diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man1/last.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/last.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/last.1.po | 584 |
1 files changed, 584 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/last.1.po b/po/fr/man1/last.1.po new file mode 100644 index 00000000..8e9a4976 --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/last.1.po @@ -0,0 +1,584 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003. +# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999. +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000. +# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001. +# Sébastien Blanchet, 2002. +# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004. +# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006. +# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006. +# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006. +# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006. +# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006. +# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006. +# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006. +# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007. +# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008. +# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015. +# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:24+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LAST" +msgstr "LAST" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-05-11" +msgstr "11 mai 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes de l'utilisateur" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users" +msgstr "last, lastb - Afficher une liste des derniers utilisateurs connectés" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<last> [options] [I<username>...] [I<tty>...]" +msgstr "B<last> [I<options>] [I<identifiant> ...] [I<tty> ...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<lastb> [options] [I<username>...] [I<tty>...]" +msgstr "B<lastb> [I<options>] [I<identifiant> ...] [I<tty> ...]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<last> searches back through the I</var/log/wtmp> file (or the file " +"designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in " +"(and out) since that file was created. One or more I<usernames> and/or " +"I<ttys> can be given, in which case B<last> will show only the entries " +"matching those arguments. Names of I<ttys> can be abbreviated, thus B<last " +"0> is the same as B<last tty0>." +msgstr "" +"B<last> parcourt le fichier I</var/log/wtmp> (ou le fichier indiqué par " +"l'option B<-f>) pour présenter une liste de toutes les connexions et " +"déconnexions des utilisateurs, depuis la création du fichier. Un ou " +"plusieurs I<identifiant>s et terminaux (I<tty>) peuvent être indiqués, afin " +"que B<last> ne montre que les connexions et déconnexions correspondant à ces " +"arguments. Le nom des terminaux peut être abrégé, ainsi I<last 0> est " +"équivalent à I<last tty0>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually " +"control-C) or a B<SIGQUIT> signal, B<last> will show how far it has searched " +"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then " +"terminate." +msgstr "" +"À la réception d’un signal B<SIGINT> (engendré par la touche d'interruption, " +"généralement Contrôle-C) ou un signal B<SIGQUIT>, B<last> indiquera le point " +"où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de B<SIGINT>, B<last> se " +"terminera." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The pseudo user B<reboot> logs in each time the system is rebooted. Thus " +"B<last reboot> will show a log of all the reboots since the log file was " +"created." +msgstr "" +"Le pseudo-utilisateur B<reboot> est enregistré à chaque redémarrage du " +"système, ainsi I<last reboot> affichera une liste de tous les redémarrages " +"depuis la création du fichier de journalisation." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<lastb> is the same as B<last>, except that by default it shows a log of " +"the I</var/log/btmp> file, which contains all the bad login attempts." +msgstr "" +"B<lastb> se comporte comme B<last>, mais il utilise le fichier I</var/log/" +"btmp> qui journalise toutes les tentatives infructueuses de connexion." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--hostlast>" +msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--" +"dns> option." +msgstr "" +"Afficher le nom d'hôte en dernière colonne. Principalement utile en " +"combinaison avec l'option B<--dns>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-d>, B<--dns>" +msgstr "B<-d>, B<--dns>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " +"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back " +"into a hostname." +msgstr "" +"Pour les connexions non locales, Linux enregistre le nom d'hôte de l’hôte " +"distant, ainsi que son adresse IP. Avec cette option, l'adresse IP est à " +"nouveau reconvertie en nom d'hôte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--file> I<file>" +msgstr "B<-f>, B<--file> I<fichier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tell B<last> to use a specific I<file> instead of I</var/log/wtmp>. The B<--" +"file> option can be given multiple times, and all of the specified files " +"will be processed." +msgstr "" +"Indiquer à B<last> d’utiliser le I<fichier> indiqué au lieu de I</var/log/" +"wtmp>. L’option B<--file> peut être indiquée plusieurs fois, et tous les " +"fichiers concernés seront traités." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" +msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Print full login and logout times and dates." +msgstr "" +"Afficher l'ensemble des dates et heures de connexion et de déconnexion." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--ip>" +msgstr "B<-i>, B<--ip>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." +msgstr "Comme B<--dns>, mais afficher l’adresse IP de l’hôte au lieu du nom." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->I<number>; B<-n>, B<--limit> I<number>" +msgstr "B<->I<nombre>, B<-n>, B<--limit> I<nombre>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Tell B<last> how many lines to show." +msgstr "Indiquer à B<last> le nombre de lignes d'enregistrement à afficher." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--present> I<time>" +msgstr "B<-p>, B<--present> I<date>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the users who were present at the specified time. This is like using " +"the options B<--since> and B<--until> together with the same I<time>." +msgstr "" +"Afficher les utilisateurs présents à la I<date> indiquée. C’est équivalent à " +"l’utilisation des options B<--since> et B<--until> ensemble avec la même " +"I<date>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-R>, B<--nohostname>" +msgstr "B<-R>, B<--nohostname>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Suppresses the display of the hostname field." +msgstr "Ne pas afficher le champ B<hostname>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--since> I<time>" +msgstr "B<-s>, B<--since> I<date>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the state of logins since the specified I<time>. This is useful, e." +"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option " +"is often combined with B<--until>." +msgstr "" +"Afficher l'état des connexions depuis la I<date> donnée. C'est utile, par " +"exemple, pour déterminer facilement qui était connecté à cet instant. " +"L’option est souvent combinée avec B<--until>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--until> I<time>" +msgstr "B<-t>, B<--until> I<date>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the state of logins until the specified I<time>." +msgstr "Afficher l’état des connexions jusqu’à la I<date> indiquée." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--time-format> I<format>" +msgstr "B<--time-format> I<format>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Define the output timestamp I<format> to be one of I<notime>, I<short>, " +"I<full>, or I<iso>. The I<notime> variant will not print any timestamps at " +"all, I<short> is the default, and I<full> is the same as the B<--fulltimes> " +"option. The I<iso> variant will display the timestamp in ISO-8601 format. " +"The ISO format contains timezone information, making it preferable when " +"printouts are investigated outside of the system." +msgstr "" +"Définir le I<format> d’affichage de l’horodatage à celui de B<notime>, " +"B<short>, B<full> ou B<iso>. La variante B<notime> n’affichera pas " +"d’horodatage du tout, B<short> est la valeur par défaut et B<full> est " +"identique à l’option B<--fulltimes>. La variante B<iso> affichera " +"l’horodatage au format ISO 8601. Le format ISO contient l’indication de " +"fuseau horaire, ce qui est préférable lorsque la sortie est étudiée hors du " +"système." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--fullnames>" +msgstr "B<-w>, B<--fullnames>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display full user names and domain names in the output." +msgstr "Afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets sur la sortie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-x>, B<--system>" +msgstr "B<-x>, B<--system>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the system shutdown entries and run level changes." +msgstr "" +"Afficher les arrêts du système et les modifications de niveau d'exécution " +"(run level)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Afficher la version puis quitter." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "TIME FORMATS" +msgstr "FORMATS DE DATE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options that take the I<time> argument understand the following formats:" +msgstr "" +"Les options acceptant l’argument I<date> permettent d’utiliser les formats " +"suivants :" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid ".sp\n" +msgstr ".sp\n" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYYMMDDhhmmss" +msgstr "AAAAMMJJhhmmss" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss" +msgstr "AAAA-MM-JJ hh:mm:ss" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD hh:mm" +msgstr "AAAA-MM-JJ hh:mm" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(seconds will be set to 00)" +msgstr "(les secondes sont définies à 00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-JJ" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(time will be set to 00:00:00)" +msgstr "(l’heure est définie à 00:00:00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(date will be set to today)" +msgstr "(la date est définie à aujourd’hui)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" +msgstr "" +"(la date est définie à aujourd’hui,\n" +"\t les secondes à 00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "now" +msgstr "now [maintenant]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "yesterday" +msgstr "yesterday [hier]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "(time is set to 00:00:00)" +msgstr "(l’heure est définie à 00:00:00)" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "today" +msgstr "today [aujourd’hui]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "tomorrow" +msgstr "tomorrow [demain]" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "+5min" +msgstr "+5min" + +#. type: tbl table +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-5days" +msgstr "-5days [il y a cinq jours]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>" +msgstr "I</var/log/wtmp>, I</var/log/btmp>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The files I<wtmp> and I<btmp> might not be found. The system only logs " +"information in these files if they are present. This is a local " +"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created " +"with a simple B<touch>(1) command (for example, B<touch /var/log/wtmp>)." +msgstr "" +"Les fichiers I<wtmp> et I<btmp> sont parfois absents. Le système ne " +"journalise les informations que si les fichiers sont déjà présents, mais ne " +"les crée pas de lui-même. Il s'agit d'un choix local de configuration. Si " +"vous désirez utiliser ces journalisations, vous pouvez créer les fichiers " +"avec une simple commande B<touch>(1) (par exemple, I<touch /var/log/wtmp>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or " +"file with zeros is not interpreted as an error." +msgstr "" +"Une entrée vide est un type valable d'entrée I<wtmp>. Cela signifie qu'un " +"fichier vide ou rempli de zéros n'est pas interprété comme une erreur." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)" +msgstr "B<login>(1), B<wtmp>(5), B<init>(8), B<shutdown>(8)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SIGNALER DES BOGUES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "" +"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " +"problèmes à l'adresse" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<last> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" +"La commande B<last> fait partie du paquet util-linux téléchargeable sur" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 février 2022" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When catching a B<SIGINT> signal (generated by the interrupt key, usually " +"control-C) or a SIGQUIT signal, B<last> will show how far it has searched " +"through the file; in the case of the B<SIGINT> signal B<last> will then " +"terminate." +msgstr "" +"À la réception d’un signal B<SIGINT> (engendré par la touche d'interruption, " +"généralement Contrôle-C) ou un signal B<SIGQUIT>, B<last> indiquera le point " +"où il est arrivé dans le fichier, et dans le cas de B<SIGINT>, B<last> se " +"terminera." |