summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/zmore.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man1/zmore.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/zmore.1.po')
-rw-r--r--po/fr/man1/zmore.1.po497
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/zmore.1.po b/po/fr/man1/zmore.1.po
new file mode 100644
index 00000000..ce84fce7
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man1/zmore.1.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2001.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-24 14:34+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ZMORE"
+msgstr "ZMORE"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "zmore - file perusal filter for crt viewing of compressed text"
+msgstr "zmore - Filtre lecteur sur écran de texte compressé"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<zmore> [ name ... ]"
+msgstr "B<zmore> [ nom ... ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<zmore> command is a filter which allows examination of compressed or "
+"plain text files one screenful at a time on a soft-copy terminal. The "
+"B<zmore> command works on files compressed with B<compress>, B<pack> or "
+"B<gzip>, and also on uncompressed files. If a file does not exist, B<zmore> "
+"looks for a file of the same name with the addition of a .gz, .z or .Z "
+"suffix."
+msgstr ""
+"La commande B<zmore> est un filtre qui permet la lecture de fichiers textes, "
+"compressés ou non, sur un terminal, écran par écran. La commande B<zmore> "
+"fonctionne sur les fichiers compressés par B<compress>, B<pack> ou B<gzip>, "
+"et également sur les fichiers non compressés. Si un fichier n'existe pas, "
+"B<zmore> recherche un fichier du même nom possédant l'extension .gz, .z ou ."
+"Z."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<zmore> command normally pauses after each screenful, printing --More-- "
+"at the bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one "
+"more line is displayed. If the user hits a space, another screenful is "
+"displayed. Other possibilities are enumerated later."
+msgstr ""
+"La commande B<zmore> s'arrête normalement après chaque écran, en affichant --"
+"More-- en bas de l'écran. Si l'utilisateur tape ensuite sur Entrée, une "
+"ligne de plus est affichée. Si l'utilisateur tape sur la barre d'espace, un "
+"autre écran est affiché. D'autres possibilités sont énumérées plus loin."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<zmore> command looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal "
+"characteristics, and to determine the default window size. On a terminal "
+"capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. To use "
+"a pager other than the default B<more>, set environment variable PAGER to "
+"the name of the desired program, such as B<less>."
+msgstr ""
+"La commande B<zmore> examine le fichier I</etc/termcap> pour déterminer les "
+"caractéristiques du terminal, et pour déterminer la taille de fenêtre par "
+"défaut. Sur un terminal capable d'afficher 24 lignes, la taille de fenêtre "
+"par défaut est de 22 lignes. Pour utiliser un autre afficheur que B<more> "
+"l'afficheur par défaut, fixez la variable d'environnement I<PAGER> au nom du "
+"programme désiré, comme B<less>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other sequences which may be typed when B<zmore> pauses, and their effects, "
+"are as follows (I<i> is an optional integer argument, defaulting to 1) :"
+msgstr ""
+"Voici d'autres séquences qui peuvent être tapées quand B<zmore> s'arrête et "
+"leurs effets (I<i> est un argument entier optionnel, valant 1 par défaut) :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\^>E<lt>spaceE<gt>"
+msgstr "I<i\\^>E<lt>espaceE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "display I<i> more lines, (or another screenful if no argument is given)"
+msgstr ""
+"afficher I<i> lignes de plus (ou un autre écran si aucun argument n'est "
+"fourni)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "^D"
+msgstr "^D"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"display 11 more lines (a ``scroll''). If I<i> is given, then the scroll "
+"size is set to I<i>."
+msgstr ""
+"afficher 11 lignes de plus (un défilement). Si I<i> est fourni, alors la "
+"taille du défilement est fixée à I<i>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "same as ^D (control-D)"
+msgstr "comme ^D (contrôle-D)"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\^>z"
+msgstr "I<i\\^>z"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"same as typing a space except that I<i>, if present, becomes the new window "
+"size."
+msgstr ""
+"la même chose que taper un espace sauf que I<i>, s'il est présent, fixe la "
+"nouvelle taille de fenêtre."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\^>s"
+msgstr "I<i\\^>s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "skip I<i> lines and print a screenful of lines"
+msgstr "passer I<i> lignes et afficher un écran complet de lignes"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\^>f"
+msgstr "I<i\\^>f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "skip I<i> screenfuls and print a screenful of lines"
+msgstr "passer I<i> écrans et afficher un écran complet de lignes"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q or Q"
+msgstr "q ou Q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quit."
+msgstr "Quitter."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the current line number."
+msgstr "Afficher le numéro de ligne actuel."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<i>/expr"
+msgstr "I<i>/expr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"search for the I<i\\^>-th occurrence of the regular expression I<expr.> The "
+"user's erase and kill characters may be used to edit the regular "
+"expression. Erasing back past the first column cancels the search command."
+msgstr ""
+"rechercher la I<i\\^>ème occurrence de l'expression régulière I<expr>. Les "
+"caractères « supprimer » et « tuer » de l'utilisateur peuvent être utilisés "
+"pour modifier l'expression régulière. L'appui sur la touche d'effacement "
+"arrière après la première colonne annule la recherche."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<i\\^>n"
+msgstr "I<i\\^>n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"search for the I<i\\^>-th occurrence of the last regular expression entered."
+msgstr ""
+"rechercher la I<i\\^>ème occurrence de la dernière expression régulière "
+"entrée."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "!command"
+msgstr "!commande"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"invoke a shell with I<command>. The character `!' in \"command\" is "
+"replaced with the previous shell command. The sequence \"\\e!\" is replaced "
+"by \"!\"."
+msgstr ""
+"invoquer un interpréteur de commande avec la I<commande>. Le caractère B<!> "
+"dans « commande » est remplacé par la dernière commande de l'interpréteur. "
+"La séquence « \\e! » est remplacée par « ! ». "
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ":q or :Q"
+msgstr ":q ou :Q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quit (same as q or Q)."
+msgstr "Quitter (identique à q ou Q)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(dot) repeat the previous command."
+msgstr "(point) répéter la commande précédente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The commands take effect immediately, i.e., it is not necessary to type a "
+"carriage return. Up to the time when the command character itself is given, "
+"the user may hit the line kill character to cancel the numerical argument "
+"being formed. In addition, the user may hit the erase character to "
+"redisplay the --More-- message."
+msgstr ""
+"Les commandes prennent effet immédiatement, ç'est-à-dire qu'il n'est pas "
+"nécessaire d'appuyer sur Entrée. Avant que l'utilisateur n'entre le "
+"caractère de commande, il peut entrer le caractère « tuer » pour annuler "
+"l'argument numérique en cours de formation. En plus, l'utilisateur peut "
+"taper sur la touche d'effacement pour réafficher le message --More--."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the "
+"quit key (normally control-\\e). The I<zmore> command will stop sending "
+"output, and will display the usual --More-- prompt. The user may then enter "
+"one of the above commands in the normal manner. Unfortunately, some output "
+"is lost when this is done, due to the fact that any characters waiting in "
+"the terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs."
+msgstr ""
+"À tout moment, quand la sortie est envoyée sur le terminal, l'utilisateur "
+"peut taper sur la touche de sortie (normalement contrôle-\\e). La commande "
+"B<zmore> arrêtera d'envoyer la sortie, et affichera l'invite --More-- "
+"usuelle. L'utilisateur peut alors entrer l'une des commandes ci-dessus de la "
+"manière normale. Malheureusement, une partie de la sortie est perdue quand "
+"cela est fait, ceci étant dû au fait que tous les caractères attendant dans "
+"la file d'attente de sortie du terminal sont vidés quand le signal de fin se "
+"produit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The terminal is set to I<noecho> mode by this program so that the output can "
+"be continuous. What you type will thus not show on your terminal, except "
+"for the / and ! commands."
+msgstr ""
+"Le terminal est mis en mode I<noecho> par ce programme de sorte que la "
+"sortie puisse être continue. Ce que vous tapez ne sera donc pas affiché sur "
+"votre terminal, sauf pour les commandes B</> et B<!>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the standard output is not a teletype, then B<zmore> acts just like "
+"B<zcat>, except that a header is printed before each file if there is more "
+"than one file."
+msgstr ""
+"Si la sortie standard n'est pas un télétype, alors B<zmore> se produit "
+"exactement comme B<zcat>, sauf qu'un entête est affiché avant chaque fichier "
+"s'il y a plus d'un fichier."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FICHIERS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/etc/termcap"
+msgstr "/etc/termcap"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Terminal data base"
+msgstr "Base de données des terminaux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<more>(1), B<gzip>(1), B<zdiff>(1), B<zgrep>(1), B<znew>(1), B<zforce>(1), "
+"B<gzexe>(1)"
+msgstr ""
+"B<more>(1), B<gzip>(1), B<zdiff>(1), B<zgrep>(1), B<znew>(1), B<zforce>(1), "
+"B<gzexe>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Zmore> is a filter which allows examination of compressed or plain text "
+"files one screenful at a time on a soft-copy terminal. I<zmore> works on "
+"files compressed with I<compress>, I<pack> or I<gzip>, and also on "
+"uncompressed files. If a file does not exist, I<zmore> looks for a file of "
+"the same name with the addition of a .gz, .z or .Z suffix."
+msgstr ""
+"B<zmore> est un filtre qui permet la lecture de fichiers textes, compressés "
+"ou non, sur un terminal, écran par écran. La commande B<zmore> fonctionne "
+"sur les fichiers compressés par B<compress> , B<pack> ou B<gzip>, et "
+"également sur les fichies non compressés. Si un fichier n'existe pas, "
+"B<zmore> recherche un fichier du même nom possédant l'extension .gz, .z ou ."
+"Z."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Zmore> normally pauses after each screenful, printing --More-- at the "
+"bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one more "
+"line is displayed. If the user hits a space, another screenful is "
+"displayed. Other possibilities are enumerated later."
+msgstr ""
+"B<zmore> s'arrête normalement après chaque écran, en affichant --More-- en "
+"bas de l'écran. Si l'utilisateur tape ensuite sur Entrée, une ligne de plus "
+"est affichée. Si l'utilisateur tape sur la barre d'espace, un autre écran "
+"est affiché. D'autres possibilités sont énumérées plus loin."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Zmore> looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal "
+"characteristics, and to determine the default window size. On a terminal "
+"capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. To use "
+"a pager other than the default I<more>, set environment variable PAGER to "
+"the name of the desired program, such as I<less>."
+msgstr ""
+"B<zmore> examine le fichier I</etc/termcap> pour déterminer les "
+"caractéristiques du terminal, et pour déterminer la taille de fenêtre par "
+"défaut. Sur un terminal capable d'afficher 24 lignes, la taille de fenêtre "
+"par défaut est de 22 lignes. Pour utiliser un autre afficheur que B<more> "
+"l'afficheur par défaut, fixez la variable d'environnement I<PAGER> au nom du "
+"programme désiré, comme B<less>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Other sequences which may be typed when I<zmore> pauses, and their effects, "
+"are as follows (I<i> is an optional integer argument, defaulting to 1) :"
+msgstr ""
+"Voici d'autres séquences qui peuvent être tapées quand B<zmore> s'arrête et "
+"leurs effets (I<i> est un argument entier optionnel, valant 1 par défaut) :"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the "
+"quit key (normally control-\\e). I<Zmore> will stop sending output, and "
+"will display the usual --More-- prompt. The user may then enter one of the "
+"above commands in the normal manner. Unfortunately, some output is lost "
+"when this is done, due to the fact that any characters waiting in the "
+"terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs."
+msgstr ""
+"À tout moment, quand la sortie est envoyée sur le terminal, l'utilisateur "
+"peut taper sur la touche de sortie (normalement contrôle-\\e). B<zmore> "
+"arrêtera d'envoyer la sortie, et affichera l'invite --More-- usuelle. "
+"L'utilisateur peut alors entrer l'une des commandes ci-dessus de la manière "
+"normale. Malheureusement, une partie de la sortie est perdue quand cela est "
+"fait, cela étant dû au fait que tous les caractères attendant dans la file "
+"d'attente de sortie du terminal sont vidés quand le signal de fin se produit."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the standard output is not a teletype, then I<zmore> acts just like "
+"I<zcat>, except that a header is printed before each file if there is more "
+"than one file."
+msgstr ""
+"Si la sortie standard n'est pas un télétype, alors B<zmore> se produit "
+"exactement comme B<zcat>, sauf qu'un entête est affiché avant chaque fichier "
+"s'il y a plus d'un fichier."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)"
+msgstr "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)"