diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man1/zmore.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man1/zmore.1.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man1/zmore.1.po | 497 |
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man1/zmore.1.po b/po/fr/man1/zmore.1.po new file mode 100644 index 00000000..ce84fce7 --- /dev/null +++ b/po/fr/man1/zmore.1.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000-2001. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.12.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-24 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ZMORE" +msgstr "ZMORE" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "zmore - file perusal filter for crt viewing of compressed text" +msgstr "zmore - Filtre lecteur sur écran de texte compressé" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<zmore> [ name ... ]" +msgstr "B<zmore> [ nom ... ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<zmore> command is a filter which allows examination of compressed or " +"plain text files one screenful at a time on a soft-copy terminal. The " +"B<zmore> command works on files compressed with B<compress>, B<pack> or " +"B<gzip>, and also on uncompressed files. If a file does not exist, B<zmore> " +"looks for a file of the same name with the addition of a .gz, .z or .Z " +"suffix." +msgstr "" +"La commande B<zmore> est un filtre qui permet la lecture de fichiers textes, " +"compressés ou non, sur un terminal, écran par écran. La commande B<zmore> " +"fonctionne sur les fichiers compressés par B<compress>, B<pack> ou B<gzip>, " +"et également sur les fichiers non compressés. Si un fichier n'existe pas, " +"B<zmore> recherche un fichier du même nom possédant l'extension .gz, .z ou ." +"Z." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<zmore> command normally pauses after each screenful, printing --More-- " +"at the bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one " +"more line is displayed. If the user hits a space, another screenful is " +"displayed. Other possibilities are enumerated later." +msgstr "" +"La commande B<zmore> s'arrête normalement après chaque écran, en affichant --" +"More-- en bas de l'écran. Si l'utilisateur tape ensuite sur Entrée, une " +"ligne de plus est affichée. Si l'utilisateur tape sur la barre d'espace, un " +"autre écran est affiché. D'autres possibilités sont énumérées plus loin." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<zmore> command looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal " +"characteristics, and to determine the default window size. On a terminal " +"capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. To use " +"a pager other than the default B<more>, set environment variable PAGER to " +"the name of the desired program, such as B<less>." +msgstr "" +"La commande B<zmore> examine le fichier I</etc/termcap> pour déterminer les " +"caractéristiques du terminal, et pour déterminer la taille de fenêtre par " +"défaut. Sur un terminal capable d'afficher 24 lignes, la taille de fenêtre " +"par défaut est de 22 lignes. Pour utiliser un autre afficheur que B<more> " +"l'afficheur par défaut, fixez la variable d'environnement I<PAGER> au nom du " +"programme désiré, comme B<less>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other sequences which may be typed when B<zmore> pauses, and their effects, " +"are as follows (I<i> is an optional integer argument, defaulting to 1) :" +msgstr "" +"Voici d'autres séquences qui peuvent être tapées quand B<zmore> s'arrête et " +"leurs effets (I<i> est un argument entier optionnel, valant 1 par défaut) :" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<i\\^>E<lt>spaceE<gt>" +msgstr "I<i\\^>E<lt>espaceE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display I<i> more lines, (or another screenful if no argument is given)" +msgstr "" +"afficher I<i> lignes de plus (ou un autre écran si aucun argument n'est " +"fourni)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "^D" +msgstr "^D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"display 11 more lines (a ``scroll''). If I<i> is given, then the scroll " +"size is set to I<i>." +msgstr "" +"afficher 11 lignes de plus (un défilement). Si I<i> est fourni, alors la " +"taille du défilement est fixée à I<i>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d" +msgstr "d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "same as ^D (control-D)" +msgstr "comme ^D (contrôle-D)" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<i\\^>z" +msgstr "I<i\\^>z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"same as typing a space except that I<i>, if present, becomes the new window " +"size." +msgstr "" +"la même chose que taper un espace sauf que I<i>, s'il est présent, fixe la " +"nouvelle taille de fenêtre." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<i\\^>s" +msgstr "I<i\\^>s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "skip I<i> lines and print a screenful of lines" +msgstr "passer I<i> lignes et afficher un écran complet de lignes" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<i\\^>f" +msgstr "I<i\\^>f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "skip I<i> screenfuls and print a screenful of lines" +msgstr "passer I<i> écrans et afficher un écran complet de lignes" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q or Q" +msgstr "q ou Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Quit." +msgstr "Quitter." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "=" +msgstr "=" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the current line number." +msgstr "Afficher le numéro de ligne actuel." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<i>/expr" +msgstr "I<i>/expr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"search for the I<i\\^>-th occurrence of the regular expression I<expr.> The " +"user's erase and kill characters may be used to edit the regular " +"expression. Erasing back past the first column cancels the search command." +msgstr "" +"rechercher la I<i\\^>ème occurrence de l'expression régulière I<expr>. Les " +"caractères « supprimer » et « tuer » de l'utilisateur peuvent être utilisés " +"pour modifier l'expression régulière. L'appui sur la touche d'effacement " +"arrière après la première colonne annule la recherche." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<i\\^>n" +msgstr "I<i\\^>n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"search for the I<i\\^>-th occurrence of the last regular expression entered." +msgstr "" +"rechercher la I<i\\^>ème occurrence de la dernière expression régulière " +"entrée." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "!command" +msgstr "!commande" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"invoke a shell with I<command>. The character `!' in \"command\" is " +"replaced with the previous shell command. The sequence \"\\e!\" is replaced " +"by \"!\"." +msgstr "" +"invoquer un interpréteur de commande avec la I<commande>. Le caractère B<!> " +"dans « commande » est remplacé par la dernière commande de l'interpréteur. " +"La séquence « \\e! » est remplacée par « ! ». " + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ":q or :Q" +msgstr ":q ou :Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Quit (same as q or Q)." +msgstr "Quitter (identique à q ou Q)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "." +msgstr "." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(dot) repeat the previous command." +msgstr "(point) répéter la commande précédente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The commands take effect immediately, i.e., it is not necessary to type a " +"carriage return. Up to the time when the command character itself is given, " +"the user may hit the line kill character to cancel the numerical argument " +"being formed. In addition, the user may hit the erase character to " +"redisplay the --More-- message." +msgstr "" +"Les commandes prennent effet immédiatement, ç'est-à-dire qu'il n'est pas " +"nécessaire d'appuyer sur Entrée. Avant que l'utilisateur n'entre le " +"caractère de commande, il peut entrer le caractère « tuer » pour annuler " +"l'argument numérique en cours de formation. En plus, l'utilisateur peut " +"taper sur la touche d'effacement pour réafficher le message --More--." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the " +"quit key (normally control-\\e). The I<zmore> command will stop sending " +"output, and will display the usual --More-- prompt. The user may then enter " +"one of the above commands in the normal manner. Unfortunately, some output " +"is lost when this is done, due to the fact that any characters waiting in " +"the terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs." +msgstr "" +"À tout moment, quand la sortie est envoyée sur le terminal, l'utilisateur " +"peut taper sur la touche de sortie (normalement contrôle-\\e). La commande " +"B<zmore> arrêtera d'envoyer la sortie, et affichera l'invite --More-- " +"usuelle. L'utilisateur peut alors entrer l'une des commandes ci-dessus de la " +"manière normale. Malheureusement, une partie de la sortie est perdue quand " +"cela est fait, ceci étant dû au fait que tous les caractères attendant dans " +"la file d'attente de sortie du terminal sont vidés quand le signal de fin se " +"produit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The terminal is set to I<noecho> mode by this program so that the output can " +"be continuous. What you type will thus not show on your terminal, except " +"for the / and ! commands." +msgstr "" +"Le terminal est mis en mode I<noecho> par ce programme de sorte que la " +"sortie puisse être continue. Ce que vous tapez ne sera donc pas affiché sur " +"votre terminal, sauf pour les commandes B</> et B<!>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the standard output is not a teletype, then B<zmore> acts just like " +"B<zcat>, except that a header is printed before each file if there is more " +"than one file." +msgstr "" +"Si la sortie standard n'est pas un télétype, alors B<zmore> se produit " +"exactement comme B<zcat>, sauf qu'un entête est affiché avant chaque fichier " +"s'il y a plus d'un fichier." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/etc/termcap" +msgstr "/etc/termcap" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Terminal data base" +msgstr "Base de données des terminaux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<more>(1), B<gzip>(1), B<zdiff>(1), B<zgrep>(1), B<znew>(1), B<zforce>(1), " +"B<gzexe>(1)" +msgstr "" +"B<more>(1), B<gzip>(1), B<zdiff>(1), B<zgrep>(1), B<znew>(1), B<zforce>(1), " +"B<gzexe>(1)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Zmore> is a filter which allows examination of compressed or plain text " +"files one screenful at a time on a soft-copy terminal. I<zmore> works on " +"files compressed with I<compress>, I<pack> or I<gzip>, and also on " +"uncompressed files. If a file does not exist, I<zmore> looks for a file of " +"the same name with the addition of a .gz, .z or .Z suffix." +msgstr "" +"B<zmore> est un filtre qui permet la lecture de fichiers textes, compressés " +"ou non, sur un terminal, écran par écran. La commande B<zmore> fonctionne " +"sur les fichiers compressés par B<compress> , B<pack> ou B<gzip>, et " +"également sur les fichies non compressés. Si un fichier n'existe pas, " +"B<zmore> recherche un fichier du même nom possédant l'extension .gz, .z ou ." +"Z." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Zmore> normally pauses after each screenful, printing --More-- at the " +"bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one more " +"line is displayed. If the user hits a space, another screenful is " +"displayed. Other possibilities are enumerated later." +msgstr "" +"B<zmore> s'arrête normalement après chaque écran, en affichant --More-- en " +"bas de l'écran. Si l'utilisateur tape ensuite sur Entrée, une ligne de plus " +"est affichée. Si l'utilisateur tape sur la barre d'espace, un autre écran " +"est affiché. D'autres possibilités sont énumérées plus loin." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Zmore> looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal " +"characteristics, and to determine the default window size. On a terminal " +"capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. To use " +"a pager other than the default I<more>, set environment variable PAGER to " +"the name of the desired program, such as I<less>." +msgstr "" +"B<zmore> examine le fichier I</etc/termcap> pour déterminer les " +"caractéristiques du terminal, et pour déterminer la taille de fenêtre par " +"défaut. Sur un terminal capable d'afficher 24 lignes, la taille de fenêtre " +"par défaut est de 22 lignes. Pour utiliser un autre afficheur que B<more> " +"l'afficheur par défaut, fixez la variable d'environnement I<PAGER> au nom du " +"programme désiré, comme B<less>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Other sequences which may be typed when I<zmore> pauses, and their effects, " +"are as follows (I<i> is an optional integer argument, defaulting to 1) :" +msgstr "" +"Voici d'autres séquences qui peuvent être tapées quand B<zmore> s'arrête et " +"leurs effets (I<i> est un argument entier optionnel, valant 1 par défaut) :" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the " +"quit key (normally control-\\e). I<Zmore> will stop sending output, and " +"will display the usual --More-- prompt. The user may then enter one of the " +"above commands in the normal manner. Unfortunately, some output is lost " +"when this is done, due to the fact that any characters waiting in the " +"terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs." +msgstr "" +"À tout moment, quand la sortie est envoyée sur le terminal, l'utilisateur " +"peut taper sur la touche de sortie (normalement contrôle-\\e). B<zmore> " +"arrêtera d'envoyer la sortie, et affichera l'invite --More-- usuelle. " +"L'utilisateur peut alors entrer l'une des commandes ci-dessus de la manière " +"normale. Malheureusement, une partie de la sortie est perdue quand cela est " +"fait, cela étant dû au fait que tous les caractères attendant dans la file " +"d'attente de sortie du terminal sont vidés quand le signal de fin se produit." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the standard output is not a teletype, then I<zmore> acts just like " +"I<zcat>, except that a header is printed before each file if there is more " +"than one file." +msgstr "" +"Si la sortie standard n'est pas un télétype, alors B<zmore> se produit " +"exactement comme B<zcat>, sauf qu'un entête est affiché avant chaque fichier " +"s'il y a plus d'un fichier." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)" +msgstr "more(1), gzip(1), zdiff(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzexe(1)" |