summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/fallocate.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man1/fallocate.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/fallocate.1.po')
-rw-r--r--po/fr/man1/fallocate.1.po521
1 files changed, 521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/fallocate.1.po b/po/fr/man1/fallocate.1.po
new file mode 100644
index 00000000..3c97e47c
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man1/fallocate.1.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
+# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
+# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
+# Sébastien Blanchet, 2002.
+# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
+# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
+# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
+# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
+# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
+# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
+# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
+# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
+# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
+# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
+# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
+# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:180200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "FALLOCATE"
+msgstr "FALLOCATE"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-05-11"
+msgstr "11 mai 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Commandes de l'utilisateur"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
+msgstr "fallocate – Préallouer ou désallouer de l'espace pour un fichier"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fallocate> [B<-c>|B<-p>|B<-z>] [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length> [B<-n>] "
+"I<filename>"
+msgstr ""
+"B<fallocate> [B<-c>|B<-p>|B<-z>] [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille> [B<-n>] "
+"I<fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<offset>] [B<-l> I<length>] I<filename>"
+msgstr ""
+"B<fallocate> B<-d> [B<-o> I<position>] [B<-l> I<taille>] I<nom-fichier>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<offset>] B<-l> I<length filename>"
+msgstr "B<fallocate> B<-x> [B<-o> I<position>] B<-l> I<taille nom-fichier>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<fallocate> is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
+"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
+"B<fallocate>(2) system call, preallocation is done quickly by allocating "
+"blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data "
+"blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
+msgstr ""
+"B<fallocate> sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit pour "
+"le préallouer, soit pour le désallouer. Pour les systèmes de fichiers qui "
+"permettent l'appel système B<fallocate>(2), la préallocation est réalisée "
+"rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, "
+"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données, ce "
+"qui est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The exit status returned by B<fallocate> is 0 on success and 1 on failure."
+msgstr ""
+"L'état de sortie renvoyé par B<fallocate> est B<0> en cas de réussite et "
+"B<1> en cas d'échec."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPTIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<length> and I<offset> arguments may be followed by the multiplicative "
+"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
+"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
+"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
+"PB, EB, ZB, and YB."
+msgstr ""
+"Les arguments I<taille> et I<position> peuvent être suivis des suffixes "
+"multiplicatifs KiB (=1024), MiB (=1024*1024), et ainsi de suite pour GiB, "
+"TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (la partie « iB » est facultative, par exemple "
+"« K » est identique à « KiB ») ou des suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), "
+"et ainsi de suite pour GB, TB, PB, EB, ZB et YB."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The options B<--collapse-range>, B<--dig-holes>, B<--punch-hole>, and B<--"
+"zero-range> are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Les options B<--collapse-range>, B<--dig-holes>, B<--punch-hole> et B<--zero-"
+"range> s'excluent mutuellement."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--collapse-range>"
+msgstr "B<-c>, B<--collapse-range>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
+"be collapsed starts at I<offset> and continues for I<length> bytes. At the "
+"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
+"location I<offset>+I<length> will be appended at the location I<offset>, and "
+"the file will be I<length> bytes smaller. The option B<--keep-size> may not "
+"be specified for the collapse-range operation."
+msgstr ""
+"Supprimer un intervalle d’octets d’un fichier, sans laisser de trou. "
+"L’intervalle d’octets à supprimer commence à I<position> et continue pendant "
+"I<taille> octets. À la fin de l’opération, le contenu du fichier commençant "
+"à I<position>+I<taille> sera ajouté à la I<position> et le fichier sera plus "
+"petit de I<taille> octets. L’option B<--keep-size> ne peut pas être utilisée "
+"pour une opération de suppression d’intervalle."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Disponible depuis Linux 3.15 pour ext4 (seulement pour les fichiers avec "
+"extension de domaine ou « extent ») et XFS."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
+"order to ensure efficient implementation. Typically, I<offset> and I<length> "
+"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
+"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
+"a requirement, the operation will fail with the error B<EINVAL> if this "
+"requirement is violated."
+msgstr ""
+"Un système de fichiers peut poser des limites à la granularité de "
+"l'opération, afin de garantir une implémentation efficace. Typiquement, "
+"I<position> et I<taille> doivent être des multiples de la taille du bloc "
+"logique, laquelle varie selon le type et la configuration du système de "
+"fichiers. Si un système de fichiers a ce genre d'obligation, l'opération "
+"échouera avec l'erreur B<EINVAL> si cette obligation est violée."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-d>, B<--dig-holes>"
+msgstr "B<-d>, B<--dig-holes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
+"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
+"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, B<--keep-"
+"size> is implied. If no range is specified by B<--offset> and B<--length>, "
+"then the entire file is analyzed for holes."
+msgstr ""
+"Détecter et creuser des trous. Cela rassemble les fichiers creux, sans "
+"utiliser d’espace disque supplémentaire. La taille minimale du trou dépend "
+"de la taille de bloc d’entrée et sortie du système de fichiers (4096 octets "
+"en général). De plus, en utilisant cette option, B<--keep-size> est "
+"implicite. Si aucun intervalle n’est indiqué par B<--offset> et B<--length>, "
+"le fichier entier est analysé pour les trous."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You can think of this option as doing a \"B<cp --sparse>\" and then renaming "
+"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
+msgstr ""
+"Cette option peut être vue comme faire un « B<cp --sparse> » puis renommer "
+"le fichier de destination comme le fichier original, sans avoir besoin "
+"d’espace disque supplémentaire."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "See B<--punch-hole> for a list of supported filesystems."
+msgstr ""
+"Consultez B<--punch-hole> pour une liste des systèmes de fichiers pris en "
+"charge."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-i>, B<--insert-range>"
+msgstr "B<-i>, B<--insert-range>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Insert a hole of I<length> bytes from I<offset>, shifting existing data."
+msgstr ""
+"Insérer un trou de taille I<taille> octets à partir de la I<position> en "
+"déplaçant les données existantes."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-l>, B<--length> I<length>"
+msgstr "B<-l>, B<--length> I<taille>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
+msgstr "Indiquer la I<taille> de l’intervalle, en octets."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-n>, B<--keep-size>"
+msgstr "B<-n>, B<--keep-size>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
+"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
+msgstr ""
+"Ne pas modifier la I<taille> apparente du fichier. Des blocs pourraient être "
+"alloués après la fin du fichier, ils peuvent être enlevés avec B<truncate>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--offset> I<offset>"
+msgstr "B<-o>, B<--offset> I<position>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
+msgstr "Indiquer la position de début de l’intervalle, en octets."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-p>, B<--punch-hole>"
+msgstr "B<-p>, B<--punch-hole>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
+"I<offset> and continuing for I<length> bytes. Within the specified range, "
+"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
+"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
+"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
+"as the B<--zero-range> option. Also, when using this option, B<--keep-size> "
+"is implied."
+msgstr ""
+"Désallouer l'espace (c'est-à-dire créer un trou) dans l'intervalle d'octets "
+"commençant à I<position> et continuant pendant I<taille> octets. Dans "
+"l'espace indiqué, les blocs partiels du système de fichiers sont mis à zéro "
+"et les blocs complets du système de fichiers sont retirés du fichier. Après "
+"un appel réussi, les lectures suivantes dans cet intervalle renverront des "
+"zéros. Cette option ne peut pas être indiquée en même temps que l’option B<--"
+"zero-range>. De plus, lors de l’utilisation de cette option, B<--keep-size> "
+"est implicite."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
+"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
+msgstr ""
+"Pris en charge pour XFS (depuis Linux 2.6.38), ext4 (depuis Linux 3.0), "
+"Btrfs (depuis Linux 3.7), tmpfs (depuis Linux 3.5) et gfs2 (depuis "
+"Linux 4.16)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Enable verbose mode."
+msgstr "Activer le mode verbeux."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-x>, B<--posix>"
+msgstr "B<-x>, B<--posix>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
+"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
+"by the underlying filesystem."
+msgstr ""
+"Activer le mode d'opération POSIX. Dans ce mode, l'opération d'allocation se "
+"termine toujours, mais peut prendre plus de temps si l'allocation rapide "
+"n'est pas prise en charge par le système de fichiers sous-jacent."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-z>, B<--zero-range>"
+msgstr "B<-z>, B<--zero-range>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Zeroes space in the byte range starting at I<offset> and continuing for "
+"I<length> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
+"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
+"reads from this range will return zeroes."
+msgstr ""
+"Initialiser l'intervalle d'octets commençant à I<position> et continuant "
+"pendant I<taille> octets. Dans l'espace indiqué, les blocs sont préalloués "
+"pour les zones qui couvrent les trous du fichier. Après un appel réussi, les "
+"lectures suivantes dans cet intervalle renverront des zéros."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
+"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
+"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
+"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
+"metadata."
+msgstr ""
+"L’initialisation est réalisée dans le système de fichiers de préférence en "
+"convertissant l’intervalle en « extents » non écrits. Cette approche "
+"signifie que l’intervalle indiqué ne sera pas physiquement initialisé sur le "
+"périphérique (à part les blocs partiels aux extrémités de l’intervalle) et "
+"qu’une entrée ou sortie n’est (sinon) nécessaire que pour mettre à jour les "
+"métadonnées."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Option B<--keep-size> can be specified to prevent file length modification."
+msgstr ""
+"L’option B<--keep-size> peut être indiquée pour empêcher la modification de "
+"taille du fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
+msgstr ""
+"Disponible depuis Linux 3.14 pour ext4 (seulement pour les fichiers avec "
+"extension de domaine ou « extent ») et XFS."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Afficher la version puis quitter."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTEURS"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<truncate>(1), B<fallocate>(2), B<posix_fallocate>(3)"
+msgstr "B<truncate>(1), B<fallocate>(2), B<posix_fallocate>(3)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr ""
+"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
+"problèmes à l'adresse"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITÉ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<fallocate> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+"La commande B<fallocate> fait partie du paquet util-linux téléchargeable sur"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 février 2022"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<fallocate> is used to manipulate the allocated disk space for a file, "
+"either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the "
+"fallocate system call, preallocation is done quickly by allocating blocks "
+"and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This "
+"is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
+msgstr ""
+"B<fallocate> sert à manipuler l’espace disque alloué à un fichier, soit pour "
+"le préallouer, soit pour le désallouer. Pour les systèmes de fichiers qui "
+"permettent l'appel système B<fallocate>(2), la préallocation est réalisée "
+"rapidement en allouant des blocs et en les marquant comme non initialisés, "
+"sans nécessiter d'échange (entrée ou sortie) avec les blocs de données, ce "
+"qui est bien plus rapide que de créer un fichier en le remplissant de zéros."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
+"order to ensure efficient implementation. Typically, offset and len must be "
+"a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to "
+"the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a "
+"requirement, the operation will fail with the error EINVAL if this "
+"requirement is violated."
+msgstr ""
+"Un système de fichiers peut poser des limites à la granularité de "
+"l'opération, afin de garantir une implémentation efficace. Typiquement, "
+"I<position> et I<taille> doivent être des multiples de la taille du bloc "
+"logique, laquelle varie selon le type et la configuration du système de "
+"fichiers. Si un système de fichiers a ce genre d'obligation, l'opération "
+"échouera avec l'erreur B<EINVAL> si cette obligation est violée."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."