 index 00000000..a7fb291e --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/chmod.1.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net> +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2008-2010. +# Bastien Scher <bastien0705@gmail.com>, 2011-2013. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012-2014. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: coreutils manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-09 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CHMOD" +msgstr "CHMOD" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "Janvier 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.4" +msgstr "GNU coreutils 9.4" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes de l'utilisateur" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chmod - change file mode bits" +msgstr "chmod - Modifier les bits de comportement de fichier" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,MODE\\/>[I<\\,,MODE\\/>]... I<\\,FILE\\/" +">..." +msgstr "" +"B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,MODE\\/>[I<\\,,MODE\\/>]... I<\\," +"FICHIER\\/>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,OCTAL-MODE FILE\\/>..." +msgstr "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>] ... I<\\,MODE-OCTAL FICHIER\\/> ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--reference=RFILE FILE\\/>..." +msgstr "" +"B<chmod> [I<\\,OPTION\\/>] ... I<\\,--reference=FICHIER-R FICHIER\\/> ..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page documents the GNU version of B<chmod>. B<chmod> changes " +"the file mode bits of each given file according to I<mode>, which can be " +"either a symbolic representation of changes to make, or an octal number " +"representing the bit pattern for the new mode bits." +msgstr "" +"Cette page de manuel documente la version GNU du programme B<chmod>. Le " +"programme B<chmod> modifie les bits de comportement de fichier de chacun des " +"fichiers indiqués, en suivant l'indication de I<mode>, qui peut être une " +"représentation symbolique des changements à effectuer ou un nombre octal " +"représentant le motif binaire des nouveaux bits de comportement." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The format of a symbolic mode is [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<perms>.\\|." +"\\|.].\\|.\\|.], where I<perms> is either zero or more letters from the set " +"B<rwxXst>, or a single letter from the set B<ugo>. Multiple symbolic modes " +"can be given, separated by commas." +msgstr "" +"Le format d'un mode symbolique [ B<ugoa>.\\|.\\|.][[B<-+=>][I<permissions>." +"\\|.\\|.].\\|.\\|.], où I<permissions> vaut soit zéro, soit plusieurs " +"lettres de l'ensemble B<rwxXst>, soit une seule lettre de l'ensemble B<ugo>. " +"Plusieurs modes symboliques peuvent être indiqués ensemble, séparés par des " +"virgules." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A combination of the letters B<ugoa> controls which users' access to the " +"file will be changed: the user who owns it (B<u>), other users in the file's " +"group (B<g>), other users not in the file's group (B<o>), or all users " +"(B<a>). If none of these are given, the effect is as if (B<a>) were given, " +"but bits that are set in the umask are not affected." +msgstr "" +"Une combinaison des lettres B<ugoa> contrôle la catégorie d'accès à " +"modifier. Il peut s'agir de l'utilisateur possédant le fichier (B<u>), des " +"autres utilisateurs du même groupe que le fichier (B<g>), des utilisateurs " +"n'appartenant pas au groupe du fichier (B<o>), ou de tous les utilisateurs " +"(B<a>). Si aucune catégorie n'est indiquée, B<a> est pris par défaut, mais " +"les bits définis dans l’umask ne sont pas affectés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operator B<+> causes the selected file mode bits to be added to the " +"existing file mode bits of each file; B<-> causes them to be removed; and " +"B<=> causes them to be added and causes unmentioned bits to be removed " +"except that a directory's unmentioned set user and group ID bits are not " +"affected." +msgstr "" +"L'opérateur B<+> ajoute pour chaque fichier sélectionné les bits de " +"comportement de fichier spécifiés à ceux déjà existants, l'opérateur B<-> " +"les enlève, et l'opérateur B<=> les ajoute tout en supprimant ceux qui n'ont " +"pas été indiqués. Dans ce dernier cas, pour un utilisateur et un groupe non " +"indiqués d’un dossier, les bits des identifiants ne sont pas affectés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The letters B<rwxXst> select file mode bits for the affected users: read " +"(B<r>), write (B<w>), execute (or search for directories) (B<x>), execute/" +"search only if the file is a directory or already has execute permission for " +"some user (B<X>), set user or group ID on execution (B<s>), restricted " +"deletion flag or sticky bit (B<t>). Instead of one or more of these " +"letters, you can specify exactly one of the letters B<ugo>: the permissions " +"granted to the user who owns the file (B<u>), the permissions granted to " +"other users who are members of the file's group (B<g>), and the permissions " +"granted to users that are in neither of the two preceding categories (B<o>)." +msgstr "" +"Les lettres B<rwxXst> sélectionnent les bits de comportement de fichier des " +"utilisateurs concernés\\ : lecture (B<r>), écriture (B<w>), exécution (ou " +"recherche pour les répertoires) (B<x>), exécution/recherche uniquement si le " +"fichier est un répertoire ou s'il a déjà une autorisation d'exécution pour " +"une des catégories d'utilisateur (B<X>), droit d’exécution pour " +"l’utilisateur ou le groupe du fichier (B<s>), drapeau de suppression " +"restreinte ou bit sticky (B<t>). À la place de ces lettres, vous pouvez " +"indiquer une et une seule des lettres de l'ensemble B<ugo>\\ : les " +"permissions dont dispose le propriétaire du fichier (B<u>), les permissions " +"dont disposent les autres membres du groupe propriétaire du fichier (B<g>) " +"et les permissions dont disposent tous les autres utilisateurs (B<o>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A numeric mode is from one to four octal digits (0-7), derived by adding up " +"the bits with values 4, 2, and 1. Omitted digits are assumed to be leading " +"zeros. The first digit selects the set user ID (4) and set group ID (2) and " +"restricted deletion or sticky (1) attributes. The second digit selects " +"permissions for the user who owns the file: read (4), write (2), and execute " +"(1); the third selects permissions for other users in the file's group, with " +"the same values; and the fourth for other users not in the file's group, " +"with the same values." +msgstr "" +"La valeur pour le mode numérique est constituée de 1 à 4 chiffres en octal " +"(0 à 7), calculée en additionnant les bits avec les valeurs 4, 2 et 1, tout " +"bit non mentionné étant considéré comme un zéro en début de chaîne. Le " +"premier chiffre correspond aux attributs de l'utilisateur (4) (set user " +"ID), du groupe (2) (set group ID) et suppression restreinte ou bit " +"sticky (1). Le second chiffre correspond aux autorisations de lecture (4), " +"écriture (2) et exécution (1) pour l'utilisateur propriétaire du fichier. " +"Les troisième et quatrième chiffres correspondent respectivement aux " +"autorisations d'accès pour les membres du groupe du fichier, et pour les " +"autres utilisateurs. Les valeurs ont les mêmes significations que pour le " +"deuxième chiffre." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod> never changes the permissions of symbolic links; the B<chmod> " +"system call cannot change their permissions. This is not a problem since " +"the permissions of symbolic links are never used. However, for each " +"symbolic link listed on the command line, B<chmod> changes the permissions " +"of the pointed-to file. In contrast, B<chmod> ignores symbolic links " +"encountered during recursive directory traversals." +msgstr "" +"Le programme B<chmod> ne modifie jamais les autorisations des liens " +"symboliques, l'appel système B<chmod> ne pouvant pas les modifier. Cela " +"n'est pas un problème puisque ces autorisations ne sont jamais prises en " +"compte. Cependant, pour chaque lien symbolique mentionné sur la ligne de " +"commande, B<chmod> modifie les autorisations d'accès du fichier cible. En " +"revanche, B<chmod> ignore purement et simplement les liens symboliques qu'il " +"rencontre lors des descentes récursives de répertoires." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SETUID AND SETGID BITS" +msgstr "BITS SETUID ET SETGID" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod> clears the set-group-ID bit of a regular file if the file's group " +"ID does not match the user's effective group ID or one of the user's " +"supplementary group IDs, unless the user has appropriate privileges. " +"Additional restrictions may cause the set-user-ID and set-group-ID bits of " +"I<MODE> or I<RFILE> to be ignored. This behavior depends on the policy and " +"functionality of the underlying B<chmod> system call. When in doubt, check " +"the underlying system behavior." +msgstr "" +"B<chmod> réinitialise le bit de set-group-ID d'un fichier standard si " +"l'identifiant de groupe du fichier ne correspond pas à l'identifiant de " +"groupe effectif de l'utilisateur ou à l'un des identifiants des groupes " +"supplémentaires de l'utilisateur, sauf si l'utilisateur possède les " +"privilèges appropriés. Toute restriction supplémentaire peut empêcher la " +"prise en compte des bits de set-user-ID et set-group-ID de I<MODE> ou de " +"I<FICHIER-R>. Ce comportement dépend de la politique appliquée et des " +"fonctionnalités de l'appel système sous-jacent B<chmod>. En cas de doute, " +"vérifiez le comportement du système sous-jacent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits unless " +"you explicitly specify otherwise. You can set or clear the bits with " +"symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>. To clear these bits for directories " +"with a numeric mode requires an additional leading zero like B<00755>, " +"leading minus like B<-6000>, or leading equals like B<=755>." +msgstr "" +"Pour les répertoires, B<chmod> conserve les bits de set-user-ID et set-group-" +"ID d’un répertoire sauf si c'est indiqué explicitement. Vous pouvez modifier " +"ou réinitialiser les bits avec des modes symboliques tels que B<u+s> et B<g-" +"s>. Pour vider ces bits pour des répertoires en mode numérique, vous devez " +"ajouter un zéro comme B<00755>, en ajoutant avant un moins comme B<-6000> ou " +"en ajoutant au début un signe égal comme B<=755>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RESTRICTED DELETION FLAG OR STICKY BIT" +msgstr "ATTRIBUTS DE SUPPRESSION RESTREINTE OU BIT STICKY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The restricted deletion flag or sticky bit is a single bit, whose " +"interpretation depends on the file type. For directories, it prevents " +"unprivileged users from removing or renaming a file in the directory unless " +"they own the file or the directory; this is called the I<restricted deletion " +"flag> for the directory, and is commonly found on world-writable directories " +"like B</tmp>. For regular files on some older systems, the bit saves the " +"program's text image on the swap device so it will load more quickly when " +"run; this is called the I<sticky bit>." +msgstr "" +"Le drapeau de suppression restreinte ou le bit sticky est un simple bit dont " +"l'interprétation dépend du système de fichiers. Pour les répertoires, il " +"empêche les utilisateurs non autorisés de supprimer ou renommer un fichier " +"dans le répertoire sauf s'ils sont propriétaires de ce fichier ou du " +"répertoire\\ ; c'est ce qui est appelé le I<drapeau de suppression " +"restreinte> pour le répertoire, et est habituellement trouvé sur les " +"répertoires en écriture ouverte comme B</tmp>. Pour les fichiers normaux sur " +"des systèmes plus anciens, le bit permet de conserver l'image du programme " +"sur le périphérique d'échange afin qu'il se charge plus rapidement au " +"lancement\\ ; c'est ce qui est appelé le I<bit sticky>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE. With B<--reference>, change the mode " +"of each FILE to that of RFILE." +msgstr "" +"Changer le mode d'appartenance de chaque I<FICHIER> en I<MODE>. Avec " +"l'option B<--reference>, modifier le mode de chaque fichier en celui de " +"I<FICHIER-R>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--changes>" +msgstr "B<-c>, B<--changes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "like verbose but report only when a change is made" +msgstr "utiliser le mode bavard en ne signalant que les modifications" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "suppress most error messages" +msgstr "supprimer la plupart des messages d'erreur" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output a diagnostic for every file processed" +msgstr "afficher un diagnostic pour chaque fichier traité" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve-root>" +msgstr "B<--no-preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "do not treat '/' specially (the default)" +msgstr "ne pas traiter «\\ /\\ » de manière spéciale (par défaut)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--preserve-root>" +msgstr "B<--preserve-root>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fail to operate recursively on '/'" +msgstr "ne pas opérer récursivement sur «\\ /\\ »" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--reference>=I<\\,RFILE\\/>" +msgstr "B<--reference>=I<\\,FICHIER-R\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"use RFILE's mode instead of specifying MODE values. RFILE is always " +"dereferenced if a symbolic link." +msgstr "" +"utiliser le mode du I<FICHIER-R> au lieu des valeurs I<MODE>. I<FICHIER-R> " +"est toujours déréférencé si c'est un lien symbolique." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--recursive>" +msgstr "B<-R>, B<--recursive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "change files and directories recursively" +msgstr "modifier récursivement les fichiers et les répertoires" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "afficher les informations de version et quitter." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'." +msgstr "" +"Chaque MODE est de la forme «\\ [ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+" +"\\ »." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +msgstr "Écrit par David MacKenzie et Jim Meyering." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU coreutils online help: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/E<gt>" +msgstr "" +"Aide en ligne de GNU coreutils : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"E<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report any translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Signaler toute erreur de traduction à E<lt>https://translationproject.org/" +"team/fr.htmlE<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " +"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le " +"redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod>(2)" +msgstr "B<chmod>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/chmodE<gt>" +msgstr "" +"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"chmodE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) chmod invocation\\(aq" +msgstr "" +"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) " +"chmod invocation\\(aq" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "September 2022" +msgstr "Septembre 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 9.1" +msgstr "GNU coreutils 9.1" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "use RFILE's mode instead of MODE values" +msgstr "utiliser le mode du I<FICHIER-R >au lieu des valeurs I<MODE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " +"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "April 2022" +msgstr "Avril 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "October 2021" +msgstr "Octobre 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU coreutils 8.32" +msgstr "GNU coreutils 8.32" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For directories B<chmod> preserves set-user-ID and set-group-ID bits unless " +"you explicitly specify otherwise. You can set or clear the bits with " +"symbolic modes like B<u+s> and B<g-s>. To clear these bits for directories " +"with a numeric mode requires an additional leading zero, or leading = like " +"B<00755> , or B<=755>" +msgstr "" +"Pour les répertoires, B<chmod> conserve les bits de set-user-ID et set-group-" +"ID d’un répertoire sauf si c'est indiqué explicitement. Vous pouvez modifier " +"ou réinitialiser les bits avec des modes symboliques tels que B<u+s> et B<g-" +"s>. Pour vider ces bits pour des répertoires en mode numérique, vous devez " +"ajouter un zéro ou un « = », comme B<00755> ou B<=755>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " +"GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "chmod(2)" +msgstr "B<chmod>(2)" |